ttrss/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po

4455 lines
91 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-10-26 09:18:25 +02:00
# Brazilian Portuguese translation of tt-rss.
# Copyright (C) 2007 THE tt-rss'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
# Marcelo Jorge VIeira (metal) <metal@alucinados.com>, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss 1.2.14.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-15 09:45+0400\n"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
"PO-Revision-Date: 2007-10-24 00:47-0200\n"
"Last-Translator: Marcelo Jorge VIeira (metal) <metal@alucinados.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
"Language: \n"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: backend.php:73
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Use default"
msgstr "Usar o padrão"
#: backend.php:74
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Never purge"
msgstr "Nunca remover"
#: backend.php:75
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "1 week old"
msgstr "1 semana atrás"
#: backend.php:76
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 semanas atrás"
#: backend.php:77
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "1 month old"
msgstr "1 mês atrás"
#: backend.php:78
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 meses atrás"
#: backend.php:79
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 meses atrás"
#: backend.php:82
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "Default interval"
msgstr "Padrão"
#: backend.php:83
#: backend.php:93
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Disable updates"
msgstr "Desabilitar updates"
#: backend.php:84
#: backend.php:94
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Cada 15 minutos"
#: backend.php:85
#: backend.php:95
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Cada 30 minutos"
#: backend.php:86
#: backend.php:96
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Hourly"
msgstr "Toda hora"
#: backend.php:87
#: backend.php:97
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Cada 4 horas"
#: backend.php:88
#: backend.php:98
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Cada 12 horas"
#: backend.php:89
#: backend.php:99
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: backend.php:90
#: backend.php:100
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: backend.php:103
#: classes/pref/users.php:119
#: classes/pref/system.php:51
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: backend.php:104
msgid "Power User"
msgstr ""
#: backend.php:105
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: errors.php:9
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: errors.php:12
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: errors.php:17
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:19
msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: errors.php:21
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Request not authorized."
msgstr "Pedido não autorizado."
#: errors.php:23
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "No operation to perform."
msgstr ""
#: errors.php:25
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: errors.php:27
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Negado. Seu nível de acesso é insuficiente para acessar esta página."
#: errors.php:29
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Configuration check failed"
msgstr "A checagem da configuração falhou"
#: errors.php:31
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
"Sua versão do MySQL não é atualmente suportada. Por favor acesse \n"
"\t\to site oficial para mais informações."
#: errors.php:35
2008-11-15 07:45:04 +01:00
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: index.php:128
#: index.php:145
#: index.php:265
#: prefs.php:97
#: classes/backend.php:5
#: classes/pref/labels.php:296
#: classes/pref/filters.php:678
#: classes/pref/feeds.php:1372
#: js/feedlist.js:128
#: js/feedlist.js:441
#: js/functions.js:446
#: js/functions.js:784
#: js/functions.js:1194
#: js/functions.js:1330
#: js/functions.js:1642
#: js/prefs.js:86
#: js/prefs.js:576
#: js/prefs.js:666
#: js/prefs.js:867
#: js/prefs.js:1454
#: js/prefs.js:1507
#: js/prefs.js:1566
#: js/prefs.js:1583
#: js/prefs.js:1599
#: js/prefs.js:1619
#: js/prefs.js:1792
#: js/prefs.js:1808
#: js/prefs.js:1826
#: js/tt-rss.js:507
#: js/tt-rss.js:524
#: js/viewfeed.js:821
#: js/viewfeed.js:1250
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: plugins/updater/updater.js:17
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Loading, please wait..."
msgstr ""
#: index.php:159
2009-01-19 06:56:32 +01:00
#, fuzzy
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Todos os feeds"
2009-01-19 06:56:32 +01:00
#: index.php:162
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show articles"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: index.php:165
msgid "Adaptive"
msgstr ""
2008-05-05 09:32:39 +02:00
#: index.php:166
msgid "All Articles"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: index.php:167
#: include/functions.php:2008
#: classes/feeds.php:98
msgid "Starred"
msgstr "Favoritos"
#: index.php:168
#: include/functions.php:2009
#: classes/feeds.php:99
msgid "Published"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgstr "Publicado"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: index.php:169
#: classes/feeds.php:85
#: classes/feeds.php:97
msgid "Unread"
msgstr "Não Lido"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#: index.php:170
#, fuzzy
msgid "Unread First"
msgstr "Não Lido"
#: index.php:171
msgid "With Note"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: index.php:172
msgid "Ignore Scoring"
msgstr ""
#: index.php:175
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sort articles"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
msgstr "Favoritos"
#: index.php:178
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: index.php:179
msgid "Newest first"
msgstr ""
2007-11-21 18:38:06 +01:00
#: index.php:180
msgid "Oldest first"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
msgstr ""
#: index.php:181
msgid "Title"
msgstr "Título"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#: index.php:185
#: index.php:233
#: include/functions.php:1998
#: classes/feeds.php:103
#: classes/feeds.php:424
#: js/FeedTree.js:128
#: js/FeedTree.js:156
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como lido"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#: index.php:188
msgid "Older than one day"
msgstr ""
#: index.php:191
msgid "Older than one week"
msgstr ""
#: index.php:194
msgid "Older than two weeks"
msgstr ""
#: index.php:210
msgid "Communication problem with server."
msgstr ""
#: index.php:218
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr ""
#: index.php:223
msgid "Actions..."
msgstr "Ações..."
#: index.php:225
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferências"
#: index.php:226
msgid "Search..."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
msgstr ""
#: index.php:227
msgid "Feed actions:"
msgstr "Ações do Feed:"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#: index.php:228
#: classes/handler/public.php:562
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Removendo o Feed..."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#: index.php:229
#, fuzzy
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Editar"
#: index.php:230
2009-04-28 10:24:39 +02:00
#, fuzzy
msgid "Rescore feed"
msgstr "Removendo o Feed..."
2009-04-28 10:24:39 +02:00
#: index.php:231
#: classes/pref/feeds.php:746
#: classes/pref/feeds.php:1327
#: js/PrefFeedTree.js:73
msgid "Unsubscribe"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgstr ""
2009-03-27 18:20:29 +01:00
#: index.php:232
msgid "All feeds:"
msgstr "Todos os Feeds:"
#: index.php:234
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr ""
#: index.php:235
msgid "Other actions:"
msgstr "Outras ações:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: index.php:236
#: include/functions.php:1984
2008-08-07 10:13:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2008-08-07 10:13:46 +02:00
#: index.php:237
msgid "Select by tags..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgstr ""
#: index.php:238
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Create label..."
msgstr "Criar um usuário"
#: index.php:239
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Create filter..."
msgstr "Criar um usuário"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#: index.php:240
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#: index.php:249
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
#: prefs.php:33
#: prefs.php:115
#: include/functions.php:2011
#: classes/pref/prefs.php:440
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: prefs.php:106
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: prefs.php:107
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Sair das preferências"
#: prefs.php:118
#: classes/pref/feeds.php:106
#: classes/pref/feeds.php:1253
#: classes/pref/feeds.php:1316
#, fuzzy
msgid "Feeds"
msgstr "Feed"
#: prefs.php:121
#: classes/pref/filters.php:154
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Arquivo:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: prefs.php:124
#: include/functions.php:1176
#: include/functions.php:1832
#: classes/pref/labels.php:90
msgid "Labels"
msgstr ""
#: prefs.php:128
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Users"
msgstr "Usuário"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: prefs.php:131
msgid "System"
msgstr ""
#: register.php:184
#: include/login_form.php:238
msgid "Create new account"
msgstr ""
#: register.php:190
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: register.php:194
#: register.php:239
#: register.php:252
#: register.php:267
#: register.php:286
#: register.php:334
#: register.php:344
#: register.php:356
#: classes/handler/public.php:632
#: classes/handler/public.php:723
#: classes/handler/public.php:805
#: classes/handler/public.php:880
#: classes/handler/public.php:894
#: classes/handler/public.php:901
#: classes/handler/public.php:926
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: register.php:215
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: register.php:221
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Desired login:"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: register.php:224
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Check availability"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: register.php:226
#: classes/handler/public.php:763
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: register.php:229
#: classes/handler/public.php:768
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "How much is two plus two:"
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: register.php:232
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Submit registration"
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: register.php:250
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Your registration information is incomplete."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: register.php:265
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Sorry, this username is already taken."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: register.php:284
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Registration failed."
msgstr "A checagem da configuração falhou"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: register.php:331
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Account created successfully."
msgstr ""
#: register.php:353
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "New user registrations are currently closed."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: update.php:55
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr ""
#: include/digest.php:109
#: include/functions.php:1185
#: include/functions.php:1733
#: include/functions.php:1818
#: include/functions.php:1840
#: classes/opml.php:416
#: classes/pref/feeds.php:218
msgid "Uncategorized"
msgstr "Não Categorizado"
#: include/feedbrowser.php:83
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "Favoritos"
msgstr[1] "Favoritos"
#: include/feedbrowser.php:107
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
msgid "No feeds found."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: include/functions.php:1174
#: include/functions.php:1830
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: include/functions.php:1681
#: classes/feeds.php:1097
#: classes/pref/filters.php:425
msgid "All feeds"
msgstr "Todos os feeds"
#: include/functions.php:1885
msgid "Starred articles"
msgstr ""
#: include/functions.php:1887
msgid "Published articles"
msgstr ""
#: include/functions.php:1889
msgid "Fresh articles"
msgstr ""
#: include/functions.php:1891
#: include/functions.php:2006
#, fuzzy
msgid "All articles"
msgstr "Favoritos"
#: include/functions.php:1893
#, fuzzy
msgid "Archived articles"
msgstr "Favoritos"
#: include/functions.php:1895
msgid "Recently read"
msgstr ""
#: include/functions.php:1958
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Salvar configuração"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: include/functions.php:1959
msgid "Open next feed"
msgstr ""
#: include/functions.php:1960
msgid "Open previous feed"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
#: include/functions.php:1961
#, fuzzy
msgid "Open next article"
msgstr "Favoritos"
2008-09-08 05:18:47 +02:00
#: include/functions.php:1962
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open previous article"
msgstr "Favoritos"
2008-12-13 13:36:18 +01:00
#: include/functions.php:1963
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
#: include/functions.php:1964
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
#: include/functions.php:1965
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr ""
#: include/functions.php:1966
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr ""
#: include/functions.php:1967
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
msgid "Show search dialog"
msgstr "Favoritos"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#: include/functions.php:1968
#, fuzzy
msgid "Article"
msgstr "Feed não encontrado."
#: include/functions.php:1969
#, fuzzy
msgid "Toggle starred"
msgstr "Marcar como favorito"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: include/functions.php:1970
#: js/viewfeed.js:1911
#, fuzzy
msgid "Toggle published"
msgstr "Publicado"
#: include/functions.php:1971
#: js/viewfeed.js:1889
msgid "Toggle unread"
msgstr ""
#: include/functions.php:1972
#, fuzzy
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar Tags"
#: include/functions.php:1973
#, fuzzy
msgid "Dismiss selected"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: include/functions.php:1974
#, fuzzy
msgid "Dismiss read"
msgstr "Favoritos"
#: include/functions.php:1975
msgid "Open in new window"
msgstr ""
#: include/functions.php:1976
#: js/viewfeed.js:1930
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark below as read"
msgstr "Marcar como lido"
#: include/functions.php:1977
#: js/viewfeed.js:1924
#, fuzzy
msgid "Mark above as read"
msgstr "Marcar como lido"
#: include/functions.php:1978
msgid "Scroll down"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
msgstr ""
#: include/functions.php:1979
msgid "Scroll up"
msgstr ""
#: include/functions.php:1980
#, fuzzy
msgid "Select article under cursor"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
msgstr "Favoritos"
#: include/functions.php:1981
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
msgid "Email article"
msgstr "Favoritos"
#: include/functions.php:1982
#, fuzzy
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Favoritos"
#: include/functions.php:1983
#, fuzzy
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: include/functions.php:1985
#: plugins/embed_original/init.php:31
#, fuzzy
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: include/functions.php:1986
#, fuzzy
msgid "Article selection"
msgstr "Favoritos"
#: include/functions.php:1987
#, fuzzy
msgid "Select all articles"
msgstr "Favoritos"
#: include/functions.php:1988
#, fuzzy
msgid "Select unread"
msgstr "Favoritos"
#: include/functions.php:1989
#, fuzzy
msgid "Select starred"
msgstr "Marcar como favorito"
#: include/functions.php:1990
#, fuzzy
msgid "Select published"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
msgstr "Favoritos"
#: include/functions.php:1991
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
msgstr "Favoritos"
#: include/functions.php:1992
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#, fuzzy
msgid "Deselect everything"
msgstr "Favoritos"
#: include/functions.php:1993
#: classes/pref/feeds.php:540
#: classes/pref/feeds.php:783
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
#: include/functions.php:1994
#, fuzzy
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Favoritos"
#: include/functions.php:1995
#, fuzzy
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Favoritos"
#: include/functions.php:1996
#: classes/pref/feeds.php:1319
msgid "Subscribe to feed"
msgstr ""
#: include/functions.php:1997
#: js/FeedTree.js:135
#: js/PrefFeedTree.js:67
#, fuzzy
msgid "Edit feed"
msgstr "Editar"
#: include/functions.php:1999
#, fuzzy
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: include/functions.php:2000
#, fuzzy
msgid "Debug feed update"
msgstr "Desabilitar updates"
#: include/functions.php:2001
#: js/FeedTree.js:178
#, fuzzy
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: include/functions.php:2002
#, fuzzy
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Salvando categoria..."
#: include/functions.php:2003
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: include/functions.php:2004
#, fuzzy
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: include/functions.php:2005
msgid "Go to"
msgstr ""
#: include/functions.php:2007
msgid "Fresh"
msgstr ""
#: include/functions.php:2010
#: js/tt-rss.js:457
#: js/tt-rss.js:642
msgid "Tag cloud"
msgstr "Núvem de tags"
#: include/functions.php:2012
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Onde:"
#: include/functions.php:2013
#: classes/pref/labels.php:281
msgid "Create label"
msgstr ""
#: include/functions.php:2014
#: classes/pref/filters.php:652
msgid "Create filter"
msgstr ""
#: include/functions.php:2015
#, fuzzy
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Todos os feeds"
#: include/functions.php:2016
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
msgid "Show help dialog"
msgstr "Favoritos"
#: include/functions.php:2537
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr ""
#: include/functions.php:3132
#, fuzzy
msgid " - "
msgstr " - por "
#: include/functions.php:3154
#: include/functions.php:3395
#: classes/article.php:281
msgid "no tags"
msgstr "sem tags"
#: include/functions.php:3164
#: classes/feeds.php:676
#, fuzzy
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Favoritos"
#: include/functions.php:3196
#: classes/feeds.php:628
#, fuzzy
msgid "Originally from:"
msgstr "Favoritos"
#: include/functions.php:3209
#: classes/feeds.php:641
#: classes/pref/feeds.php:559
#, fuzzy
msgid "Feed URL"
msgstr "Feed"
#: include/functions.php:3241
#: classes/dlg.php:37
#: classes/dlg.php:60
#: classes/dlg.php:93
#: classes/dlg.php:159
#: classes/dlg.php:190
#: classes/dlg.php:217
#: classes/dlg.php:250
#: classes/dlg.php:262
#: classes/backend.php:105
#: classes/pref/users.php:95
#: classes/pref/filters.php:145
#: classes/pref/prefs.php:1096
#: classes/pref/feeds.php:1626
#: classes/pref/feeds.php:1694
#: plugins/import_export/init.php:407
#: plugins/import_export/init.php:452
#: plugins/googlereaderimport/init.php:193
#: plugins/share/init.php:65
#: plugins/updater/init.php:368
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
#: include/functions.php:3432
msgid "(edit note)"
msgstr ""
#: include/functions.php:3667
#, fuzzy
msgid "unknown type"
msgstr "Erro desconhecido"
#: include/functions.php:3723
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr "Conteúdo"
#: include/functions.php:4222
#, php-format
msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
msgstr ""
#: include/login_form.php:183
#: classes/handler/public.php:475
#: classes/handler/public.php:758
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
#: include/login_form.php:194
#: classes/handler/public.php:478
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: include/login_form.php:199
#, fuzzy
msgid "I forgot my password"
msgstr "Senha nova"
#: include/login_form.php:205
#, fuzzy
msgid "Profile:"
msgstr "Arquivo:"
#: include/login_form.php:209
#: classes/handler/public.php:233
#: classes/rpc.php:63
#: classes/pref/prefs.php:1034
#, fuzzy
msgid "Default profile"
msgstr "Padrão"
#: include/login_form.php:217
msgid "Use less traffic"
msgstr ""
#: include/login_form.php:221
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr ""
#: include/login_form.php:229
msgid "Remember me"
msgstr ""
#: include/login_form.php:235
#: classes/handler/public.php:483
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Login"
#: include/sessions.php:61
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr ""
#: classes/article.php:25
#, fuzzy
msgid "Article not found."
msgstr "Feed não encontrado."
#: classes/article.php:179
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr ""
#: classes/article.php:204
#: classes/pref/users.php:172
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/pref/filters.php:403
#: classes/pref/prefs.php:980
#: classes/pref/feeds.php:762
#: classes/pref/feeds.php:910
#: plugins/nsfw/init.php:83
#: plugins/note/init.php:51
#: plugins/instances/init.php:245
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: classes/article.php:206
#: classes/handler/public.php:452
#: classes/handler/public.php:486
#: classes/feeds.php:1024
#: classes/feeds.php:1076
#: classes/feeds.php:1136
#: classes/pref/users.php:174
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/filters.php:406
#: classes/pref/filters.php:801
#: classes/pref/filters.php:877
#: classes/pref/filters.php:944
#: classes/pref/prefs.php:982
#: classes/pref/feeds.php:763
#: classes/pref/feeds.php:913
#: classes/pref/feeds.php:1834
#: plugins/mail/init.php:124
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/instances/init.php:248
#: plugins/instances/init.php:436
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:416
#: plugins/bookmarklets/init.php:40
#, fuzzy
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Removendo o Feed..."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:424
msgid "Title:"
msgstr "Título"
#: classes/handler/public.php:426
#: classes/pref/feeds.php:557
#: classes/pref/feeds.php:798
#: plugins/instances/init.php:212
#: plugins/instances/init.php:401
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "Feed URL:"
#: classes/handler/public.php:428
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Content:"
msgstr "Conteúdo"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:430
msgid "Labels:"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:449
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:451
msgid "Share"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:473
#, fuzzy
msgid "Not logged in"
msgstr "Último Login"
#: classes/handler/public.php:532
msgid "Incorrect username or password"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:568
#: classes/handler/public.php:666
#, fuzzy, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
#: classes/handler/public.php:571
#: classes/handler/public.php:657
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Removendo o Feed..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: classes/handler/public.php:574
#: classes/handler/public.php:660
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:577
#: classes/handler/public.php:663
#, fuzzy, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: classes/handler/public.php:580
#: classes/handler/public.php:669
#, fuzzy
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: classes/handler/public.php:584
#: classes/handler/public.php:676
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
#: classes/handler/public.php:602
#: classes/handler/public.php:694
#, fuzzy
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Removendo o Feed..."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:627
#: classes/handler/public.php:718
msgid "Edit subscription options"
msgstr ""
2008-05-20 06:57:33 +02:00
#: classes/handler/public.php:745
#, fuzzy
msgid "Password recovery"
msgstr "Senha:"
#: classes/handler/public.php:751
msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:773
#: classes/pref/users.php:356
#, fuzzy
msgid "Reset password"
msgstr "Senha nova"
#: classes/handler/public.php:783
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:787
#: classes/handler/public.php:813
msgid "Go back"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:809
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:829
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script."
#: classes/handler/public.php:853
msgid "Database Updater"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:918
msgid "Perform updates"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:16
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:48
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:214
#, fuzzy
msgid "Generate new URL"
msgstr "Gerar um outro endereço"
#: classes/dlg.php:71
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:75
#: classes/dlg.php:84
msgid "Last update:"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:80
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:166
msgid "Match:"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:168
msgid "Any"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:171
#, fuzzy
msgid "All tags."
msgstr "sem tags"
#: classes/dlg.php:173
msgid "Which Tags?"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:186
msgid "Display entries"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:205
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:233
#: plugins/updater/init.php:331
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:241
msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:245
#: plugins/updater/init.php:335
msgid "See the release notes"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:247
msgid "Download"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:255
msgid "Error receiving version information or no new version available."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:56
#, fuzzy, php-format
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Atualizar"
#: classes/feeds.php:75
#, fuzzy
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Todos os feeds"
#: classes/feeds.php:76
#: classes/feeds.php:128
#: classes/pref/feeds.php:1478
#, fuzzy
msgid "View as RSS"
msgstr "Editar Tags"
#: classes/feeds.php:83
msgid "Select:"
msgstr "Selecione:"
#: classes/feeds.php:84
#: classes/pref/users.php:341
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/filters.php:280
#: classes/pref/filters.php:328
#: classes/pref/filters.php:646
#: classes/pref/filters.php:734
#: classes/pref/filters.php:761
#: classes/pref/prefs.php:994
#: classes/pref/feeds.php:1310
#: classes/pref/feeds.php:1575
#: classes/pref/feeds.php:1641
#: plugins/instances/init.php:287
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: classes/feeds.php:86
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "(Inverso)"
#: classes/feeds.php:87
#: classes/pref/users.php:343
#: classes/pref/labels.php:277
#: classes/pref/filters.php:282
#: classes/pref/filters.php:330
#: classes/pref/filters.php:648
#: classes/pref/filters.php:736
#: classes/pref/filters.php:763
#: classes/pref/prefs.php:996
#: classes/pref/feeds.php:1312
#: classes/pref/feeds.php:1577
#: classes/pref/feeds.php:1643
#: plugins/instances/init.php:289
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: classes/feeds.php:93
#, fuzzy
msgid "More..."
msgstr "Salvando o Feed..."
#: classes/feeds.php:95
#, fuzzy
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Seleção"
#: classes/feeds.php:101
#, fuzzy
msgid "Selection:"
msgstr "Seleção"
#: classes/feeds.php:104
#, fuzzy
msgid "Set score"
msgstr "Marcar como favorito"
#: classes/feeds.php:107
#, fuzzy
msgid "Archive"
msgstr "Feed não encontrado."
#: classes/feeds.php:109
msgid "Move back"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:110
#: classes/pref/filters.php:289
#: classes/pref/filters.php:337
#: classes/pref/filters.php:743
#: classes/pref/filters.php:770
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Padrão"
#: classes/feeds.php:115
#: classes/feeds.php:120
#: plugins/mailto/init.php:25
#: plugins/mail/init.php:26
#, fuzzy
msgid "Forward by email"
msgstr "Favoritos"
#: classes/feeds.php:124
msgid "Feed:"
msgstr "Feed:"
#: classes/feeds.php:197
#: classes/feeds.php:824
msgid "Feed not found."
msgstr "Feed não encontrado."
#: classes/feeds.php:254
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Nunca remover"
#: classes/feeds.php:360
#, fuzzy, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importar"
#: classes/feeds.php:520
#, fuzzy
msgid "mark as read"
msgstr "Marcar como lido"
#: classes/feeds.php:570
#, fuzzy
msgid "Collapse article"
msgstr "Favoritos"
#: classes/feeds.php:725
#, fuzzy
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: classes/feeds.php:728
#, fuzzy
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: classes/feeds.php:731
#, fuzzy
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: classes/feeds.php:735
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:737
#, fuzzy
msgid "No articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: classes/feeds.php:752
#: classes/feeds.php:919
#, fuzzy, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Atualizar"
#: classes/feeds.php:762
#: classes/feeds.php:929
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Alguns feeds estão com erros (clique aqui para detalhes)"
#: classes/feeds.php:909
msgid "No feed selected."
msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
#: classes/feeds.php:962
#: classes/feeds.php:970
#, fuzzy
msgid "Feed or site URL"
msgstr "Feed"
#: classes/feeds.php:976
#: classes/pref/feeds.php:579
#: classes/pref/feeds.php:811
#: classes/pref/feeds.php:1798
#, fuzzy
msgid "Place in category:"
msgstr "Salvando categoria..."
#: classes/feeds.php:984
#, fuzzy
msgid "Available feeds"
msgstr "Todos os feeds"
#: classes/feeds.php:996
#: classes/pref/users.php:135
#: classes/pref/feeds.php:609
#: classes/pref/feeds.php:847
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1000
#: classes/pref/users.php:398
#: classes/pref/feeds.php:615
#: classes/pref/feeds.php:851
#: classes/pref/feeds.php:1812
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: classes/feeds.php:1003
#: classes/pref/prefs.php:260
#: classes/pref/feeds.php:628
#: classes/pref/feeds.php:857
#: classes/pref/feeds.php:1815
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Senha:"
#: classes/feeds.php:1013
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Este feed requer autenticação."
#: classes/feeds.php:1018
#: classes/feeds.php:1074
#: classes/pref/feeds.php:1833
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1021
#, fuzzy
msgid "More feeds"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: classes/feeds.php:1044
#: classes/feeds.php:1135
#: classes/pref/users.php:328
#: classes/pref/filters.php:639
#: classes/pref/feeds.php:1303
#: js/tt-rss.js:174
msgid "Search"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1048
#, fuzzy
msgid "Popular feeds"
msgstr "Todos os feeds"
#: classes/feeds.php:1049
#, fuzzy
msgid "Feed archive"
msgstr "Ações do Feed:"
#: classes/feeds.php:1052
#, fuzzy
msgid "limit:"
msgstr "Limite:"
#: classes/feeds.php:1075
#: classes/pref/users.php:354
#: classes/pref/labels.php:284
#: classes/pref/filters.php:396
#: classes/pref/filters.php:665
#: classes/pref/feeds.php:733
#: plugins/instances/init.php:294
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: classes/feeds.php:1086
msgid "Look for"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1094
msgid "Limit search to:"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1110
msgid "This feed"
msgstr ""
#: classes/backend.php:33
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2013-05-15 07:23:41 +02:00
msgstr ""
#: classes/backend.php:38
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#: classes/backend.php:61
msgid "Shift"
msgstr ""
#: classes/backend.php:64
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
msgstr "Tópico de ajuda não encontrado."
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility"
msgstr "Utilitário OPML"
#: classes/opml.php:37
#, fuzzy
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Retornar às preferências"
#: classes/opml.php:270
#, fuzzy, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Adicionando o Feed..."
#: classes/opml.php:281
#, fuzzy, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: classes/opml.php:295
#, fuzzy, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Adicionando o Feed..."
#: classes/opml.php:298
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgstr ""
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:310
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:339
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
msgid "Adding filter..."
msgstr "Adicionando o Feed..."
#: classes/opml.php:416
#, fuzzy, php-format
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Salvando categoria..."
#: classes/opml.php:465
#: plugins/import_export/init.php:420
#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr ""
#: classes/opml.php:479
#: plugins/import_export/init.php:434
#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
#, fuzzy
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr "Favoritos"
#: classes/opml.php:483
#: plugins/import_export/init.php:438
#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/opml.php:492
#, fuzzy
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr "Favoritos"
#: classes/opml.php:499
#: plugins/googlereaderimport/init.php:186
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Error while parsing document."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:6
#: classes/pref/system.php:8
#: plugins/instances/init.php:154
#, fuzzy
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script."
#: classes/pref/users.php:34
#, fuzzy
msgid "User not found"
msgstr "Feed não encontrado."
#: classes/pref/users.php:53
#: classes/pref/users.php:400
#, fuzzy
msgid "Registered"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: classes/pref/users.php:54
#, fuzzy
msgid "Last logged in"
msgstr "Último Login"
#: classes/pref/users.php:61
#, fuzzy
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: classes/pref/users.php:65
#, fuzzy
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: classes/pref/users.php:138
#, fuzzy
msgid "Access level: "
msgstr "Nível de acesso:"
#: classes/pref/users.php:151
#, fuzzy
msgid "Change password to"
msgstr "Mudar senha"
#: classes/pref/users.php:157
#: classes/pref/feeds.php:636
#: classes/pref/feeds.php:863
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Opções:"
#: classes/pref/users.php:160
#, fuzzy
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail:"
#: classes/pref/users.php:236
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Adicionado usuário <b>%s</b> com senha <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:243
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:247
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "O usuário <b>%s</b> já existe."
#: classes/pref/users.php:269
#, fuzzy, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
"Alterada a senha do usuário <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t para <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:271
#, fuzzy, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
"Alterada a senha do usuário <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t para <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:295
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:338
#: classes/pref/labels.php:272
#: classes/pref/filters.php:277
#: classes/pref/filters.php:325
#: classes/pref/filters.php:643
#: classes/pref/filters.php:731
#: classes/pref/filters.php:758
#: classes/pref/prefs.php:991
#: classes/pref/feeds.php:1307
#: classes/pref/feeds.php:1572
#: classes/pref/feeds.php:1638
#: plugins/instances/init.php:284
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Selecione:"
#: classes/pref/users.php:346
msgid "Create user"
msgstr "Criar um usuário"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#: classes/pref/users.php:350
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Diariamente"
#: classes/pref/users.php:352
#: classes/pref/filters.php:658
#: plugins/instances/init.php:293
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: classes/pref/users.php:399
msgid "Access Level"
msgstr "Nível de acesso"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: classes/pref/users.php:401
msgid "Last login"
msgstr "Último Login"
#: classes/pref/users.php:420
#: plugins/instances/init.php:334
#, fuzzy
msgid "Click to edit"
msgstr "Favoritos"
#: classes/pref/users.php:440
#, fuzzy
msgid "No users defined."
msgstr "Nenhum usuário foi selecionado."
#: classes/pref/users.php:442
#, fuzzy
msgid "No matching users found."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: classes/pref/labels.php:22
#: classes/pref/filters.php:266
#: classes/pref/filters.php:722
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Opções:"
#: classes/pref/labels.php:37
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Fechar"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
2008-05-20 03:14:49 +02:00
msgstr ""
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr ""
#: classes/pref/labels.php:232
#, fuzzy, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:287
#, fuzzy
msgid "Clear colors"
msgstr "Favoritos"
#: classes/pref/filters.php:94
#, fuzzy
msgid "Articles matching this filter:"
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: classes/pref/filters.php:131
#, fuzzy
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: classes/pref/filters.php:135
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:272
#: classes/pref/filters.php:726
#: classes/pref/filters.php:841
msgid "Match"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/pref/filters.php:286
#: classes/pref/filters.php:334
#: classes/pref/filters.php:740
#: classes/pref/filters.php:767
msgid "Add"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2007-11-21 18:38:06 +01:00
#: classes/pref/filters.php:320
#: classes/pref/filters.php:753
#, fuzzy
msgid "Apply actions"
msgstr "Ações do Feed:"
#: classes/pref/filters.php:370
#: classes/pref/filters.php:782
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
#: classes/pref/filters.php:379
#: classes/pref/filters.php:785
#, fuzzy
msgid "Match any rule"
msgstr "Favoritos"
#: classes/pref/filters.php:388
#: classes/pref/filters.php:788
#, fuzzy
msgid "Inverse matching"
msgstr "Favoritos"
#: classes/pref/filters.php:400
#: classes/pref/filters.php:795
msgid "Test"
msgstr "Teste"
#: classes/pref/filters.php:433
#, fuzzy
msgid "(inverse)"
msgstr "(Inverso)"
#: classes/pref/filters.php:432
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2008-12-16 07:44:02 +01:00
#: classes/pref/filters.php:655
msgid "Combine"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/pref/filters.php:661
#: classes/pref/feeds.php:1323
#: classes/pref/feeds.php:1337
#, fuzzy
msgid "Reset sort order"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: classes/pref/filters.php:669
#: classes/pref/feeds.php:1359
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Rescore articles"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgstr "Favoritos"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: classes/pref/filters.php:798
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: classes/pref/filters.php:853
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:855
#, fuzzy
msgid "on field"
msgstr "Feed"
#: classes/pref/filters.php:861
#: js/PrefFilterTree.js:45
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "Link"
#: classes/pref/filters.php:874
#, fuzzy
msgid "Save rule"
msgstr "Salvar"
#: classes/pref/filters.php:874
#: js/functions.js:1013
msgid "Add rule"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:897
#, fuzzy
msgid "Perform Action"
msgstr "Ação"
#: classes/pref/filters.php:923
msgid "with parameters:"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:941
#, fuzzy
msgid "Save action"
msgstr "Ações do Feed:"
#: classes/pref/filters.php:941
#: js/functions.js:1039
#, fuzzy
msgid "Add action"
msgstr "Ações do Feed:"
#: classes/pref/filters.php:964
#, fuzzy
msgid "[No caption]"
msgstr "Opções:"
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:25
#, fuzzy
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Permitir publicações duplicadas"
#: classes/pref/prefs.php:26
#, fuzzy
msgid "Assign articles to labels automatically"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Blacklisted tags"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
2012-09-24 10:04:52 +02:00
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:28
2009-01-18 10:24:56 +01:00
#, fuzzy
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Combined feed display"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Confirme marcando o Feed como lido"
#: classes/pref/prefs.php:32
#, fuzzy
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: classes/pref/prefs.php:33
#, fuzzy
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Padrão"
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:34
#, fuzzy
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: classes/pref/prefs.php:35
#, fuzzy
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Enable API access"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:38
msgid "Enable feed categories"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:40
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:41
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Long date format"
msgstr "Formato de data longo"
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "On catchup show next feed"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:46
msgid "Purge unread articles"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:47
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Short date format"
msgstr "Formato de data curto"
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:52
#, fuzzy
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "Favoritos"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:54
#: js/prefs.js:1719
msgid "Customize stylesheet"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Time zone"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:57
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "Língua:"
#: classes/pref/prefs.php:58
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "Temas"
#: classes/pref/prefs.php:58
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:69
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "A senha antiga não pode ser vazia."
#: classes/pref/prefs.php:74
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "A nova senha não pode ser vazia."
#: classes/pref/prefs.php:79
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "As senhas informadas não conferem."
#: classes/pref/prefs.php:88
msgid "Function not supported by authentication module."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:127
#, fuzzy
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Salvar configuração"
#: classes/pref/prefs.php:142
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:156
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:176
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:198
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:218
#, fuzzy
msgid "Personal data"
msgstr "Salvar"
#: classes/pref/prefs.php:228
msgid "Full name"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:232
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: classes/pref/prefs.php:238
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Access level"
msgstr "Nível de acesso:"
#: classes/pref/prefs.php:248
#, fuzzy
msgid "Save data"
msgstr "Salvar"
#: classes/pref/prefs.php:267
#, fuzzy
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr ""
"Sua senha é a padrão, \n"
"\t\t\t\t\t\tvocê deve mudá-la."
#: classes/pref/prefs.php:294
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:299
msgid "Old password"
msgstr "Senha antiga"
#: classes/pref/prefs.php:302
msgid "New password"
msgstr "Senha nova"
#: classes/pref/prefs.php:307
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar senha"
#: classes/pref/prefs.php:317
msgid "Change password"
msgstr "Mudar senha"
#: classes/pref/prefs.php:323
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:327
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:352
#: classes/pref/prefs.php:403
#, fuzzy
msgid "Enter your password"
msgstr "Mudar senha"
#: classes/pref/prefs.php:363
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
msgid "Disable OTP"
msgstr "(Desativado)"
#: classes/pref/prefs.php:369
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:371
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:408
#, fuzzy
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Salvando categoria..."
#: classes/pref/prefs.php:422
#, fuzzy
msgid "Enable OTP"
msgstr "Ativado"
#: classes/pref/prefs.php:428
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:471
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:569
msgid "Customize"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:629
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: classes/pref/prefs.php:633
msgid "Clear"
msgstr ""
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:639
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:671
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvar configuração"
#: classes/pref/prefs.php:675
#, fuzzy
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Sair das preferências"
#: classes/pref/prefs.php:680
#, fuzzy
msgid "Manage profiles"
msgstr "Criar um usuário"
#: classes/pref/prefs.php:683
#, fuzzy
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Usar o padrão"
#: classes/pref/prefs.php:706
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:708
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:710
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:736
msgid "System plugins"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:740
#: classes/pref/prefs.php:794
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:741
#: classes/pref/prefs.php:795
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "descrição"
#: classes/pref/prefs.php:742
#: classes/pref/prefs.php:796
msgid "Version"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:743
#: classes/pref/prefs.php:797
msgid "Author"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:772
#: classes/pref/prefs.php:829
msgid "more info"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:781
#: classes/pref/prefs.php:838
#, fuzzy
msgid "Clear data"
msgstr "Salvando o Feed..."
#: classes/pref/prefs.php:790
msgid "User plugins"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:853
#, fuzzy
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Editar categorias"
#: classes/pref/prefs.php:920
#, fuzzy
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Senha nova"
#: classes/pref/prefs.php:923
#: classes/pref/prefs.php:940
#, fuzzy
msgid "Incorrect password"
msgstr "Senha nova"
#: classes/pref/prefs.php:965
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:1005
#, fuzzy
msgid "Create profile"
msgstr "Criar um usuário"
#: classes/pref/prefs.php:1028
#: classes/pref/prefs.php:1056
msgid "(active)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:1090
#, fuzzy
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: classes/pref/prefs.php:1092
#, fuzzy
msgid "Activate profile"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: classes/pref/feeds.php:13
#, fuzzy
msgid "Check to enable field"
msgstr "Favoritos"
#: classes/pref/feeds.php:546
#, fuzzy
msgid "Feed Title"
msgstr "Título"
#: classes/pref/feeds.php:587
#: classes/pref/feeds.php:822
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: classes/pref/feeds.php:602
#: classes/pref/feeds.php:838
#, fuzzy
msgid "Article purging:"
msgstr "Feed não encontrado."
#: classes/pref/feeds.php:632
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:648
#: classes/pref/feeds.php:867
#, fuzzy
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Todos os feeds"
#: classes/pref/feeds.php:660
#: classes/pref/feeds.php:873
#, fuzzy
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: classes/pref/feeds.php:673
#: classes/pref/feeds.php:879
msgid "Always display image attachments"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:686
#: classes/pref/feeds.php:887
msgid "Do not embed images"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:699
#: classes/pref/feeds.php:895
msgid "Cache images locally"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:711
#: classes/pref/feeds.php:901
#, fuzzy
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: classes/pref/feeds.php:717
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Ação"
#: classes/pref/feeds.php:731
msgid "Replace"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:753
#, fuzzy
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: classes/pref/feeds.php:760
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1156
#: classes/pref/feeds.php:1209
msgid "All done."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1264
#, fuzzy
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Editor de Feed"
#: classes/pref/feeds.php:1284
#, fuzzy
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Editar"
#: classes/pref/feeds.php:1321
#, fuzzy
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#: classes/pref/feeds.php:1325
#: js/prefs.js:1764
msgid "Batch subscribe"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1332
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "Categoria:"
#: classes/pref/feeds.php:1335
#, fuzzy
msgid "Add category"
msgstr "Adicionando o Feed..."
#: classes/pref/feeds.php:1339
#, fuzzy
msgid "Remove selected"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: classes/pref/feeds.php:1350
#, fuzzy
msgid "More actions..."
msgstr "Ações..."
#: classes/pref/feeds.php:1354
msgid "Manual purge"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1358
#, fuzzy
msgid "Clear feed data"
msgstr "Salvando o Feed..."
#: classes/pref/feeds.php:1409
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1411
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1411
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1424
#, fuzzy
msgid "Import my OPML"
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
#: classes/pref/feeds.php:1428
msgid "Filename:"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1430
msgid "Include settings"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1434
#, fuzzy
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportar OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1438
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1440
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1442
msgid "Public OPML URL"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1443
msgid "Display published OPML URL"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1452
#, fuzzy
msgid "Firefox integration"
msgstr "Informações do Feed:"
#: classes/pref/feeds.php:1454
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1461
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1469
#, fuzzy
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: classes/pref/feeds.php:1471
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1479
msgid "Display URL"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1482
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1486
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1491
#, fuzzy
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Favoritos"
#: classes/pref/feeds.php:1568
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1604
#: classes/pref/feeds.php:1670
#, fuzzy
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Favoritos"
#: classes/pref/feeds.php:1622
#: classes/pref/feeds.php:1690
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: classes/pref/feeds.php:1795
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1804
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1826
#, fuzzy
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Este feed requer autenticação."
#: classes/pref/system.php:29
msgid "Error Log"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:40
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:43
#, fuzzy
msgid "Clear log"
msgstr "Favoritos"
#: classes/pref/system.php:48
msgid "Error"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:49
msgid "Filename"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Message"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:52
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Atualizar"
#: plugins/close_button/init.php:22
#, fuzzy
msgid "Close article"
msgstr "Favoritos"
#: plugins/nsfw/init.php:29
#: plugins/nsfw/init.php:40
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:50
msgid "NSFW Plugin"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:77
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:98
#, fuzzy
msgid "Configuration saved."
msgstr "Salvar configuração"
#: plugins/auth_internal/init.php:62
#, fuzzy
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Salvando categoria..."
#: plugins/auth_internal/init.php:185
#, fuzzy
msgid "Password has been changed."
msgstr "E-mail alterado."
#: plugins/auth_internal/init.php:187
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Senha antiga incorreta"
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mailto/init.php:55
#: plugins/mail/init.php:64
#: plugins/mail/init.php:70
msgid "[Forwarded]"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mail/init.php:64
#, fuzzy
msgid "Multiple articles"
msgstr "Favoritos"
#: plugins/mailto/init.php:71
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:75
#, fuzzy
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Favoritos"
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:83
#, fuzzy
msgid "Close this dialog"
msgstr "Fechar esta janela"
#: plugins/bookmarklets/init.php:20
msgid "Bookmarklets"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:26
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: plugins/bookmarklets/init.php:31
#, fuzzy
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:58
msgid "Import and export"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:60
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:65
#, fuzzy
msgid "Export my data"
msgstr "Exportar OPML"
#: plugins/import_export/init.php:81
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: plugins/import_export/init.php:219
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:224
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:383
msgid "Finished: "
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:384
#, fuzzy, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "Editar Tags"
msgstr[1] "Editar Tags"
#: plugins/import_export/init.php:385
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/init.php:386
#, fuzzy, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "Nenhum feed foi selecionado."
msgstr[1] "Nenhum feed foi selecionado."
#: plugins/import_export/init.php:391
msgid "Could not load XML document."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:403
#, fuzzy
msgid "Prepare data"
msgstr "Salvar"
#: plugins/import_export/init.php:446
#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
#, fuzzy
msgid "No file uploaded."
msgstr "Nenhum arquivo OPML para upload."
#: plugins/mail/init.php:85
msgid "From:"
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:94
msgid "To:"
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:107
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Selecione:"
#: plugins/mail/init.php:123
#, fuzzy
msgid "Send e-mail"
msgstr "Mudar E-mail"
#: plugins/note/init.php:26
#: plugins/note/note.js:11
#, fuzzy
msgid "Edit article note"
msgstr "Editar Tags"
#: plugins/googlereaderimport/init.php:178
#, php-format
msgid "All done. %d out of %d articles imported."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:182
msgid "The document has incorrect format."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:353
msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:357
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:371
msgid "Import my Starred items"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:141
#, fuzzy
msgid "Linked"
msgstr "Link"
#: plugins/instances/init.php:204
#: plugins/instances/init.php:395
msgid "Instance"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:215
#: plugins/instances/init.php:312
#: plugins/instances/init.php:404
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:226
#: plugins/instances/init.php:414
#, fuzzy
msgid "Access key:"
msgstr "Nível de acesso:"
#: plugins/instances/init.php:229
#: plugins/instances/init.php:313
#: plugins/instances/init.php:417
#, fuzzy
msgid "Access key"
msgstr "Nível de acesso:"
#: plugins/instances/init.php:233
#: plugins/instances/init.php:421
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:241
#: plugins/instances/init.php:429
#, fuzzy
msgid "Generate new key"
msgstr "Gerar um outro endereço"
#: plugins/instances/init.php:292
#, fuzzy
msgid "Link instance"
msgstr "Editar Tags"
#: plugins/instances/init.php:304
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:314
msgid "Last connected"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:315
msgid "Status"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:316
#, fuzzy
msgid "Stored feeds"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: plugins/instances/init.php:433
#, fuzzy
msgid "Create link"
msgstr "Criar"
#: plugins/share/init.php:25
#, fuzzy
msgid "Share by URL"
msgstr "Favoritos"
#: plugins/share/init.php:47
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:321
#: plugins/updater/init.php:338
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:341
#, fuzzy
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "A checagem da configuração falhou"
#: plugins/updater/init.php:349
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:358
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:359
msgid "Your database will not be modified."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:360
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:361
#, fuzzy
msgid "Ready to update."
msgstr "Atualizado"
#: plugins/updater/init.php:366
#, fuzzy
msgid "Start update"
msgstr "Atualizado"
#: js/feedlist.js:397
#: js/feedlist.js:425
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: js/feedlist.js:416
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#: js/feedlist.js:419
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: js/feedlist.js:422
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: js/functions.js:65
msgid "The error will be reported to the configured log destination."
msgstr ""
#: js/functions.js:107
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
msgstr ""
#: js/functions.js:236
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Click to close"
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: js/functions.js:612
msgid "Error explained"
msgstr ""
#: js/functions.js:694
msgid "Upload complete."
msgstr ""
#: js/functions.js:718
#, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: js/functions.js:723
#, fuzzy
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Removendo o Feed..."
#: js/functions.js:728
#, fuzzy
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Feed não encontrado."
#: js/functions.js:750
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Por favor selecione um feed."
#: js/functions.js:752
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
#: js/functions.js:753
msgid "Uploading, please wait..."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgstr ""
#: js/functions.js:769
#, fuzzy
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Último Login"
#: js/functions.js:774
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr ""
#: js/functions.js:817
#, fuzzy
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Removendo o Feed..."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: js/functions.js:844
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: js/functions.js:849
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr ""
#: js/functions.js:852
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
#: js/functions.js:862
#, fuzzy
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#: js/functions.js:874
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr ""
#: js/functions.js:878
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr ""
#: js/functions.js:883
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr ""
#: js/functions.js:1013
#, fuzzy
msgid "Edit rule"
msgstr "Arquivo:"
#: js/functions.js:1039
#, fuzzy
msgid "Edit action"
msgstr "Ações do Feed:"
#: js/functions.js:1076
#, fuzzy
msgid "Create Filter"
msgstr "Criar um usuário"
#: js/functions.js:1191
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2012-01-30 13:39:40 +01:00
msgstr ""
#: js/functions.js:1202
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
msgid "Subscription reset."
msgstr "Removendo o Feed..."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#: js/functions.js:1212
#: js/tt-rss.js:677
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Removendo o Feed..."
2009-10-06 12:23:39 +02:00
#: js/functions.js:1215
msgid "Removing feed..."
msgstr "Removendo o Feed..."
#: js/functions.js:1324
#, fuzzy
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Salvando categoria..."
#: js/functions.js:1355
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: js/functions.js:1359
#: js/prefs.js:1231
#, fuzzy
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Tentando alterar senha ..."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: js/functions.js:1546
#: js/tt-rss.js:422
#: js/tt-rss.js:658
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr ""
#: js/functions.js:1561
#, fuzzy
msgid "Edit Feed"
msgstr "Editar"
#: js/functions.js:1567
#: js/prefs.js:194
#: js/prefs.js:749
#, fuzzy
msgid "Saving data..."
msgstr "Salvando o Feed..."
#: js/functions.js:1599
#, fuzzy
msgid "More Feeds"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: js/functions.js:1660
#: js/functions.js:1770
#: js/prefs.js:397
#: js/prefs.js:427
#: js/prefs.js:459
#: js/prefs.js:642
#: js/prefs.js:662
#: js/prefs.js:1207
#: js/prefs.js:1352
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
#: js/functions.js:1702
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr ""
#: js/functions.js:1741
#, fuzzy
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Atualizar"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: js/functions.js:1752
#: js/prefs.js:1189
#, fuzzy
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: js/functions.js:1755
#: js/prefs.js:1192
#, fuzzy
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#: js/functions.js:1853
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Olá,"
#: js/PrefFeedTree.js:47
#, fuzzy
msgid "Edit category"
msgstr "Editar categorias"
#: js/PrefFeedTree.js:54
#, fuzzy
msgid "Remove category"
msgstr "Criar categoria"
#: js/PrefFilterTree.js:48
#, fuzzy
msgid "Inverse"
msgstr "(Inverso)"
#: js/prefs.js:55
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please enter login:"
msgstr "Último Login"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#: js/prefs.js:62
msgid "Can't create user: no login specified."
2013-05-15 07:23:41 +02:00
msgstr ""
#: js/prefs.js:66
msgid "Adding user..."
msgstr "Adicionando o usuário…"
#: js/prefs.js:94
#, fuzzy
msgid "User Editor"
msgstr "Editor de usuário"
#: js/prefs.js:117
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
msgid "Edit Filter"
msgstr "Arquivo:"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#: js/prefs.js:164
#, fuzzy
msgid "Remove filter?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: js/prefs.js:169
#, fuzzy
msgid "Removing filter..."
msgstr "Removendo o Feed..."
#: js/prefs.js:279
#, fuzzy
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: js/prefs.js:282
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Removendo filtros selecionados…"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#: js/prefs.js:295
#: js/prefs.js:1393
#, fuzzy
msgid "No labels are selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
#: js/prefs.js:309
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2013-05-15 07:23:41 +02:00
msgstr ""
#: js/prefs.js:312
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Removendo usuários selecionados…"
#: js/prefs.js:326
#: js/prefs.js:507
#: js/prefs.js:528
#: js/prefs.js:567
msgid "No users are selected."
msgstr "Nenhum usuário foi selecionado."
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#: js/prefs.js:344
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: js/prefs.js:347
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#: js/prefs.js:359
#: js/prefs.js:597
#: js/prefs.js:616
msgid "No filters are selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
#: js/prefs.js:378
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Removendo o Feed..."
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#: js/prefs.js:382
#, fuzzy
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Removendo o Feed..."
#: js/prefs.js:412
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Por favor selecione somente um feed"
#: js/prefs.js:418
#, fuzzy
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#: js/prefs.js:421
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Removendo filtros selecionados…"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#: js/prefs.js:440
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:443
#, fuzzy
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Removendo filtros selecionados…"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#: js/prefs.js:478
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "O campo de Login não pode ser vazio."
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#: js/prefs.js:482
msgid "Saving user..."
msgstr "Salvando usuário"
#: js/prefs.js:512
#: js/prefs.js:533
#: js/prefs.js:572
msgid "Please select only one user."
msgstr "Por favor selecione somente um usuário."
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:537
#, fuzzy
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Removendo usuários selecionados…"
#: js/prefs.js:540
#, fuzzy
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Removendo usuários selecionados…"
#: js/prefs.js:585
msgid "User details"
msgstr "Detalhes do usuário"
#: js/prefs.js:602
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#: js/prefs.js:620
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#: js/prefs.js:623
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
msgid "Joining filters..."
msgstr "Removendo o Feed..."
#: js/prefs.js:684
#, fuzzy
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Editor de Feed"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#: js/prefs.js:708
#, fuzzy
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: js/prefs.js:785
#, fuzzy
msgid "OPML Import"
msgstr "Importar"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#: js/prefs.js:812
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: js/prefs.js:815
#: plugins/import_export/import_export.js:115
#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
#, fuzzy
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: js/prefs.js:982
#, fuzzy
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Usar o padrão"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#: js/prefs.js:1096
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgstr ""
#: js/prefs.js:1102
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
msgid "Removing category..."
msgstr "Criar categoria"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#: js/prefs.js:1123
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: js/prefs.js:1126
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Removendo categorias selecionadas…"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: js/prefs.js:1139
msgid "No categories are selected."
msgstr "Nenhuma categoria foi selecionada."
2008-05-04 06:47:44 +02:00
#: js/prefs.js:1147
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Category title:"
msgstr "Editor de Categoria"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#: js/prefs.js:1151
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Creating category..."
msgstr "Criar um usuário"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: js/prefs.js:1178
#, fuzzy
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Atualizar"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#: js/prefs.js:1227
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
msgstr ""
#: js/prefs.js:1316
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Salvando o Feed..."
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#: js/prefs.js:1336
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#: js/prefs.js:1339
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#: js/prefs.js:1359
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#: js/prefs.js:1362
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Removendo o Feed..."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: js/prefs.js:1379
msgid "Reset selected labels to default colors?"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgstr ""
#: js/prefs.js:1416
msgid "Settings Profiles"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgstr ""
#: js/prefs.js:1425
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: js/prefs.js:1428
#, fuzzy
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Removendo filtros selecionados…"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: js/prefs.js:1443
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#: js/prefs.js:1451
#: js/prefs.js:1504
#, fuzzy
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: js/prefs.js:1467
#: js/prefs.js:1520
#, fuzzy
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: js/prefs.js:1472
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Creating profile..."
msgstr "Criar um usuário"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: js/prefs.js:1528
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgstr ""
#: js/prefs.js:1531
#: js/prefs.js:1550
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Salvando o Feed..."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: js/prefs.js:1538
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Gerar um outro endereço"
#: js/prefs.js:1547
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: js/prefs.js:1557
msgid "Shared URLs cleared."
2013-05-15 07:23:41 +02:00
msgstr ""
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: js/prefs.js:1648
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
msgid "Label Editor"
msgstr "Editor de Feed"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#: js/prefs.js:1770
#, fuzzy
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Removendo o Feed..."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: js/prefs.js:1807
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr ""
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: js/prefs.js:1824
msgid "Clear all messages in the error log?"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:127
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: js/tt-rss.js:133
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: js/tt-rss.js:381
#, fuzzy
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Por favor selecione somente um feed"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
#: js/tt-rss.js:493
#, fuzzy
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr "Por favor selecione somente um feed"
#: js/tt-rss.js:645
msgid "Select item(s) by tags"
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:666
msgid "You can't unsubscribe from the category."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:671
#: js/tt-rss.js:825
#, fuzzy
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Por favor selecione somente um feed"
#: js/tt-rss.js:820
msgid "You can't rescore this kind of feed."
2009-10-06 11:44:03 +02:00
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:830
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Favoritos"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/tt-rss.js:833
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Favoritos"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/tt-rss.js:967
msgid "New version available!"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:105
#, fuzzy
msgid "Cancel search"
msgstr "Cancelar"
#: js/viewfeed.js:454
#, fuzzy
msgid "Unstar article"
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: js/viewfeed.js:458
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Star article"
msgstr "Favoritos"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: js/viewfeed.js:498
#, fuzzy
msgid "Unpublish article"
msgstr "Publicado"
#: js/viewfeed.js:502
msgid "Publish article"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:654
#, fuzzy
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "Nenhum filtro foi selecionado."
msgstr[1] "Nenhum filtro foi selecionado."
#: js/viewfeed.js:726
#: js/viewfeed.js:754
#: js/viewfeed.js:781
#: js/viewfeed.js:844
#: js/viewfeed.js:878
#: js/viewfeed.js:998
#: js/viewfeed.js:1041
#: js/viewfeed.js:1094
#: js/viewfeed.js:2071
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
#, fuzzy
msgid "No articles are selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
#: js/viewfeed.js:1006
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Favoritos"
msgstr[1] "Favoritos"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/viewfeed.js:1008
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "Remover os filtros selecionados?"
msgstr[1] "Remover os filtros selecionados?"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/viewfeed.js:1050
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Favoritos"
msgstr[1] "Favoritos"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: js/viewfeed.js:1053
#, fuzzy
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Favoritos"
msgstr[1] "Favoritos"
#: js/viewfeed.js:1055
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:1100
#, fuzzy
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "Marcando todos os feeds como lidos..."
msgstr[1] "Marcando todos os feeds como lidos..."
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: js/viewfeed.js:1124
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Editar Tags"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: js/viewfeed.js:1130
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Salvando categoria..."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#: js/viewfeed.js:1336
#, fuzzy
msgid "No article is selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: js/viewfeed.js:1371
#, fuzzy
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Sem Feeds para exibir."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: js/viewfeed.js:1373
#, fuzzy
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Marcando todos os feeds como lidos..."
msgstr[1] "Marcando todos os feeds como lidos..."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: js/viewfeed.js:1875
#, fuzzy
msgid "Open original article"
msgstr "Favoritos"
#: js/viewfeed.js:1881
#, fuzzy
msgid "Display article URL"
msgstr "Favoritos"
#: js/viewfeed.js:1900
#, fuzzy
msgid "Toggle marked"
msgstr "Marcar como favorito"
#: js/viewfeed.js:1981
msgid "Assign label"
msgstr ""
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: js/viewfeed.js:1986
#, fuzzy
msgid "Remove label"
msgstr "Remover"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: js/viewfeed.js:2040
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: js/viewfeed.js:2082
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Salvando categoria..."
2008-05-18 09:43:19 +02:00
#: js/viewfeed.js:2115
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Article URL:"
msgstr "Feed não encontrado."
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
msgid "Forward article by email"
msgstr "Favoritos"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: plugins/import_export/import_export.js:13
#, fuzzy
msgid "Export Data"
msgstr "Exportar OPML"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: plugins/import_export/import_export.js:40
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: plugins/import_export/import_export.js:93
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Data Import"
msgstr "Importar"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: plugins/import_export/import_export.js:112
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#: plugins/note/note.js:17
#, fuzzy
msgid "Saving article note..."
msgstr "Salvando categoria..."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
msgid "Google Reader Import"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please choose a file first."
msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: plugins/instances/instances.js:10
#, fuzzy
msgid "Link Instance"
msgstr "Editar Tags"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
#: plugins/instances/instances.js:73
#, fuzzy
msgid "Edit Instance"
msgstr "Editar Tags"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#: plugins/instances/instances.js:122
#, fuzzy
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#: plugins/instances/instances.js:125
#, fuzzy
msgid "Removing selected instances..."
msgstr "Removendo filtros selecionados…"
2008-09-21 10:34:17 +02:00
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
#, fuzzy
msgid "No instances are selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: plugins/instances/instances.js:156
#, fuzzy
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: plugins/share/share.js:10
#, fuzzy
msgid "Share article by URL"
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: plugins/updater/updater.js:58
msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "(Un)hide empty categories"
#~ msgstr "Editar categorias"
#, fuzzy
#~ msgid "Published articles and generated feeds"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#, fuzzy
#~ msgid "Articles shared by URL"
#~ msgstr "Favoritos"
#~ msgid "Hello,"
#~ msgstr "Olá,"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable categories"
#~ msgstr "Editar categorias"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Hide read articles and feeds"
#~ msgstr "Favoritos"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Article archive"
#~ msgstr "Feed não encontrado."
2008-05-18 09:43:19 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Set value"
#~ msgstr "Marcar como favorito"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
#~ msgstr[0] "Marcando todos os feeds como lidos..."
#~ msgstr[1] "Marcando todos os feeds como lidos..."
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Error: unable to load article."
#~ msgstr "Favoritos"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Click to expand article."
#~ msgstr "Favoritos"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "%d more..."
#~ msgid_plural "%d more..."
#~ msgstr[0] "Salvando o Feed..."
#~ msgstr[1] "Salvando o Feed..."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "No unread feeds."
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Show tag cloud..."
#~ msgstr "núvem de tags"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Click to play"
#~ msgstr "Favoritos"
#~ msgid "Select theme"
#~ msgstr "Selecionar o tema"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Playing..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Default interval between feed updates"
#~ msgstr "Padrão"
#~ msgid ", found: "
#~ msgstr ", encontrou:"
#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
#~ msgstr "Faça uma cópia-de-segurança de seus dados antes de prosseguir."
#~ msgid "Updating to version %d..."
#~ msgstr "Atualizando para a versão %d..."
#~ msgid "Checking version... "
#~ msgstr "Verificando a versão…"
#~ msgid "OK!"
#~ msgstr "OK!"
#~ msgid "ERROR!"
#~ msgstr "ERRO!"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Mark feed as read"
#~ msgstr "Marcar como lido"
#~ msgid "Title or Content"
#~ msgstr "Título ou Conteúdo"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Conteúdo"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Article Date"
#~ msgstr "Feed não encontrado."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Delete article"
#~ msgstr "Favoritos"
#~ msgid "Set starred"
#~ msgstr "Marcar como favorito"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Assign tags"
#~ msgstr "sem tags"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
#~ msgstr "Senha antiga incorreta"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Date syntax is incorrect."
#~ msgstr "Senha antiga incorreta"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "(%d feed)"
#~ msgid_plural "(%d feeds)"
#~ msgstr[0] "Editar"
#~ msgstr[1] "Editar"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Tag Cloud"
#~ msgstr "Núvem de tags"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
#~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Share on identi.ca"
#~ msgstr "Título"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Flattr this article."
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Share on Google+"
#~ msgstr "Título"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2013-01-04 22:27:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Share on Twitter"
#~ msgstr "Título"
2013-01-04 22:27:44 +01:00
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show additional preferences"
#~ msgstr "Sair das preferências"
2013-01-04 22:27:44 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Back to feeds"
#~ msgstr "Todos os feeds"
2013-01-04 22:27:44 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Clearing credentials..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Atualizado"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
#~ msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sim"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Não"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Comments?"
#~ msgstr "Conteúdo"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Move between articles"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Active article actions"
#~ msgstr "Favoritos"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
#~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Other actions"
#~ msgstr "Outras ações:"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Multiple articles actions"
#~ msgstr "Favoritos"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Select starred articles"
#~ msgstr "Favoritos"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Feed actions"
#~ msgstr "Ações do Feed:"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Press any key to close this window."
#~ msgstr "Fechar esta janela"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#~ msgid "My Feeds"
#~ msgstr "Meus Feeds"
#~ msgid "Other Feeds"
#~ msgstr "Outros Feeds"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Panel actions"
#~ msgstr "Ações do Feed:"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Edit feed categories"
#~ msgstr "Editar categorias"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Right-to-left content"
#~ msgstr "Título ou conteúdo"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Magpie"
#~ msgstr "Página"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Original article"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Update feed"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "With subcategories"
#~ msgstr "Editar categorias"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
#~ msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK!"
#, fuzzy
#~ msgid "after"
#~ msgstr "Atualizar"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply to category"
#~ msgstr "Salvando categoria..."
#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
#~ msgstr "A categoria <b>$%s</b> já existe na base de dados."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected categories"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#, fuzzy
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Título"
#, fuzzy
#~ msgid "Subscribing to feed..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Feed Categories"
#~ msgstr "Categoria:"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Importing using DOMXML."
#~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Importing using DOMDocument."
#~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
#~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
#~ msgstr "A extensão DOMXML não foi encontrada. Ela é exigida para versões do PHP menores que 5."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Publish"
#~ msgstr "Publicado"
#~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
#~ msgstr "Alterada a senha do usuário <b>%s</b>."
#, fuzzy
#~ msgid "Content filtering"
#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#~ msgid "short_desc"
#~ msgstr "short_desc"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remove:"
#~ msgstr "Remover"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle category reordering mode"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Update all feeds"
#~ msgstr "Favoritos"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "feeds"
#~ msgstr "Feed"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to expand article"
#~ msgstr "Favoritos"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
#~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
#~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Erro desconhecido"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#, fuzzy
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#~ msgid "View article"
#~ msgstr "Favoritos"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Fatal Exception"
#~ msgstr "Erro Fatal"
#, fuzzy
#~ msgid "Feed Browser"
#~ msgstr "Editor de Feed"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Editor"
#~ msgstr "Editor de Feed"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to change color"
#~ msgstr "Favoritos"
#~ msgid "Save current configuration?"
#~ msgstr "Salvar a configuração atual?"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Tags"
#, fuzzy
#~ msgid "toggle unread"
#~ msgstr "Marcar como favorito"
#, fuzzy
#~ msgid "(remove)"
#~ msgstr "Remover"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel synchronization"
#~ msgstr "Salvar configuração"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove stored data"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset UI layout"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#~ msgid "Showing most popular tags "
#~ msgstr "Exibir as Tags mais populares."
#, fuzzy
#~ msgid "more tags"
#~ msgstr "sem tags"
#~ msgid "Change e-mail"
#~ msgstr "Mudar E-mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing feeds..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing categories..."
#~ msgstr "Salvando categoria..."
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing articles..."
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset category order?"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#~ msgid "No feeds to display."
#~ msgstr "Sem Feeds para exibir."
2010-06-30 11:14:18 +02:00
#~ msgid "Remove selected users?"
#~ msgstr "Remover os usuários selecionados?"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Adding feed..."
#~ msgstr "Adicionando o Feed..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Assign score to article:"
#~ msgstr "Favoritos"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Category reordering disabled"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Category reordering enabled"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Changing password..."
#~ msgstr "Mudar senha"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Mark as read:"
#~ msgstr "Marcar como lido:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected articles from label?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing offline data..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2008-12-16 07:44:02 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving feeds..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving filter..."
#~ msgstr "Salvando o filtro..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Seleção"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Trying to change e-mail..."
#~ msgstr "Tentando mudar o E-mail..."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
#~ msgstr "Alterando a categoria dos feeds selecionados…"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Trying to change password..."
#~ msgstr "Tentando alterar senha ..."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Feito."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Change theme"
#~ msgstr "Mudar Tema"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "More feeds..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Onde:"
2009-04-30 09:25:04 +02:00
#, fuzzy
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Título"
2009-04-30 09:25:04 +02:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Página"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Tags"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Marcar como lido"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Onde:"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-03-27 18:20:29 +01:00
#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
#~ msgstr "Este programa requer XmlHttpRequest"
#~ msgid "This program requires cookies "
#~ msgstr "Este programa requer cookies "
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#~ msgid "filter_type_descr"
#~ msgstr "filter_type_descr"
#~ msgid "action_description"
#~ msgstr "action_description"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Please select only one category."
#~ msgstr "Por favor selecione somente uma categoria."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Address changed."
#~ msgstr "Endereço alterado."
#~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
#~ msgstr "config: a versão do seu arquivo de configuração é incorreta. Veja em config.php-dist.\n"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME não definida"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME é muito baixo (menor que 60)"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME deveria ser maior ou igual"
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS é incompatível com SINGLE_USER_MODE"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS esta atualmente quebrado com MySQL"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Erro desconhecido"
#, fuzzy
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Título"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Gerência de usuário"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marcar como lido"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
2009-01-19 06:56:32 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Título ou conteúdo"
#, fuzzy
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
#~ msgid "SQL Expression"
#~ msgstr "Expressão SQL"
#, fuzzy
#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
#~ msgstr "Expressão SQL"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Ação"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#~ msgid "SQL Expression:"
#~ msgstr "Expressão SQL:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Ação:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Atualizar"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Mudar senha:"
2008-05-05 09:32:39 +02:00
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Próxima página"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Página anterior"
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Primeira página"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Atualizar"