ttrss/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po

3571 lines
74 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-10-26 09:18:25 +02:00
# Brazilian Portuguese translation of tt-rss.
# Copyright (C) 2007 THE tt-rss'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
# Marcelo Jorge VIeira (metal) <metal@alucinados.com>, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss 1.2.14.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2012-06-06 10:29:54 +02:00
"POT-Creation-Date: 2012-06-06 12:33+0400\n"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
"PO-Revision-Date: 2007-10-24 00:47-0200\n"
"Last-Translator: Marcelo Jorge VIeira (metal) <metal@alucinados.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
"Language: \n"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: backend.php:82
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Use default"
msgstr "Usar o padrão"
#: backend.php:83
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Never purge"
msgstr "Nunca remover"
#: backend.php:84
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "1 week old"
msgstr "1 semana atrás"
#: backend.php:85
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 semanas atrás"
#: backend.php:86
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "1 month old"
msgstr "1 mês atrás"
#: backend.php:87
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 meses atrás"
#: backend.php:88
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 meses atrás"
#: backend.php:91
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "Default interval"
msgstr "Padrão"
#: backend.php:92 backend.php:102
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Disable updates"
msgstr "Desabilitar updates"
#: backend.php:93 backend.php:103
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Cada 15 minutos"
#: backend.php:94 backend.php:104
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Cada 30 minutos"
#: backend.php:95 backend.php:105
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Hourly"
msgstr "Toda hora"
#: backend.php:96 backend.php:106
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Cada 4 horas"
#: backend.php:97 backend.php:107
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Cada 12 horas"
#: backend.php:98 backend.php:108
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: backend.php:99 backend.php:109
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: backend.php:112 index.php:163 classes/pref_prefs.php:362
2008-08-06 10:43:33 +02:00
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: backend.php:113
2008-02-15 18:42:56 +01:00
#, fuzzy
msgid "Magpie"
msgstr "Página"
#: backend.php:114
2008-02-15 18:42:56 +01:00
msgid "SimplePie"
msgstr ""
#: backend.php:115
msgid "Twitter OAuth"
msgstr ""
#: backend.php:124 classes/pref_users.php:139
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: backend.php:125
msgid "Power User"
msgstr ""
#: backend.php:126
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: db-updater.php:19
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script."
#: db-updater.php:44
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Database Updater"
msgstr ""
#: db-updater.php:85
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Could not update database"
msgstr ""
#: db-updater.php:88
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr ""
#: db-updater.php:89
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid ", found: "
msgstr ", encontrou:"
#: db-updater.php:92
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr ""
#: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
#: register.php:371 register.php:381 register.php:393 twitter.php:111
#: twitter.php:123 classes/pref_feeds.php:1087
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: db-updater.php:100
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "Faça uma cópia-de-segurança de seus dados antes de prosseguir."
#: db-updater.php:102
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr ""
#: db-updater.php:116
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Perform updates"
msgstr ""
#: db-updater.php:121
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Performing updates..."
msgstr ""
#: db-updater.php:127
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Atualizando para a versão %d..."
#: db-updater.php:140
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Checking version... "
msgstr "Verificando a versão…"
#: db-updater.php:146
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
#: db-updater.php:148
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "ERROR!"
msgstr "ERRO!"
#: db-updater.php:156
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
msgstr ""
#: db-updater.php:166
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
msgstr ""
#: db-updater.php:168
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, php-format
msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
msgstr ""
#: db-updater.php:170
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid ""
"Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
"version and continue."
msgstr ""
#: digest.php:58
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\t\tbrowser settings."
msgstr ""
#: digest.php:64 index.php:87 index.php:129 index.php:213 prefs.php:68
#: classes/backend.php:6 classes/pref_feeds.php:1376
#: classes/pref_filters.php:612 classes/pref_labels.php:296
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: js/viewfeed.js:1112 js/viewfeed.js:1289
msgid "Loading, please wait..."
msgstr ""
#: digest.php:72 index.php:97
msgid "Hello,"
msgstr "Olá,"
#: digest.php:75 index.php:107 mobile/mobile-functions.php:69
#: mobile/mobile-functions.php:244
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
#: errors.php:9
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: errors.php:12
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: errors.php:15
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr ""
#: errors.php:17
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:19
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
2007-10-26 09:18:25 +02:00
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: errors.php:21
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Request not authorized."
msgstr "Pedido não autorizado."
#: errors.php:23
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "No operation to perform."
msgstr ""
#: errors.php:25
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:27
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Negado. Seu nível de acesso é insuficiente para acessar esta página."
#: errors.php:29
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Configuration check failed"
msgstr "A checagem da configuração falhou"
#: errors.php:31
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#, fuzzy
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid ""
2011-03-18 16:25:21 +01:00
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
"Sua versão do MySQL não é atualmente suportada. Por favor acesse \n"
"\t\to site oficial para mais informações."
#: errors.php:36
2008-11-15 07:45:04 +01:00
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: index.php:99 prefs.php:90 help/main.php:71 help/prefs.php:8
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/pref_prefs.php:278
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: index.php:103
#, fuzzy
msgid "Comments?"
msgstr "Conteúdo"
2009-01-18 10:24:56 +01:00
#: index.php:113
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
2009-01-18 10:24:56 +01:00
msgstr ""
#: index.php:136
msgid "News"
2009-01-18 10:24:56 +01:00
msgstr ""
#: index.php:145
2009-01-19 06:56:32 +01:00
#, fuzzy
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Todos os feeds"
2009-01-19 06:56:32 +01:00
#: index.php:148
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show articles"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: index.php:151
msgid "Adaptive"
msgstr ""
2008-05-05 09:32:39 +02:00
#: index.php:152
msgid "All Articles"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: index.php:153 classes/feeds.php:130
msgid "Starred"
msgstr "Favoritos"
#: index.php:154 classes/feeds.php:131
msgid "Published"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgstr "Publicado"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: index.php:155 classes/feeds.php:117 classes/feeds.php:129
msgid "Unread"
msgstr "Não Lido"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#: index.php:156
msgid "Ignore Scoring"
2008-08-28 08:21:19 +02:00
msgstr ""
#: index.php:157
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: index.php:160
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sort articles"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
msgstr "Favoritos"
#: index.php:164 classes/pref_filters.php:256
2008-02-15 18:42:56 +01:00
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Atualizar"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: index.php:165 classes/dlg.php:375 include/localized_schema.php:3
msgid "Title"
msgstr "Título"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: index.php:166
msgid "Score"
2008-09-08 05:18:47 +02:00
msgstr ""
#: index.php:171 classes/pref_feeds.php:347 classes/pref_feeds.php:590
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
2007-11-21 18:38:06 +01:00
#: index.php:175 index.php:190 classes/feeds.php:135 classes/feeds.php:150
#: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:128
#: js/FeedTree.js:154
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como lido"
2009-03-27 18:20:29 +01:00
#: index.php:181 classes/feeds.php:125
msgid "Actions..."
msgstr "Ações..."
#: index.php:183
msgid "Search..."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
msgstr ""
#: index.php:184
msgid "Feed actions:"
msgstr "Ações do Feed:"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#: index.php:185
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Removendo o Feed..."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#: index.php:186
#, fuzzy
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Editar"
#: index.php:187
2009-04-28 10:24:39 +02:00
#, fuzzy
msgid "Rescore feed"
msgstr "Removendo o Feed..."
2009-04-28 10:24:39 +02:00
#: index.php:188 classes/pref_feeds.php:517 classes/pref_feeds.php:1349
msgid "Unsubscribe"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgstr ""
2009-03-27 18:20:29 +01:00
#: index.php:189
msgid "All feeds:"
msgstr "Todos os Feeds:"
#: index.php:191 help/main.php:54
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr ""
#: index.php:192
msgid "Other actions:"
msgstr "Outras ações:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: index.php:193
msgid "Switch to digest..."
2008-08-07 10:13:46 +02:00
msgstr ""
#: index.php:194
2008-08-07 10:13:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Show tag cloud..."
msgstr "núvem de tags"
2008-08-07 10:13:46 +02:00
#: index.php:195
msgid "Select by tags..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgstr ""
#: index.php:196
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Create label..."
msgstr "Criar um usuário"
#: index.php:197
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Create filter..."
msgstr "Criar um usuário"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#: index.php:198
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: opml.php:81
#, fuzzy, php-format
msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: opml.php:103
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: opml.php:123
#, fuzzy, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Adicionando o Feed..."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: opml.php:126
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: opml.php:180
#, fuzzy, php-format
msgid "Adding filter %s"
msgstr "Adicionando o Feed..."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: opml.php:196
#, fuzzy, php-format
msgid "Duplicate filter %s"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2009-10-15 14:17:51 +02:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: opml.php:241
msgid "is already imported."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: opml.php:271
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "OK!"
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: opml.php:280
msgid "Error while parsing document."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: opml.php:284
msgid "Error: please upload OPML file."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgstr ""
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: opml.php:507 opml.php:512
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "OPML Utility"
msgstr "Utilitário OPML"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: opml.php:530
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Importing OPML..."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: opml.php:534
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Return to preferences"
msgstr "Retornar às preferências"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: prefs.php:81
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: prefs.php:82 help/prefs.php:14
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Sair das preferências"
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: prefs.php:93 classes/feeds.php:964 classes/pref_feeds.php:43
#: classes/pref_feeds.php:1256 classes/pref_feeds.php:1319
#, fuzzy
msgid "Feeds"
msgstr "Feed"
#: prefs.php:96 help/prefs.php:11 classes/pref_filters.php:105
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Arquivo:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/pref_labels.php:90 include/functions.php:1477
#: include/functions.php:2045
msgid "Labels"
msgstr ""
#: prefs.php:103 help/prefs.php:13
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Users"
msgstr "Usuário"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: prefs.php:108
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Linked"
msgstr "Link"
#: register.php:186 include/login_form.php:164
msgid "Create new account"
msgstr ""
#: register.php:190
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: register.php:215
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: register.php:221
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Desired login:"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: register.php:224
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Check availability"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: register.php:226
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: register.php:229
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "How much is two plus two:"
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: register.php:232
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Submit registration"
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: register.php:250
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Your registration information is incomplete."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: register.php:265
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Sorry, this username is already taken."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: register.php:284
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Registration failed."
msgstr "A checagem da configuração falhou"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: register.php:368
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Account created successfully."
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: register.php:390
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "New user registrations are currently closed."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: twitter.php:98
msgid "Register with Twitter"
msgstr ""
#: twitter.php:102
msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
msgstr ""
#: twitter.php:106
msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
msgstr ""
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: twitter.php:118 classes/pref_prefs.php:469
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: help/main.php:1 help/prefs.php:1
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#: help/main.php:5
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Salvar configuração"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: help/main.php:8
msgid "Move between feeds"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
#: help/main.php:9
#, fuzzy
msgid "Move between articles"
msgstr "Favoritos"
2008-09-08 05:18:47 +02:00
#: help/main.php:10
#, fuzzy
msgid "Show search dialog"
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: help/main.php:13
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Active article actions"
msgstr "Favoritos"
2008-12-13 13:36:18 +01:00
#: help/main.php:16
#, fuzzy
msgid "Toggle starred"
msgstr "Marcar como favorito"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: help/main.php:17
#, fuzzy
msgid "Toggle published"
msgstr "Publicado"
#: help/main.php:18
msgid "Toggle unread"
msgstr ""
#: help/main.php:19
#, fuzzy
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar Tags"
#: help/main.php:20
#, fuzzy
msgid "Dismiss selected articles"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: help/main.php:21
#, fuzzy
msgid "Dismiss read articles"
msgstr "Favoritos"
#: help/main.php:22
msgid "Open article in new window"
msgstr ""
#: help/main.php:23
#, fuzzy
msgid "Mark articles below/above active one as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: help/main.php:24
msgid "Scroll article content"
msgstr ""
#: help/main.php:25
#, fuzzy
msgid "Email article"
msgstr "Favoritos"
#: help/main.php:29 help/prefs.php:30
#, fuzzy
msgid "Other actions"
msgstr "Outras ações:"
#: help/main.php:32
msgid "Select article under mouse cursor"
msgstr ""
#: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref_labels.php:281
msgid "Create label"
msgstr ""
#: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref_filters.php:593
msgid "Create filter"
msgstr ""
#: help/main.php:35
#, fuzzy
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Todos os feeds"
#: help/main.php:36 help/prefs.php:34
msgid "Display this help dialog"
msgstr ""
#: help/main.php:41
#, fuzzy
msgid "Multiple articles actions"
msgstr "Favoritos"
#: help/main.php:44
#, fuzzy
msgid "Select all articles"
msgstr "Favoritos"
#: help/main.php:45
#, fuzzy
msgid "Select unread articles"
msgstr "Favoritos"
#: help/main.php:46
#, fuzzy
msgid "Invert article selection"
msgstr "Favoritos"
#: help/main.php:47
#, fuzzy
msgid "Deselect all articles"
msgstr "Favoritos"
#: help/main.php:50
#, fuzzy
msgid "Feed actions"
msgstr "Ações do Feed:"
#: help/main.php:53
#, fuzzy
msgid "Refresh active feed"
msgstr "Favoritos"
#: help/main.php:55 help/prefs.php:22 classes/pref_feeds.php:1322
msgid "Subscribe to feed"
msgstr ""
#: help/main.php:56 js/FeedTree.js:134
#, fuzzy
msgid "Edit feed"
msgstr "Editar"
#: help/main.php:57
#, fuzzy
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Marcar como lido"
#: help/main.php:58
#, fuzzy
msgid "Reverse headlines order"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: help/main.php:59
#, fuzzy
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: help/main.php:60
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
msgstr ""
#: help/main.php:63 help/prefs.php:5
msgid "Go to..."
msgstr ""
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: help/main.php:66 include/functions.php:2097
#, fuzzy
msgid "All articles"
msgstr "Favoritos"
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: help/main.php:67 include/functions.php:2095
msgid "Fresh articles"
msgstr ""
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: help/main.php:68 include/functions.php:2091
msgid "Starred articles"
msgstr ""
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: help/main.php:69 include/functions.php:2093
msgid "Published articles"
msgstr ""
#: help/main.php:70
msgid "Tag cloud"
msgstr "Núvem de tags"
#: help/main.php:77
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr ""
#: help/main.php:79 help/prefs.php:41
#, fuzzy
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "Fechar esta janela"
#: help/prefs.php:9
msgid "My Feeds"
msgstr "Meus Feeds"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: help/prefs.php:10
msgid "Other Feeds"
msgstr "Outros Feeds"
#: help/prefs.php:19
#, fuzzy
msgid "Panel actions"
msgstr "Ações do Feed:"
#: help/prefs.php:23
msgid "Top 25 feeds"
2010-06-30 11:14:18 +02:00
msgstr ""
#: help/prefs.php:24
#, fuzzy
msgid "Edit feed categories"
msgstr "Editar categorias"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: help/prefs.php:27 classes/pref_users.php:385
msgid "Create user"
msgstr "Criar um usuário"
#: help/prefs.php:33
msgid "Focus search (if present)"
msgstr ""
#: help/prefs.php:39
msgid ""
"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
"configuration and your access level."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgstr ""
#: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:161
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Login"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: mobile/login_form.php:38 include/login_form.php:131
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
#: mobile/login_form.php:43 include/login_form.php:135
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
#: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
#: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
#: mobile/prefs.php:19
msgid "Home"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1475
#: include/functions.php:2043
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: mobile/mobile-functions.php:418
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:24
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable categories"
msgstr "Editar categorias"
#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
msgid "ON"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
msgid "OFF"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:29
msgid "Browse categories like folders"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:35
msgid "Show images in posts"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:40
#, fuzzy
msgid "Hide read articles and feeds"
msgstr "Favoritos"
#: mobile/prefs.php:45
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr ""
#: classes/article.php:25
#, fuzzy
msgid "Article not found."
msgstr "Feed não encontrado."
#: classes/backend.php:32
msgid "Help topic not found."
msgstr "Tópico de ajuda não encontrado."
#: classes/dlg.php:26
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Prepare data"
msgstr "Salvar"
#: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:72 classes/dlg.php:176
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:199 classes/dlg.php:236 classes/dlg.php:624
#: classes/dlg.php:682 classes/dlg.php:781 classes/dlg.php:814
#: classes/dlg.php:845 classes/dlg.php:876 classes/dlg.php:975
#: classes/pref_feeds.php:1247 classes/pref_filters.php:463
#: classes/pref_filters.php:546 classes/pref_users.php:106
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/share_button.php:47 include/functions.php:3493
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: classes/dlg.php:40
msgid ""
"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
"preferences to see your new data."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:87
2008-11-15 13:02:36 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Create profile"
msgstr "Criar um usuário"
2009-04-28 10:24:39 +02:00
#: classes/dlg.php:107 classes/dlg.php:136
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "(active)"
2009-04-28 10:24:39 +02:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:113 classes/public_handler.php:139 classes/rpc.php:147
#: include/login_form.php:151
#, fuzzy
msgid "Default profile"
msgstr "Padrão"
#: classes/dlg.php:170
#, fuzzy
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/dlg.php:172
#, fuzzy
msgid "Activate profile"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/dlg.php:182
2010-11-08 12:29:11 +01:00
msgid "Public OPML URL"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/dlg.php:187
2010-11-08 12:29:11 +01:00
msgid "Your Public OPML URL is:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:196 classes/dlg.php:842
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Generate new URL"
msgstr "Gerar um outro endereço"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/dlg.php:208
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Notice"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:214
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:218 classes/dlg.php:227
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Last update:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:223
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:248 classes/pref_feeds.php:300 classes/pref_feeds.php:551
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/dlg.php:252 classes/feeds.php:621 classes/pref_feeds.php:319
#: include/functions.php:3454
#, fuzzy
msgid "Feed URL"
msgstr "Feed"
#: classes/dlg.php:258 classes/dlg.php:989 classes/pref_feeds.php:339
#: classes/pref_feeds.php:579
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Place in category:"
msgstr "Salvando categoria..."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/dlg.php:266
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Available feeds"
msgstr "Todos os feeds"
#: classes/dlg.php:278 classes/pref_feeds.php:379 classes/pref_feeds.php:622
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/pref_users.php:155
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Authentication"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:282 classes/dlg.php:1003 classes/pref_feeds.php:385
#: classes/pref_feeds.php:626 classes/pref_users.php:437
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: classes/dlg.php:285 classes/dlg.php:1006 classes/pref_feeds.php:391
#: classes/pref_feeds.php:632
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Senha:"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:288 classes/dlg.php:1009
msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:296
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Este feed requer autenticação."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:301 classes/dlg.php:350 classes/dlg.php:1025
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Subscribe"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:302
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "More feeds"
msgstr "Removendo o Feed..."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:303 classes/dlg.php:352 classes/dlg.php:430
#: classes/dlg.php:553 classes/dlg.php:714 classes/dlg.php:903
#: classes/dlg.php:953 classes/dlg.php:1026 classes/mail_button.php:112
#: classes/note_button.php:35 classes/pref_feeds.php:534
#: classes/pref_feeds.php:691 classes/pref_filters.php:390
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/pref_instances.php:103 classes/pref_labels.php:81
#: classes/pref_users.php:194
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/dlg.php:322 classes/dlg.php:429 classes/pref_feeds.php:1306
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/pref_users.php:367 js/tt-rss.js:232
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Search"
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:326
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Popular feeds"
msgstr "Todos os feeds"
2008-05-20 06:57:33 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:327
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Feed archive"
msgstr "Ações do Feed:"
2008-05-20 06:57:33 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:330
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "limit:"
msgstr "Limite:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/dlg.php:351 classes/pref_feeds.php:507 classes/pref_filters.php:380
#: classes/pref_filters.php:599 classes/pref_instances.php:149
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/pref_labels.php:284 classes/pref_users.php:393
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:362
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Look for"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:372
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "match on"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:376 include/localized_schema.php:6
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:377
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Title or content"
msgstr "Título ou conteúdo"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:388
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Limit search to:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/dlg.php:391 include/functions.php:1978
msgid "All feeds"
msgstr "Todos os feeds"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:404
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "This feed"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:452 classes/pref_filters.php:247
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Match"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/dlg.php:459 classes/pref_filters.php:259
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "before"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:460 classes/pref_filters.php:260
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Atualizar"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/dlg.php:475 classes/pref_filters.php:273
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Check it"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:478 classes/pref_filters.php:276
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "on field"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:484 classes/pref_filters.php:282 js/digest.js:239
#: js/PrefFilterTree.js:29
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "Link"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/dlg.php:498 classes/pref_filters.php:301
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Perform Action"
msgstr "Ação"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/dlg.php:515 classes/pref_filters.php:321
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "with parameters:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:529 classes/pref_feeds.php:399 classes/pref_feeds.php:638
#: classes/pref_filters.php:341 classes/pref_users.php:177
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Opções:"
2007-11-15 06:45:22 +01:00
#: classes/dlg.php:533 classes/pref_filters.php:353
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
2008-01-23 09:50:52 +01:00
#: classes/dlg.php:536 classes/pref_filters.php:362
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Inverse match"
2008-07-25 06:02:19 +02:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:539 classes/pref_filters.php:371
#, fuzzy
msgid "Apply to category"
msgstr "Salvando categoria..."
#: classes/dlg.php:547 classes/pref_filters.php:384
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Test"
msgstr "Teste"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:550
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Create"
msgstr "Criar"
2008-08-01 05:55:38 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:578
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid ""
"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
"first):"
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:602 classes/dlg.php:658
#, fuzzy
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Favoritos"
2008-08-01 05:55:38 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:620 classes/dlg.php:678
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Removendo o Feed..."
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:631
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2008-08-01 05:55:38 +02:00
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:689
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
2009-12-17 11:03:54 +01:00
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:712 classes/dlg.php:901 classes/note_button.php:33
#: classes/pref_feeds.php:533 classes/pref_feeds.php:688
#: classes/pref_filters.php:387 classes/pref_instances.php:100
#: classes/pref_labels.php:79 classes/pref_users.php:192
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:720
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Núvem de tags"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:789
2011-10-13 08:50:54 +02:00
msgid "Select item(s) by tags"
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:792
2011-10-13 08:50:54 +02:00
msgid "Match:"
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:797
2011-10-13 08:50:54 +02:00
msgid "Which Tags?"
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:810
2011-10-13 08:50:54 +02:00
msgid "Display entries"
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:822 classes/feeds.php:152
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "View as RSS"
msgstr "Editar Tags"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:833
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:861
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
2010-11-08 12:29:11 +01:00
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:871 classes/pref_users.php:389
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Diariamente"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:873
msgid "Download"
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:886
#, php-format
msgid ""
"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:912 classes/pref_instances.php:59
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Instance"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:918 classes/pref_feeds.php:317 classes/pref_feeds.php:566
#: classes/pref_instances.php:67
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "Feed URL:"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:921 classes/pref_instances.php:70
#: classes/pref_instances.php:167
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Instance URL"
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:931 classes/pref_instances.php:81
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Access key:"
msgstr "Nível de acesso:"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:934 classes/pref_instances.php:84
#: classes/pref_instances.php:168
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Access key"
msgstr "Nível de acesso:"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:938 classes/pref_instances.php:88
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:946 classes/pref_instances.php:96
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Generate new key"
msgstr "Gerar um outro endereço"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:950
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Create link"
msgstr "Criar"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:968
#, php-format
msgid ""
"Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
"\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:986
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:995
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:1018
#, fuzzy
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Este feed requer autenticação."
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/feeds.php:94 include/functions.php:3469
msgid "Visit the website"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:107
#, fuzzy
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Todos os feeds"
#: classes/feeds.php:115
msgid "Select:"
msgstr "Selecione:"
#: classes/feeds.php:116 classes/pref_feeds.php:1313
#: classes/pref_filters.php:587 classes/pref_instances.php:142
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/pref_labels.php:275 classes/pref_users.php:380
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: classes/feeds.php:118
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "(Inverso)"
#: classes/feeds.php:119 classes/pref_feeds.php:1315
#: classes/pref_filters.php:589 classes/pref_instances.php:144
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/pref_labels.php:277 classes/pref_users.php:382
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: classes/feeds.php:127
#, fuzzy
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Seleção"
#: classes/feeds.php:133
#, fuzzy
msgid "Selection:"
msgstr "Seleção"
#: classes/feeds.php:138
#, fuzzy
msgid "Archive"
msgstr "Feed não encontrado."
#: classes/feeds.php:140
msgid "Move back"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:141
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Padrão"
#: classes/feeds.php:145 classes/mail_button.php:7
#, fuzzy
msgid "Forward by email"
msgstr "Favoritos"
#: classes/feeds.php:148
msgid "Feed:"
msgstr "Feed:"
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/feeds.php:196 classes/feeds.php:1020
msgid "Feed not found."
msgstr "Feed não encontrado."
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/feeds.php:429 classes/feeds.php:511
#, fuzzy
msgid "mark as read"
msgstr "Marcar como lido"
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/feeds.php:608 include/functions.php:3441
#, fuzzy
msgid "Originally from:"
msgstr "Favoritos"
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/feeds.php:668 include/functions.php:3398
#, fuzzy
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Favoritos"
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/feeds.php:695 include/functions.php:3408
msgid "Open article in new tab"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/feeds.php:706 include/functions.php:3424
#, fuzzy
msgid "Close article"
msgstr "Favoritos"
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/feeds.php:727
#, fuzzy
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/feeds.php:730
#, fuzzy
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/feeds.php:733
#, fuzzy
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/feeds.php:737
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter."
msgstr ""
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/feeds.php:739
#, fuzzy
msgid "No articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/feeds.php:754 include/functions.php:4601
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Atualizar"
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/feeds.php:764 include/functions.php:4611
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Alguns feeds estão com erros (clique aqui para detalhes)"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/feeds.php:905 classes/feeds.php:914 classes/pref_feeds.php:95
#: classes/pref_filters.php:191 include/functions.php:2010
#: include/functions.php:2053 include/functions.php:2900
msgid "Uncategorized"
msgstr "Não Categorizado"
#: classes/mail_button.php:52 classes/mail_button.php:58
msgid "[Forwarded]"
msgstr ""
#: classes/mail_button.php:52
#, fuzzy
msgid "Multiple articles"
msgstr "Favoritos"
#: classes/mail_button.php:73
msgid "From:"
msgstr ""
#: classes/mail_button.php:82
msgid "To:"
msgstr ""
#: classes/mail_button.php:95
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Selecione:"
#: classes/mail_button.php:111
#, fuzzy
msgid "Send e-mail"
msgstr "Mudar E-mail"
#: classes/note_button.php:7 js/note_button.js:11
#, fuzzy
msgid "Edit article note"
msgstr "Editar Tags"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/pref_feeds.php:12
msgid "Check to enable field"
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:82 classes/pref_feeds.php:120
#: classes/pref_feeds.php:126 classes/pref_feeds.php:149
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feeds)"
msgstr "Editar"
#: classes/pref_feeds.php:306
2007-12-27 14:16:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "Feed Title"
msgstr "Título"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/pref_feeds.php:362 classes/pref_feeds.php:602
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "using"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:372 classes/pref_feeds.php:613
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Article purging:"
2008-05-20 03:14:49 +02:00
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:395
msgid ""
"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
"requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:411 classes/pref_feeds.php:642
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/pref_feeds.php:422 classes/pref_feeds.php:647
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Right-to-left content"
msgstr ""
2007-11-21 18:38:06 +01:00
#: classes/pref_feeds.php:434 classes/pref_feeds.php:653
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr ""
2008-12-16 07:44:02 +01:00
#: classes/pref_feeds.php:447 classes/pref_feeds.php:659
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Always display image attachments"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/pref_feeds.php:461 classes/pref_feeds.php:667
msgid "Cache images locally"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/pref_feeds.php:473 classes/pref_feeds.php:673
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: classes/pref_feeds.php:485 classes/pref_feeds.php:679
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Mark posts as updated on content change"
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:491
2009-01-18 10:24:56 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Icon"
msgstr "Ação"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/pref_feeds.php:505
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Replace"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/pref_feeds.php:524
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: classes/pref_feeds.php:531
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:933 classes/pref_feeds.php:986
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "All done."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1018
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2009-02-09 21:02:20 +01:00
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1021
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#: classes/pref_feeds.php:1024
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: classes/pref_feeds.php:1027
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1030
#, fuzzy
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: classes/pref_feeds.php:1035
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
#: classes/pref_feeds.php:1057
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: classes/pref_feeds.php:1082
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Edit subscription options"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1161
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
msgstr "A categoria <b>$%s</b> já existe na base de dados."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#: classes/pref_feeds.php:1177
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Create category"
msgstr "Criar categoria"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#: classes/pref_feeds.php:1237
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No feed categories defined."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1243
#, fuzzy
msgid "Remove selected categories"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: classes/pref_feeds.php:1267
#, fuzzy
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Editor de Feed"
#: classes/pref_feeds.php:1287
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Editar"
#: classes/pref_feeds.php:1310 classes/pref_filters.php:584
#: classes/pref_instances.php:139 classes/pref_labels.php:272
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/pref_users.php:377
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Selecione:"
#: classes/pref_feeds.php:1324
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#, fuzzy
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#: classes/pref_feeds.php:1326 classes/pref_feeds.php:1340
#, fuzzy
msgid "Reset sort order"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: classes/pref_feeds.php:1328 js/prefs.js:2100
2012-01-30 13:39:40 +01:00
msgid "Batch subscribe"
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1333
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "Categoria:"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#: classes/pref_feeds.php:1336
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Edit categories"
msgstr "Editar categorias"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#: classes/pref_feeds.php:1338
#, fuzzy
msgid "(Un)hide empty categories"
msgstr "Editar categorias"
#: classes/pref_feeds.php:1354
2007-11-21 18:38:06 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "More actions..."
msgstr "Ações..."
2007-11-21 18:38:06 +01:00
#: classes/pref_feeds.php:1358
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Manual purge"
2009-02-12 18:53:54 +01:00
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1362
2009-02-11 16:35:17 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Clear feed data"
msgstr "Salvando o Feed..."
2009-02-12 18:53:54 +01:00
#: classes/pref_feeds.php:1363 classes/pref_filters.php:603
2009-02-12 18:53:54 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Rescore articles"
msgstr "Favoritos"
2009-02-12 18:53:54 +01:00
#: classes/pref_feeds.php:1405
msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
2009-02-12 18:53:54 +01:00
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1413
msgid "Import and export"
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1415
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/pref_feeds.php:1417
2010-06-30 11:14:18 +02:00
msgid ""
"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
"Tiny RSS settings."
2010-06-30 11:14:18 +02:00
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1419
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2010-06-30 11:14:18 +02:00
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1432
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
msgid "Import my OPML"
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/pref_feeds.php:1436
2011-10-13 08:50:54 +02:00
msgid "Filename:"
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1438
2011-10-13 08:50:54 +02:00
msgid "Include settings"
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1442
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportar OPML"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#: classes/pref_feeds.php:1446
2010-06-30 11:14:18 +02:00
msgid ""
"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
"knows the URL below."
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1448
2010-06-30 11:14:18 +02:00
msgid ""
"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2010-06-30 11:14:18 +02:00
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1451
msgid "Display published OPML URL"
2010-06-30 11:14:18 +02:00
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1454
#, fuzzy
msgid "Article archive"
msgstr "Feed não encontrado."
#: classes/pref_feeds.php:1456
msgid ""
"You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
"or when migrating between tt-rss instances."
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1459
#, fuzzy
msgid "Export my data"
msgstr "Exportar OPML"
#: classes/pref_feeds.php:1474
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: classes/pref_feeds.php:1481
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#, fuzzy
msgid "Firefox integration"
msgstr "Informações do Feed:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/pref_feeds.php:1483
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1490
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr ""
2009-01-18 10:24:56 +01:00
#: classes/pref_feeds.php:1498
2010-11-17 13:39:06 +01:00
msgid "Subscribing using bookmarklet"
2010-09-11 10:16:53 +02:00
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1500
2010-09-11 10:16:53 +02:00
msgid ""
"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1504
2010-09-11 10:16:53 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: classes/pref_feeds.php:1508
2010-09-11 10:16:53 +02:00
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1512
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
2012-01-30 13:39:40 +01:00
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: classes/pref_feeds.php:1514
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#, fuzzy
msgid "Published articles and generated feeds"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: classes/pref_feeds.php:1516
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/pref_feeds.php:1522
msgid "Display URL"
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1525
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1527
2011-10-13 08:50:54 +02:00
msgid "Articles shared by URL"
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1529
2011-10-13 08:50:54 +02:00
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1532
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Favoritos"
#: classes/pref_feeds.php:1538
#, fuzzy
msgid "Twitter"
msgstr "Título"
#: classes/pref_feeds.php:1547
msgid ""
"Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
"Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1549
msgid ""
"You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
"access your Twitter feeds."
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1553
msgid "Register with Twitter.com"
msgstr ""
#: classes/pref_feeds.php:1559
#, fuzzy
msgid "Clear stored credentials"
msgstr "Salvando o Feed..."
#: classes/pref_filters.php:39
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Articles matching this filter:"
msgstr ""
#: classes/pref_filters.php:89
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "No articles matching this filter has been found."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: classes/pref_filters.php:93
msgid "Invalid regular expression."
msgstr ""
#: classes/pref_filters.php:533
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Created filter <b>%s</b>"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: classes/pref_filters.php:596 classes/pref_instances.php:148
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/pref_users.php:391
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
#: classes/pref_instances.php:13 classes/pref_users.php:6
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script."
#: classes/pref_instances.php:147
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Link instance"
msgstr ""
#: classes/pref_instances.php:159
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid ""
"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
"Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr ""
#: classes/pref_instances.php:169
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Last connected"
msgstr ""
#: classes/pref_instances.php:170
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Stored feeds"
msgstr "Removendo o Feed..."
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/pref_instances.php:188 classes/pref_users.php:460
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Click to edit"
msgstr ""
#: classes/pref_labels.php:22
2008-09-18 06:33:03 +02:00
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Opções:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/pref_labels.php:37
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Fechar"
2008-05-20 03:14:49 +02:00
#: classes/pref_labels.php:42
msgid "Foreground:"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2009-02-09 21:02:20 +01:00
#: classes/pref_labels.php:42
msgid "Background:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: classes/pref_labels.php:232
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: classes/pref_labels.php:287
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Clear colors"
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/pref_prefs.php:17
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "A senha antiga não pode ser vazia."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/pref_prefs.php:22
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "A nova senha não pode ser vazia."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/pref_prefs.php:27
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "As senhas informadas não conferem."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/pref_prefs.php:64
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Password has been changed."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/pref_prefs.php:66
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Senha antiga incorreta"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/pref_prefs.php:97
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "The configuration was saved."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: classes/pref_prefs.php:112
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: classes/pref_prefs.php:126
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/pref_prefs.php:166
2012-01-30 13:39:40 +01:00
msgid "Personal data / Authentication"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/pref_prefs.php:193
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Full name"
msgstr ""
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/pref_prefs.php:197
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/pref_prefs.php:203
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Access level"
msgstr "Nível de acesso:"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/pref_prefs.php:213
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Save data"
msgstr "Salvar"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/pref_prefs.php:224
#, fuzzy
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr ""
"Sua senha é a padrão, \n"
"\t\t\t\t\t\tvocê deve mudá-la."
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/pref_prefs.php:252
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Old password"
msgstr "Senha antiga"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/pref_prefs.php:255
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "New password"
msgstr "Senha nova"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/pref_prefs.php:260
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar senha"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/pref_prefs.php:270
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Change password"
msgstr "Mudar senha"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/pref_prefs.php:356
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Select theme"
msgstr "Selecionar o tema"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/pref_prefs.php:408
msgid "Customize"
msgstr ""
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/pref_prefs.php:427 classes/pref_prefs.php:434
#: classes/pref_prefs.php:439
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/pref_prefs.php:429 classes/pref_prefs.php:439
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No"
msgstr "Não"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/pref_prefs.php:473
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Clear"
msgstr ""
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/pref_prefs.php:479
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
msgstr ""
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/pref_prefs.php:504
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvar configuração"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/pref_prefs.php:507
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Manage profiles"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/pref_prefs.php:510
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Reset to defaults"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: classes/pref_users.php:27
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "User details"
msgstr "Detalhes do usuário"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/pref_users.php:41
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "User not found"
msgstr "Feed não encontrado."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/pref_users.php:60 classes/pref_users.php:439
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Registered"
2008-05-16 07:35:29 +02:00
msgstr ""
#: classes/pref_users.php:61
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Last logged in"
msgstr "Último Login"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/pref_users.php:68
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Subscribed feeds count"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
msgstr ""
#: classes/pref_users.php:72
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Subscribed feeds"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: classes/pref_users.php:122
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "User Editor"
msgstr "Editor de usuário"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#: classes/pref_users.php:158
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Access level: "
msgstr "Nível de acesso:"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#: classes/pref_users.php:171
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Change password to"
msgstr "Mudar senha"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#: classes/pref_users.php:180
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail:"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/pref_users.php:257
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Adicionado usuário <b>%s</b> com senha <b>%s</b>"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/pref_users.php:264
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/pref_users.php:268
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "O usuário <b>%s</b> já existe."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/pref_users.php:291
#, fuzzy, php-format
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid ""
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Alterada a senha do usuário <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t para <b>%s</b>"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/pref_users.php:298
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/pref_users.php:335
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "[tt-rss] Password change notification"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/pref_users.php:395
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Reset password"
2008-12-13 13:36:18 +01:00
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/pref_users.php:438
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Access Level"
msgstr "Nível de acesso"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/pref_users.php:440
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Last login"
msgstr "Último Login"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/pref_users.php:480
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No users defined."
msgstr "Nenhum usuário foi selecionado."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/pref_users.php:482
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No matching users found."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/rpc.php:426 include/functions.php:3388 include/functions.php:4153
msgid "no tags"
msgstr "sem tags"
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/rpc.php:742
msgid "Your request could not be completed."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/rpc.php:746
msgid "Feed update has been scheduled."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/rpc.php:754
msgid "Category update has been scheduled."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: classes/rpc.php:767
msgid "Can't update this kind of feed."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: classes/share_button.php:7
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Share by URL"
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/share_button.php:29
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
#: classes/tweet_button.php:7
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Share on Twitter"
msgstr "Título"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: include/functions.php:919
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: include/functions.php:993
msgid "Incorrect username or password"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: include/functions.php:2099
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Archived articles"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr "Favoritos"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: include/functions.php:3232 js/viewfeed.js:1971
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "Click to play"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: include/functions.php:3233 js/viewfeed.js:1970
msgid "Play"
msgstr ""
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: include/functions.php:3359
#, fuzzy
msgid " - "
msgstr " - por "
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: include/functions.php:4178
msgid "(edit note)"
msgstr ""
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: include/functions.php:4591
msgid "No feed selected."
msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: include/functions.php:4775
#, fuzzy
msgid "unknown type"
msgstr "Erro desconhecido"
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: include/functions.php:4815
msgid "Attachment:"
msgstr ""
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: include/functions.php:4817
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Attachments:"
msgstr "Conteúdo"
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: include/functions.php:5261
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived articles"
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: include/functions.php:5285
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "No feeds found."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: include/functions.php:5331
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr ""
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: include/functions.php:5336
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: include/functions.php:5495
#, php-format
msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
msgstr ""
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: include/functions.php:5501
msgid "Could not load XML document."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:4
msgid "Title or Content"
msgstr "Título ou Conteúdo"
#: include/localized_schema.php:5
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: include/localized_schema.php:7
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Article Date"
msgstr "Feed não encontrado."
#: include/localized_schema.php:9
#, fuzzy
msgid "Delete article"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgstr "Favoritos"
#: include/localized_schema.php:11
msgid "Set starred"
msgstr "Marcar como favorito"
#: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: js/viewfeed.js:466
msgid "Publish article"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:13
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Assign tags"
msgstr "sem tags"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1935
msgid "Assign label"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:15
msgid "Modify score"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:17
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: include/localized_schema.php:18
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: include/localized_schema.php:19
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: include/localized_schema.php:21
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:22
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:23
msgid ""
2012-06-06 10:29:54 +02:00
"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:24
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:25
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
"article list."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:26
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:27
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:28
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:29
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:30
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:31
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:32
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:33
2012-01-30 13:39:40 +01:00
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:34
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
msgid "Default interval between feed updates"
msgstr "Padrão"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: include/localized_schema.php:35
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Sem Feeds para exibir."
2009-10-06 12:23:39 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: include/localized_schema.php:36
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Permitir publicações duplicadas"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: include/localized_schema.php:37
msgid "Enable feed categories"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: include/localized_schema.php:38
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: include/localized_schema.php:39
msgid "Short date format"
msgstr "Formato de data curto"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: include/localized_schema.php:40
msgid "Long date format"
msgstr "Formato de data longo"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: include/localized_schema.php:41
msgid "Combined feed display"
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: include/localized_schema.php:42
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: include/localized_schema.php:43
msgid "On catchup show next feed"
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: include/localized_schema.php:44
msgid "Sort feeds by unread articles count"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: include/localized_schema.php:45
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: include/localized_schema.php:46
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: include/localized_schema.php:47
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Confirme marcando o Feed como lido"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: include/localized_schema.php:48
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: include/localized_schema.php:49
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: include/localized_schema.php:50
msgid "Blacklisted tags"
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: include/localized_schema.php:51
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: include/localized_schema.php:52
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: include/localized_schema.php:53
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr ""
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: include/localized_schema.php:54
msgid "Purge unread articles"
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: include/localized_schema.php:55
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: include/localized_schema.php:56
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: include/localized_schema.php:57
msgid "Do not show images in articles"
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: include/localized_schema.php:58
msgid "Enable external API"
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: include/localized_schema.php:59
msgid "User timezone"
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: include/localized_schema.php:60
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:61 js/prefs.js:1780
msgid "Customize stylesheet"
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: include/localized_schema.php:62
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: include/localized_schema.php:63
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr ""
#: include/login_form.php:139
msgid "Language:"
msgstr "Língua:"
#: include/login_form.php:148
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
msgid "Profile:"
msgstr "Arquivo:"
#: include/login_form.php:178
msgid "Use less traffic"
msgstr ""
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: js/digest.js:23 js/feedlist.js:470 js/feedlist.js:485
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#: js/digest.js:69
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark %d displayed articles as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:421
2008-09-18 06:33:03 +02:00
#, fuzzy
msgid "Unstar article"
msgstr "Favoritos"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:426
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Star article"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr "Favoritos"
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:461
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Unpublish article"
msgstr "Publicado"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#: js/digest.js:265
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Original article"
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: js/digest.js:267
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Close this panel"
msgstr "Fechar esta janela"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: js/digest.js:290
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Error: unable to load article."
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: js/digest.js:444
#, fuzzy
msgid "Click to expand article."
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: js/digest.js:519
msgid "%d more..."
2008-08-06 10:43:33 +02:00
msgstr ""
#: js/digest.js:526
#, fuzzy
msgid "No unread feeds."
msgstr "Favoritos"
#: js/digest.js:628
#, fuzzy
msgid "Load more..."
msgstr "Salvando o Feed..."
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: js/feedlist.js:266
msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr ""
#: js/FeedTree.js:140
#, fuzzy
msgid "Update feed"
msgstr "Favoritos"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#: js/functions.js:91
msgid ""
"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
"your browser information. Your IP would be saved in the database."
msgstr ""
#: js/functions.js:647
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
msgid "Date syntax appears to be correct:"
msgstr "Senha antiga incorreta"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: js/functions.js:650
#, fuzzy
msgid "Date syntax is incorrect."
msgstr "Senha antiga incorreta"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: js/functions.js:777
#, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: js/functions.js:809
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Por favor selecione um feed."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: js/functions.js:811
msgid "Upload new icon for this feed?"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: js/functions.js:828
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Último Login"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: js/functions.js:833
msgid "Can't create label: missing caption."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: js/functions.js:875
#, fuzzy
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Removendo o Feed..."
2008-05-18 09:43:19 +02:00
#: js/functions.js:883
#, fuzzy
msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "Removendo o Feed..."
#: js/functions.js:901
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: js/functions.js:906
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr ""
#: js/functions.js:909
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgstr ""
#: js/functions.js:945
msgid "Couldn't download the specified URL."
msgstr ""
#: js/functions.js:948
msgid "You are already subscribed to this feed."
2009-10-06 11:44:03 +02:00
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/functions.js:980
2009-10-06 11:44:03 +02:00
#, fuzzy
msgid "Create Filter"
msgstr "Criar um usuário"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: js/functions.js:1008 js/prefs.js:168
msgid "Filter Test Results"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: js/functions.js:1068
msgid ""
"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
"hub again on next feed update."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: js/functions.js:1089 js/tt-rss.js:394
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: js/functions.js:1196
#, fuzzy
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Salvando categoria..."
#: js/functions.js:1227
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
msgstr ""
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: js/functions.js:1411 js/tt-rss.js:373 js/tt-rss.js:856
msgid "You can't edit this kind of feed."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: js/functions.js:1426
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Edit Feed"
msgstr "Editar"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: js/functions.js:1464
#, fuzzy
msgid "More Feeds"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: js/functions.js:1525 js/functions.js:1635 js/prefs.js:393 js/prefs.js:423
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:455 js/prefs.js:613 js/prefs.js:633 js/prefs.js:1250
#: js/prefs.js:1395
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
#: js/functions.js:1567
msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: js/functions.js:1606
#, fuzzy
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Atualizar"
#: js/functions.js:1617 js/prefs.js:1232
#, fuzzy
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:641 js/viewfeed.js:669
#: js/viewfeed.js:696 js/viewfeed.js:758 js/viewfeed.js:790 js/viewfeed.js:906
#: js/viewfeed.js:949 js/viewfeed.js:999
#, fuzzy
msgid "No articles are selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
#: js/mail_button.js:21
#, fuzzy
msgid "Forward article by email"
msgstr "Favoritos"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:32
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Inverse"
msgstr "(Inverso)"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: js/prefs.js:64
#, fuzzy
msgid "Please enter login:"
msgstr "Último Login"
#: js/prefs.js:71
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:137
#, fuzzy
msgid "Edit Filter"
msgstr "Arquivo:"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:141
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Remove filter %s?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:275
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:291 js/prefs.js:1436
#, fuzzy
msgid "No labels are selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:305
msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
"removed."
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:322 js/prefs.js:503 js/prefs.js:524 js/prefs.js:563
msgid "No users are selected."
msgstr "Nenhum usuário foi selecionado."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:340
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:355 js/prefs.js:593
msgid "No filters are selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:374
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Removendo o Feed..."
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:408
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Por favor selecione somente um feed"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:414
#, fuzzy
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:436
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:474
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "O campo de Login não pode ser vazio."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:508 js/prefs.js:529 js/prefs.js:568
msgid "Please select only one user."
msgstr "Por favor selecione somente um usuário."
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:533
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Removendo usuários selecionados…"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:598
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:655
#, fuzzy
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Editor de Feed"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:679
#, fuzzy
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:771
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "OPML Import"
msgstr "Importar"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:798
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:814
#, fuzzy
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:941
#, fuzzy
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Usar o padrão"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:1152
#, fuzzy
msgid "Feed Categories"
msgstr "Categoria:"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:1161
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:1180
msgid "No categories are selected."
msgstr "Nenhuma categoria foi selecionada."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:1221
#, fuzzy
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Atualizar"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:1270
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:1379
#, fuzzy
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:1402
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:1422
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr ""
2008-09-21 10:34:17 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:1459
msgid "Settings Profiles"
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:1468
msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
2008-09-21 10:34:17 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:1486
#, fuzzy
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
2008-09-21 10:34:17 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:1494 js/prefs.js:1547
#, fuzzy
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:1510 js/prefs.js:1563
#, fuzzy
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:1571
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:1590
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: js/prefs.js:1688
#, fuzzy
msgid "Label Editor"
msgstr "Editor de Feed"
#: js/prefs.js:1751
msgid ""
"This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1822
#, fuzzy
msgid "Link Instance"
msgstr "Editar Tags"
#: js/prefs.js:1873
#, fuzzy
msgid "Edit Instance"
msgstr "Editar Tags"
#: js/prefs.js:1922
#, fuzzy
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: js/prefs.js:1939 js/prefs.js:1951
#, fuzzy
msgid "No instances are selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
2008-01-16 16:35:49 +01:00
#: js/prefs.js:1956
#, fuzzy
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
#: js/prefs.js:1991
#, fuzzy
msgid "Export Data"
msgstr "Exportar OPML"
#: js/prefs.js:2018
msgid ""
"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr ""
#: js/prefs.js:2071
#, fuzzy
msgid "Data Import"
msgstr "Importar"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: js/prefs.js:2106
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Removendo o Feed..."
#: js/share_button.js:10
#, fuzzy
msgid "Share article by URL"
msgstr "Favoritos"
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: js/tt-rss.js:146
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: js/tt-rss.js:383
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr ""
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: js/tt-rss.js:388 js/tt-rss.js:568 js/tt-rss.js:1014
#, fuzzy
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Por favor selecione somente um feed"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: js/tt-rss.js:563
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr ""
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: js/tt-rss.js:573
#, fuzzy
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Favoritos"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: js/tt-rss.js:1054
msgid "New version available!"
msgstr ""
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: js/viewfeed.js:886
#, fuzzy
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: js/viewfeed.js:914
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr "Favoritos"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: js/viewfeed.js:916
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: js/viewfeed.js:958
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr "Favoritos"
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: js/viewfeed.js:961
#, fuzzy
msgid "Move %d archived articles back?"
msgstr "Favoritos"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: js/viewfeed.js:1005
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: js/viewfeed.js:1029
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Editar Tags"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: js/viewfeed.js:1186
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "No article is selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: js/viewfeed.js:1221
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Sem Feeds para exibir."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: js/viewfeed.js:1223
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: js/viewfeed.js:1387
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Salvando o Feed..."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: js/viewfeed.js:1874
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open original article"
msgstr "Favoritos"
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: js/viewfeed.js:1880
msgid "View in a tt-rss tab"
msgstr ""
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: js/viewfeed.js:1888
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark above as read"
msgstr "Marcar como lido"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: js/viewfeed.js:1894
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark below as read"
msgstr "Marcar como lido"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: js/viewfeed.js:1940
#, fuzzy
msgid "Remove label"
msgstr "Remover"
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: js/viewfeed.js:1964
#, fuzzy
msgid "Playing..."
msgstr "Salvando o Feed..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#: js/viewfeed.js:1965
#, fuzzy
msgid "Click to pause"
msgstr "Favoritos"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Olá,"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Importing using DOMXML."
#~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Importing using DOMDocument."
#~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
#~ msgid ""
#~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
#~ msgstr ""
#~ "A extensão DOMXML não foi encontrada. Ela é exigida para versões do PHP "
#~ "menores que 5."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Publish"
#~ msgstr "Publicado"
#~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
#~ msgstr "Alterada a senha do usuário <b>%s</b>."
#, fuzzy
#~ msgid "Content filtering"
#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Add category..."
#~ msgstr "Adicionando o Feed..."
#~ msgid "description"
#~ msgstr "descrição"
#~ msgid "short_desc"
#~ msgstr "short_desc"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remove:"
#~ msgstr "Remover"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle category reordering mode"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Update all feeds"
#~ msgstr "Favoritos"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "feeds"
#~ msgstr "Feed"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to expand article"
#~ msgstr "Favoritos"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
#~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
#~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Erro desconhecido"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#, fuzzy
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#~ msgid "View article"
#~ msgstr "Favoritos"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Fatal Exception"
#~ msgstr "Erro Fatal"
#, fuzzy
#~ msgid "Feed Browser"
#~ msgstr "Editor de Feed"
#~ msgid "Category editor"
#~ msgstr "Editor de Categoria"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Editor"
#~ msgstr "Editor de Feed"
#, fuzzy
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Feed"
#~ msgid "(Disabled)"
#~ msgstr "(Desativado)"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to change color"
#~ msgstr "Favoritos"
#~ msgid "No OPML file to upload."
#~ msgstr "Nenhum arquivo OPML para upload."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#~ msgid "Save current configuration?"
#~ msgstr "Salvar a configuração atual?"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Tags"
#, fuzzy
#~ msgid "toggle unread"
#~ msgstr "Marcar como favorito"
#, fuzzy
#~ msgid "(remove)"
#~ msgstr "Remover"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel synchronization"
#~ msgstr "Salvar configuração"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove stored data"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle reordering mode"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset UI layout"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#~ msgid "Showing most popular tags "
#~ msgstr "Exibir as Tags mais populares."
#, fuzzy
#~ msgid "more tags"
#~ msgstr "sem tags"
#~ msgid "E-mail has been changed."
#~ msgstr "E-mail alterado."
#~ msgid "Change e-mail"
#~ msgstr "Mudar E-mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing feeds..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing categories..."
#~ msgstr "Salvando categoria..."
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing articles..."
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset category order?"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#~ msgid "No feeds to display."
#~ msgstr "Sem Feeds para exibir."
2010-06-30 11:14:18 +02:00
#~ msgid "Remove selected users?"
#~ msgstr "Remover os usuários selecionados?"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Adding feed..."
#~ msgstr "Adicionando o Feed..."
#~ msgid "Adding user..."
#~ msgstr "Adicionando o usuário…"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Assign score to article:"
#~ msgstr "Favoritos"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Assign selected articles to label?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Category reordering disabled"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Category reordering enabled"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Changing password..."
#~ msgstr "Mudar senha"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Feed icon removed."
#~ msgstr "Feed não encontrado."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Mark as read:"
#~ msgstr "Marcar como lido:"
#~ msgid "Marking all feeds as read..."
#~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected articles from label?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing feed..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Removing filter..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing offline data..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing selected categories..."
#~ msgstr "Removendo categorias selecionadas…"
2009-05-12 10:58:47 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing selected filters..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
2009-01-18 10:24:56 +01:00
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing selected labels..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Removing selected profiles..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#~ msgid "Removing selected users..."
#~ msgstr "Removendo usuários selecionados…"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Saving article tags..."
#~ msgstr "Salvando categoria..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving feed..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
2009-12-24 13:59:49 +01:00
2008-12-16 07:44:02 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving feeds..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving filter..."
#~ msgstr "Salvando o filtro..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Salvando usuário"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Seleção"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
#~ msgstr "A checagem da configuração falhou"
2009-12-24 13:59:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Trying to change e-mail..."
#~ msgstr "Tentando mudar o E-mail..."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
#~ msgstr "Alterando a categoria dos feeds selecionados…"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Trying to change address..."
#~ msgstr "Tentando alterar senha ..."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Trying to change password..."
#~ msgstr "Tentando alterar senha ..."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Feito."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Temas"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Change theme"
#~ msgstr "Mudar Tema"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "More feeds..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Onde:"
#, fuzzy
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Onde:"
2009-04-30 09:25:04 +02:00
#, fuzzy
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Título"
2009-04-30 09:25:04 +02:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Página"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Back to feedlist"
#~ msgstr "Todos os feeds"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Tags"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Marcar como lido"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Onde:"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-03-27 18:20:29 +01:00
#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
#~ msgstr "Este programa requer XmlHttpRequest"
#~ msgid "This program requires cookies "
#~ msgstr "Este programa requer cookies "
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#~ msgid "filter_type_descr"
#~ msgstr "filter_type_descr"
#~ msgid "action_description"
#~ msgstr "action_description"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Please select only one category."
#~ msgstr "Por favor selecione somente uma categoria."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Address changed."
#~ msgstr "Endereço alterado."
2009-02-12 18:53:54 +01:00
#, fuzzy
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
2009-02-12 18:53:54 +01:00
2009-02-09 21:02:20 +01:00
#~ msgid ""
#~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
#~ msgstr ""
#~ "config: a versão do seu arquivo de configuração é incorreta. Veja em "
#~ "config.php-dist.\n"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME não definida"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME é muito baixo (menor que 60)"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME deveria ser maior ou igual"
#~ msgid ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
#~ msgstr ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS é incompatível com SINGLE_USER_MODE"
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS esta atualmente quebrado com MySQL"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Erro desconhecido"
#, fuzzy
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Título"
#, fuzzy
#~ msgid "Last updated:"
#~ msgstr "Atualizado"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Gerência de usuário"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marcar como lido"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
2009-01-19 06:56:32 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Título ou conteúdo"
#, fuzzy
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
#~ msgid "SQL Expression"
#~ msgstr "Expressão SQL"
#, fuzzy
#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
#~ msgstr "Expressão SQL"
#, fuzzy
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "Favoritos"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Ação"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#~ msgid "SQL Expression:"
#~ msgstr "Expressão SQL:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Ação:"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Título"
#, fuzzy
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Atualizar"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Mudar senha:"
2008-05-05 09:32:39 +02:00
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Próxima página"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Página anterior"
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Primeira página"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Atualizar"