ttrss/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po

3074 lines
63 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-10-26 09:18:25 +02:00
# Brazilian Portuguese translation of tt-rss.
# Copyright (C) 2007 THE tt-rss'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
# Marcelo Jorge VIeira (metal) <metal@alucinados.com>, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss 1.2.14.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-03 13:38+0300\n"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
"PO-Revision-Date: 2007-10-24 00:47-0200\n"
"Last-Translator: Marcelo Jorge VIeira (metal) <metal@alucinados.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-09-11 10:16:53 +02:00
#: backend.php:113
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Use default"
msgstr "Usar o padrão"
2010-09-11 10:16:53 +02:00
#: backend.php:114
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Never purge"
msgstr "Nunca remover"
2010-09-11 10:16:53 +02:00
#: backend.php:115
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "1 week old"
msgstr "1 semana atrás"
2010-09-11 10:16:53 +02:00
#: backend.php:116
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 semanas atrás"
2010-09-11 10:16:53 +02:00
#: backend.php:117
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "1 month old"
msgstr "1 mês atrás"
2010-09-11 10:16:53 +02:00
#: backend.php:118
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 meses atrás"
2010-09-11 10:16:53 +02:00
#: backend.php:119
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 meses atrás"
2010-09-11 10:16:53 +02:00
#: backend.php:122
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "Default interval"
msgstr "Padrão"
2010-09-11 10:16:53 +02:00
#: backend.php:123 backend.php:133
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Disable updates"
msgstr "Desabilitar updates"
2010-09-11 10:16:53 +02:00
#: backend.php:124 backend.php:134
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Cada 15 minutos"
2010-09-11 10:16:53 +02:00
#: backend.php:125 backend.php:135
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Cada 30 minutos"
2010-09-11 10:16:53 +02:00
#: backend.php:126 backend.php:136
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Hourly"
msgstr "Toda hora"
2010-09-11 10:16:53 +02:00
#: backend.php:127 backend.php:137
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Cada 4 horas"
2010-09-11 10:16:53 +02:00
#: backend.php:128 backend.php:138
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Cada 12 horas"
2010-09-11 10:16:53 +02:00
#: backend.php:129 backend.php:139
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
2010-09-11 10:16:53 +02:00
#: backend.php:130 backend.php:140
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: backend.php:143 tt-rss.php:226 modules/pref-prefs.php:329
2008-08-06 10:43:33 +02:00
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
2010-09-11 10:16:53 +02:00
#: backend.php:144
2008-02-15 18:42:56 +01:00
#, fuzzy
msgid "Magpie"
msgstr "Página"
2010-09-11 10:16:53 +02:00
#: backend.php:145
2008-02-15 18:42:56 +01:00
msgid "SimplePie"
msgstr ""
2010-09-11 10:16:53 +02:00
#: backend.php:154 modules/pref-users.php:126
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "User"
msgstr "Usuário"
2010-09-11 10:16:53 +02:00
#: backend.php:155
msgid "Power User"
msgstr ""
2010-09-11 10:16:53 +02:00
#: backend.php:156
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: backend.php:552 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:106
#, fuzzy
msgid "Default profile"
msgstr "Padrão"
#: digest.php:58
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\t\tbrowser settings."
msgstr ""
#: digest.php:64 prefs.php:64 prefs.php:124 tt-rss.php:66 digest.js:132
msgid "Loading, please wait..."
msgstr ""
#: digest.php:72 prefs.php:141 tt-rss.php:100
#, fuzzy
msgid "Fatal Exception"
msgstr "Erro Fatal"
#: digest.php:74 functions.php:4989 prefs.php:143 tt-rss.php:102
#: modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
#: modules/popup-dialog.php:154 modules/popup-dialog.php:181
#: modules/popup-dialog.php:208 modules/popup-dialog.php:257
#: modules/popup-dialog.php:602 modules/popup-dialog.php:661
#: modules/pref-feeds.php:1132 modules/pref-users.php:96
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
#: digest.php:84 prefs.php:91 tt-rss.php:113
msgid "Hello,"
msgstr "Olá,"
#: digest.php:88 prefs.php:95 tt-rss.php:123 mobile/functions.php:60
#: mobile/functions.php:234
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
#: digest.php:93
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: digest.php:114
#, fuzzy
msgid "feeds"
msgstr "Feed"
#: digest.php:120
msgid "headlines"
msgstr ""
#: digest.php:142
msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: errors.php:3
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#: errors.php:5
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: errors.php:8
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: errors.php:11
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr ""
#: errors.php:13
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:15
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: errors.php:17
msgid "Request not authorized."
msgstr "Pedido não autorizado."
#: errors.php:19
msgid "No operation to perform."
msgstr ""
#: errors.php:21
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:23
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Negado. Seu nível de acesso é insuficiente para acessar esta página."
#: errors.php:25
msgid "Configuration check failed"
msgstr "A checagem da configuração falhou"
#: errors.php:27
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
"Sua versão do MySQL não é atualmente suportada. Por favor acesse \n"
"\t\to site oficial para mais informações."
2008-11-15 07:45:04 +01:00
#: errors.php:32
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: functions.php:1938
2009-04-28 10:24:39 +02:00
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr ""
#: functions.php:2008
2009-04-28 10:24:39 +02:00
msgid "Incorrect username or password"
msgstr ""
#: functions.php:2991 modules/popup-dialog.php:418
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: modules/pref-filters.php:420
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "All feeds"
msgstr "Todos os feeds"
#: functions.php:3023 functions.php:3062 functions.php:4471 functions.php:4499
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Uncategorized"
msgstr "Não Categorizado"
#: functions.php:3052 functions.php:3712 modules/backend-rpc.php:874
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#: mobile/functions.php:170
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: functions.php:3054 functions.php:3714 prefs.php:115
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Labels"
msgstr ""
#: functions.php:3099 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
2009-01-18 10:24:56 +01:00
msgid "Starred articles"
msgstr ""
#: functions.php:3101 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61
2009-01-18 10:24:56 +01:00
msgid "Published articles"
msgstr ""
#: functions.php:3103 help/3.php:59
2009-01-18 10:24:56 +01:00
msgid "Fresh articles"
msgstr ""
#: functions.php:3105 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
2009-01-19 06:56:32 +01:00
#, fuzzy
msgid "All articles"
msgstr "Favoritos"
#: functions.php:3107
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Archived articles"
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: functions.php:4224
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgid "Generated feed"
msgstr ""
#: functions.php:4229 functions.php:5579 modules/popup-dialog.php:82
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
#: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Select:"
msgstr "Selecione:"
#: functions.php:4230 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: functions.php:4231 functions.php:4248 tt-rss.php:219
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Unread"
msgstr "Não Lido"
#: functions.php:4232
2008-08-28 08:21:19 +02:00
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "(Inverso)"
#: functions.php:4233 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: functions.php:4241 tt-rss.php:179 offline.js:184
2008-05-05 09:32:39 +02:00
msgid "Actions..."
msgstr "Ações..."
#: functions.php:4247
2008-05-05 09:32:39 +02:00
#, fuzzy
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Seleção"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: functions.php:4249 tt-rss.php:218
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Starred"
msgstr "Favoritos"
#: functions.php:4250
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
#: functions.php:4251
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Selection:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr "Seleção"
#: functions.php:4252 localized_schema.php:16 tt-rss.php:188 tt-rss.php:236
#: digest.js:365 digest.js:435 digest.js:589
2010-01-13 11:50:18 +01:00
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como lido"
#: functions.php:4258
2010-01-13 11:50:18 +01:00
msgid "Archive"
msgstr ""
#: functions.php:4260
2010-01-13 11:50:18 +01:00
msgid "Move back"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: functions.php:4261
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Padrão"
#: functions.php:4266
2009-01-18 10:24:56 +01:00
msgid "Assign label:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: functions.php:4307
2008-08-28 08:21:19 +02:00
msgid "Click to collapse category"
msgstr ""
#: functions.php:4517
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "No feeds to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: functions.php:4534
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: functions.php:4693
2009-10-06 11:44:03 +02:00
msgid "audio/mpeg"
msgstr ""
#: functions.php:4819
2008-02-15 18:42:56 +01:00
#, fuzzy
msgid " - "
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr " - por "
#: functions.php:4844 functions.php:5606
2008-09-08 05:18:47 +02:00
msgid "Edit tags for this article"
msgstr ""
#: functions.php:4850 functions.php:5589
2008-10-31 08:03:08 +01:00
msgid "Show article summary in new window"
2007-11-21 18:38:06 +01:00
msgstr ""
#: functions.php:4857 functions.php:5596
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgid "Publish article with a note"
msgstr ""
#: functions.php:4874 functions.php:5465
2010-01-13 11:50:18 +01:00
msgid "Originally from:"
msgstr ""
#: functions.php:4887 functions.php:5478
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Feed URL"
msgstr "Feed"
#: functions.php:4927 functions.php:5508
#, fuzzy
msgid "unknown type"
msgstr "Erro desconhecido"
#: functions.php:4967 functions.php:5553
2008-10-31 08:03:08 +01:00
msgid "Attachment:"
msgstr ""
#: functions.php:4969 functions.php:5555
2008-10-31 08:03:08 +01:00
msgid "Attachments:"
msgstr ""
#: functions.php:5045
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Feed not found."
msgstr "Feed não encontrado."
#: functions.php:5114
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
#: functions.php:5278 functions.php:5365
2009-04-28 10:24:39 +02:00
#, fuzzy
msgid "mark as read"
msgstr "Marcar como lido"
#: functions.php:5441 functions.php:5448 digest.js:441
2007-10-29 09:21:31 +01:00
#, fuzzy
2008-05-26 18:22:52 +02:00
msgid "Click to expand article"
2007-10-29 09:21:31 +01:00
msgstr "Favoritos"
#: functions.php:5613
2009-03-27 18:20:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "toggle unread"
msgstr "Marcar como favorito"
#: functions.php:5632
#, fuzzy
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: functions.php:5635
#, fuzzy
2009-01-19 06:56:32 +01:00
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: functions.php:5638
#, fuzzy
2009-01-19 06:56:32 +01:00
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: functions.php:5642
2009-01-19 06:56:32 +01:00
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter."
2008-08-07 10:13:46 +02:00
msgstr ""
#: functions.php:5644 offline.js:443
2008-08-07 10:13:46 +02:00
#, fuzzy
2009-01-19 06:56:32 +01:00
msgid "No articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
2008-08-07 10:13:46 +02:00
#: functions.php:6399 tt-rss.php:199
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Create label..."
msgstr "Criar um usuário"
#: functions.php:6412
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "(remove)"
msgstr "Remover"
#: functions.php:6464
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgid "no tags"
msgstr "sem tags"
#: functions.php:6493
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgid "edit note"
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: localized_schema.php:9 tt-rss.php:228 modules/popup-dialog.php:408
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Title"
msgstr "Título"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:10
msgid "Title or Content"
msgstr "Título ou Conteúdo"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:11
msgid "Link"
msgstr "Link"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:13
msgid "Article Date"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:15
msgid "Filter article"
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:17
msgid "Set starred"
msgstr "Marcar como favorito"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: localized_schema.php:18 digest.js:412 digest.js:702 viewfeed.js:545
#: viewfeed.js:659
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Publish article"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:19
msgid "Assign tags"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:20
msgid "Assign label"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:24
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: localized_schema.php:26
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Permitir publicações duplicadas"
#: localized_schema.php:27
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:28
msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:29
msgid "Enable e-mail digest"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:30
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:31
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:32
msgid "Update post on checksum change"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:33
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:34
msgid "Enable offline reading"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:35
msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:37
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:39
msgid "Combined feed display"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:40
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:41
msgid "Default article limit"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:42
msgid ""
"Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
"disables)."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:43
msgid "Enable feed categories"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:44
msgid "Enable search toolbar"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:45
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr ""
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:46
msgid "Mark articles as read automatically"
msgstr ""
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:47
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
"(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:48
msgid "On catchup show next feed"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:49
msgid ""
"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
"feed with unread articles."
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:50
msgid "Open article links in new browser window"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:51
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:52
msgid "Show content preview in headlines list"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:53
msgid "Sort feeds by unread articles count"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:54
msgid "User stylesheet URL"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:55
msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:56
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr ""
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:57
msgid "Hide feedlist"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:58
msgid ""
"This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
"for small screens."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:59
msgid "Group headlines in virtual feeds"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:60
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:62
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:64
msgid "Blacklisted tags"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:65
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:66
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Confirme marcando o Feed como lido"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:67
msgid "Enable feed icons"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:68
msgid "Enable labels"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:69
msgid ""
"Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
"This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
"with caution."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:70
msgid "Long date format"
msgstr "Formato de data longo"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:71
msgid "Set articles as unread on update"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:72
msgid "Short date format"
msgstr "Formato de data curto"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:73
msgid "Show additional information in feedlist"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:74
msgid "Strip unsafe tags from articles"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:75
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2009-10-15 14:17:51 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:76
msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:77
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:78
msgid "Purge unread articles"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:79
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:80
msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:81
msgid "Enable inline MP3 player"
2009-04-26 14:42:33 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:82
msgid ""
"Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:83
msgid "Do not show images in articles"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:84
msgid "Enable external API"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-06-30 11:45:53 +02:00
#: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:337
#: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-06-30 11:45:53 +02:00
#: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:342
#: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: login_form.php:129
msgid "Language:"
msgstr "Língua:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: login_form.php:139
#, fuzzy
msgid "Profile:"
msgstr "Arquivo:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Login"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: login_form.php:155 register.php:148
msgid "Create new account"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: login_form.php:169
2010-10-13 12:48:25 +02:00
msgid "Use less traffic"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-06-30 11:14:18 +02:00
#: opml.php:161 opml.php:166
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "OPML Utility"
msgstr "Utilitário OPML"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-06-30 11:14:18 +02:00
#: opml.php:187
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-06-30 11:14:18 +02:00
#: opml.php:191
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-06-30 11:14:18 +02:00
#: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"A extensão DOMXML não foi encontrada. Ela é exigida para versões do PHP "
"menores que 5."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-06-30 11:14:18 +02:00
#: opml.php:199
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Return to preferences"
msgstr "Retornar às preferências"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.php:71 prefs.php:127 tt-rss.php:74
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgid ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\tbrowser settings."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.php:93 help/4.php:14
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Sair das preferências"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.php:103
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.php:109 tt-rss.php:115 help/3.php:63 help/4.php:8
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.php:111
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Feeds"
msgstr "Feed"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.php:113 help/4.php:11
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Arquivo:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.php:118 help/4.php:13
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Users"
msgstr "Usuário"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:152
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
#: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
2010-06-30 11:45:53 +02:00
#: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:176
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:182
msgid "Desired login:"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:185
msgid "Check availability"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:187
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:190
msgid "How much is two plus two:"
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:193
msgid "Submit registration"
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:211
msgid "Your registration information is incomplete."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:226
msgid "Sorry, this username is already taken."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:244
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Registration failed."
msgstr "A checagem da configuração falhou"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:328
msgid "Account created successfully."
msgstr ""
#: register.php:350
msgid "New user registrations are currently closed."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.php:119
2008-04-24 05:27:09 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Comments?"
msgstr "Conteúdo"
2008-04-24 05:27:09 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.php:132
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Offline reading"
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.php:139
2008-05-04 06:47:44 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Cancel synchronization"
msgstr "Salvar configuração"
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.php:142
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Synchronize"
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.php:144
2008-05-04 06:47:44 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Remove stored data"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.php:146
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Go offline"
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.php:152
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.php:159
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Go online"
msgstr ""
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.php:170 tt-rss.js:78
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "tag cloud"
msgstr "núvem de tags"
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.php:180
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Search..."
msgstr ""
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.php:181
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Feed actions:"
msgstr "Ações do Feed:"
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.php:182
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subscribe to feed..."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr "Removendo o Feed..."
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.php:183
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Editar"
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.php:184
2008-05-04 06:47:44 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Rescore feed"
2008-05-04 06:47:44 +02:00
msgstr "Removendo o Feed..."
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.php:185 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Unsubscribe"
2008-05-04 07:49:00 +02:00
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.php:187
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "All feeds:"
msgstr "Todos os Feeds:"
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.php:189 help/3.php:44
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "(Un)hide read feeds"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.php:191
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#, fuzzy
msgid "Categories:"
msgstr "Categoria:"
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.php:193
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#, fuzzy
msgid "Toggle reordering mode"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.php:194
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#, fuzzy
msgid "Reset order"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.php:197
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Other actions:"
msgstr "Outras ações:"
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.php:200
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Create filter..."
msgstr "Criar um usuário"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.php:201
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Reset UI layout"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
2008-05-04 07:49:00 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.php:202
2008-05-04 07:49:00 +02:00
#, fuzzy
2010-08-24 12:10:10 +02:00
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
2008-05-04 07:49:00 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.php:211
2008-09-01 05:25:51 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Todos os feeds"
2008-09-01 05:25:51 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.php:214
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show articles"
msgstr "Favoritos"
2008-09-08 05:18:47 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.php:216
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Adaptive"
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.php:217
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "All Articles"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.php:220
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Ignore Scoring"
2008-09-08 05:18:47 +02:00
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.php:221 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.php:224
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sort articles"
msgstr "Favoritos"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:469
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Atualizar"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.php:229
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Score"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.php:233 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.php:244 tt-rss.php:258
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No feed selected."
msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.php:248
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Drag me to resize panels"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:19
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:44
msgid "Database Updater"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:85
msgid "Could not update database"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:88
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:89
msgid ", found: "
msgstr ", encontrou:"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:92
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:102
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "Faça uma cópia-de-segurança de seus dados antes de prosseguir."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:104
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:118
msgid "Perform updates"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:123
msgid "Performing updates..."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:129
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Atualizando para a versão %d..."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:142
msgid "Checking version... "
msgstr "Verificando a versão…"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:148
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:150
msgid "ERROR!"
msgstr "ERRO!"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:158
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/help.php:6
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Olá,"
2008-12-13 13:36:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/help.php:17
msgid "Help topic not found."
msgstr "Tópico de ajuda não encontrado."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: modules/opml_domdoc.php:82
2010-06-30 11:14:18 +02:00
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "is already imported."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "OK!"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Error while parsing document."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Error: please upload OPML file."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: modules/opml_domxml.php:135
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Error: can't find body element."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:7
#, fuzzy
msgid "OPML Import"
msgstr "Importar"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:34
#, fuzzy
msgid "Importing using DOMXML."
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:40
#, fuzzy
msgid "Importing using DOMDocument."
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
#: modules/popup-dialog.php:68
msgid "Settings Profiles"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:75
2008-11-15 13:02:36 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Create profile"
msgstr "Criar um usuário"
2009-04-28 10:24:39 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
msgid "(active)"
2009-04-28 10:24:39 +02:00
msgstr ""
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1128
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
#: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:150
msgid "Activate"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:163
#, fuzzy
msgid "Published Articles"
msgstr "Publicado"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:168
msgid "Your Published articles feed URL is:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Generate new URL"
msgstr "Gerar um outro endereço"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:190
2010-04-22 08:05:19 +02:00
msgid "Public OPML URL"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:195
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:217
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Notice"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:223
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Last update:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:235
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid ""
"You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
"seeing this dialog is probably a bug."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:243
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:266
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Subscribe to Feed"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
2010-06-30 11:45:53 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
2010-06-30 11:45:53 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:500
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "Feed URL:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
2010-06-30 11:45:53 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:512
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Place in category:"
msgstr "Salvando categoria..."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-06-30 11:45:53 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:330
#: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:142
msgid "Authentication"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:310
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Este feed requer autenticação."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Subscribe"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:317
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "More feeds"
msgstr "Removendo o Feed..."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
#: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
2010-06-30 11:45:53 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:466
#: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:160
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:181
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:325
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Feed Browser"
msgstr "Editor de Feed"
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1169
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
#: modules/pref-users.php:361
msgid "Search"
msgstr ""
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:348
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Popular feeds"
msgstr "Todos os feeds"
2008-05-20 06:57:33 +02:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:349
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Feed archive"
msgstr "Ações do Feed:"
2008-05-20 06:57:33 +02:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:352
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "limit:"
msgstr "Limite:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:398
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Look for"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:405
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "match on"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:410
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Title or content"
msgstr "Título ou conteúdo"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:415
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Limit search to:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:431
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "This feed"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:465
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Create Filter"
msgstr "Criar um usuário"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:406
msgid "Match"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:441
msgid "before"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:442
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Atualizar"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Check it"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "on field"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77 digest.js:392
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "Link"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Perform Action"
msgstr "Ação"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "with parameters:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-06-30 11:45:53 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:353
#: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:164
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Opções:"
2007-11-15 06:45:22 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
2008-01-23 09:50:52 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Inverse match"
2008-07-25 06:02:19 +02:00
msgstr ""
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:568
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Create"
msgstr "Criar"
2008-08-01 05:55:38 +02:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:582
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Update Errors"
2008-08-01 05:55:38 +02:00
msgstr ""
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:585
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2008-08-01 05:55:38 +02:00
msgstr ""
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:611
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Edit Tags"
msgstr "Editar Tags"
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:616
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
2009-12-17 11:03:54 +01:00
msgstr ""
2010-06-30 11:45:53 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:465
#: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:179
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:647
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Núvem de tags"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:650
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Showing most popular tags "
msgstr "Exibir as Tags mais populares."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:651
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "more tags"
msgstr "sem tags"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:4
msgid "Check to enable field"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:187
2007-12-27 14:16:26 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Feed Editor"
msgstr "Editor de Feed"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:242
msgid "Link to feed:"
2008-10-31 08:03:08 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:259
msgid "Not linked"
2008-06-24 09:50:30 +02:00
msgstr ""
2010-06-30 11:45:53 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "using"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-06-30 11:45:53 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Article purging:"
2008-05-20 03:14:49 +02:00
msgstr ""
2010-06-30 11:45:53 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-06-30 11:45:53 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Right-to-left content"
msgstr ""
2007-11-21 18:38:06 +01:00
2010-06-30 11:45:53 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr ""
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-06-30 11:45:53 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Always display image attachments"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-06-30 11:45:53 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Cache images locally"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-06-30 11:45:53 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:437
2009-01-18 10:24:56 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Icon"
msgstr "Ação"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-06-30 11:45:53 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:451
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Replace"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-06-30 11:45:53 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:476
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Multiple Feed Editor"
msgstr "Editor de Feed"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-06-30 11:45:53 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "All done."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
msgstr ""
2010-06-30 11:45:53 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:916
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2009-02-09 21:02:20 +01:00
msgstr ""
2010-06-30 11:45:53 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:919
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-06-30 11:45:53 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:922
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
msgstr ""
2010-06-30 11:45:53 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:945
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Edit subscription options"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
msgstr ""
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1027
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Category editor"
msgstr "Editor de Categoria"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1049
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
msgstr "A categoria <b>$%s</b> já existe na base de dados."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1069
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Create category"
msgstr "Criar categoria"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1122
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No feed categories defined."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
msgstr ""
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1152
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Alguns feeds estão com erros (clique aqui para detalhes)"
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1173 help/3.php:45 help/4.php:22
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Subscribe to feed"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
msgstr ""
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1176
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Edit feeds"
msgstr "Editar"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1181
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Edit categories"
msgstr "Editar categorias"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1190
2007-11-21 18:38:06 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "More actions..."
msgstr "Ações..."
2007-11-21 18:38:06 +01:00
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1194
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Manual purge"
2009-02-12 18:53:54 +01:00
msgstr ""
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1198
2009-02-11 16:35:17 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Clear feed data"
msgstr "Salvando o Feed..."
2009-02-12 18:53:54 +01:00
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1199 modules/pref-filters.php:324
2009-02-12 18:53:54 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Rescore articles"
msgstr "Favoritos"
2009-02-12 18:53:54 +01:00
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1288
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Show last article times"
2009-02-12 18:53:54 +01:00
msgstr ""
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1305 modules/pref-feeds.php:1365
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Last&nbsp;Article"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgstr ""
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1390 modules/pref-filters.php:487
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:467
msgid "Click to edit"
2009-02-11 16:35:17 +01:00
msgstr ""
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1404
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "(linked to %s)"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1431
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "You don't have any subscribed feeds."
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1433
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No matching feeds found."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1439
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1451
2010-06-30 11:14:18 +02:00
msgid ""
"Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1453
2010-06-30 11:45:53 +02:00
msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
2010-06-30 11:14:18 +02:00
msgstr ""
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1468
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Import"
msgstr "Importar"
2008-05-04 07:49:00 +02:00
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1473
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportar OPML"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1479
2010-06-30 11:14:18 +02:00
msgid ""
"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
"knows the URL below."
msgstr ""
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1481
2010-06-30 11:14:18 +02:00
msgid ""
"Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
"that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
2010-09-11 10:16:53 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1484 modules/pref-feeds.php:1525
2010-06-30 11:14:18 +02:00
msgid "Display URL"
msgstr ""
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1489
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Firefox Integration"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1491
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1498
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr ""
2009-01-18 10:24:56 +01:00
2010-09-11 10:16:53 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1504
msgid "Subscribing via bookmarklet"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1506
msgid ""
"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1510
2010-09-11 10:16:53 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: modules/pref-feeds.php:1514
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1522
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-09-11 10:16:53 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1630
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived articles"
msgstr "Favoritos"
2008-09-01 05:25:51 +02:00
2010-09-11 10:16:53 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1659
2008-02-20 06:27:28 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No feeds found."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
2008-02-20 06:27:28 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:23
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Filter Editor"
msgstr "Editor de Feed"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:212
#, php-format
msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:266
#, php-format
msgid "Created filter <b>%s</b>"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
msgid "Create filter"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:408
2008-09-18 06:33:03 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Field"
msgstr "Feed"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:409
msgid "Params"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:476
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Desativado)"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:492
msgid "(Inverse)"
msgstr "(Inverso)"
2008-05-20 03:14:49 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:512
msgid "No filters defined."
msgstr ""
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:514
msgid "No matching filters found."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:102
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
msgid "Create label"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:143
#, fuzzy
msgid "Clear colors"
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:223
#, fuzzy
msgid "Click to change color"
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:246
msgid "No labels defined."
msgstr ""
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:248
msgid "No matching labels found."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:306
msgid "custom color:"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:307
msgid "foreground"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:308
msgid "background"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:37
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "A senha antiga não pode ser vazia."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:42
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "A nova senha não pode ser vazia."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:47
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "As senhas informadas não conferem."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:74
msgid "Password has been changed."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:76
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Senha antiga incorreta"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:104
msgid "The configuration was saved."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:120
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:131
msgid "E-mail has been changed."
msgstr "E-mail alterado."
#: modules/pref-prefs.php:171
msgid ""
"Your password is at default value, \n"
"\t\t\t\t\t\tplease change it."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Sua senha é a padrão, \n"
"\t\t\t\t\t\tvocê deve mudá-la."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:198
msgid "Personal data"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:205
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:216
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Access level"
msgstr "Nível de acesso:"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:229
msgid "Change e-mail"
msgstr "Mudar E-mail"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:237
msgid "Old password"
msgstr "Senha antiga"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:244
msgid "New password"
msgstr "Senha nova"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:252
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar senha"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:268
msgid "Change password"
msgstr "Mudar senha"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:323
msgid "Select theme"
msgstr "Selecionar o tema"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
msgid "No"
msgstr "Não"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:409
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvar configuração"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:412
msgid "Manage profiles"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:415
msgid "Reset to defaults"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:7
#, fuzzy
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:17
msgid "User details"
msgstr "Detalhes do usuário"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:31
#, fuzzy
msgid "User not found"
msgstr "Feed não encontrado."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
msgid "Registered"
2008-05-16 07:35:29 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:51
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Last logged in"
msgstr "Último Login"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:58
msgid "Subscribed feeds count"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:62
msgid "Subscribed feeds"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:108
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "User Editor"
msgstr "Editor de usuário"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:145
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Access level: "
msgstr "Nível de acesso:"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:158
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Change password to"
msgstr "Mudar senha"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:167
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail:"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:201
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
msgstr "Alterada a senha do usuário <b>%s</b>."
2009-10-08 10:37:08 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:249
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Adicionado usuário <b>%s</b> com senha <b>%s</b>"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:256
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:260
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "O usuário <b>%s</b> já existe."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:280
#, php-format
msgid ""
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Alterada a senha do usuário <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t para <b>%s</b>"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:284
#, fuzzy, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:321
msgid "[tt-rss] Password change notification"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
msgid "Create user"
msgstr "Criar um usuário"
2008-12-13 13:36:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:374
2008-12-13 13:36:18 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Details"
msgstr "Diariamente"
2008-12-13 13:36:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:380
msgid "Reset password"
2008-12-13 13:36:18 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:426
msgid "Login"
msgstr "Login"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:427
msgid "Access Level"
msgstr "Nível de acesso"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:429
msgid "Last login"
msgstr "Último Login"
#: modules/pref-users.php:487
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No users defined."
msgstr "Nenhum usuário foi selecionado."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:489
msgid "No matching users found."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/2.php:1
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Content filtering"
msgstr "Filtrando o conteúdo"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/2.php:3
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
"is done once, when new article is imported to the database from the "
"newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
"action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/2.php:5
msgid ""
"Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
"set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
"and for some specific feed."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/2.php:7
msgid ""
"Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
"considered when article is being imported and all actions executed in "
"sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
"XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
"containing string XYZZY in title."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/2.php:9
msgid "See also:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:1 help/4.php:1
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:5
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Navigation"
msgstr "Salvar configuração"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:8
msgid "Move between feeds"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:9
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Move between articles"
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:10
#, fuzzy
msgid "Show search dialog"
msgstr "Favoritos"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:13
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Active article actions"
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:16
#, fuzzy
msgid "Toggle starred"
msgstr "Marcar como favorito"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:17
#, fuzzy
msgid "Toggle published"
msgstr "Publicado"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:18
msgid "Toggle unread"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:19
#, fuzzy
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar Tags"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:20
msgid "Open article in new window"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:21
#, fuzzy
msgid "Mark articles below/above active one as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:22
msgid "Scroll article content"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:26 help/4.php:30
#, fuzzy
msgid "Other actions"
msgstr "Outras ações:"
2009-10-06 12:23:39 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:29
msgid "Select article under mouse cursor"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:32
#, fuzzy
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Todos os feeds"
#: help/3.php:33
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Toggle category reordering mode"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:34 help/4.php:34
msgid "Display this help dialog"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:39
2008-09-18 06:33:03 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Feed actions"
msgstr "Ações do Feed:"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:42
#, fuzzy
msgid "Update active feed"
msgstr "Favoritos"
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:43
#, fuzzy
msgid "Update all feeds"
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:46
#, fuzzy
msgid "Edit feed"
msgstr "Editar"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:47
msgid "Sort by name or unread count"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:48
#, fuzzy
msgid "Hide visible read articles"
msgstr "Favoritos"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:49
#, fuzzy
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Marcar como lido"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:50
#, fuzzy
msgid "Reverse headlines order"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:51
#, fuzzy
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:52
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:55 help/4.php:5
msgid "Go to..."
2008-08-06 10:43:33 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:62
msgid "Tag cloud"
msgstr "Núvem de tags"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:69 help/4.php:41
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "Fechar esta janela"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:9
msgid "My Feeds"
msgstr "Meus Feeds"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:10
msgid "Other Feeds"
msgstr "Outros Feeds"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:19
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Panel actions"
msgstr "Ações do Feed:"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:23
msgid "Top 25 feeds"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:24
#, fuzzy
msgid "Edit feed categories"
msgstr "Editar categorias"
#: help/4.php:33
msgid "Focus search (if present)"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:39
msgid ""
"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
"configuration and your access level."
2008-05-18 09:43:19 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
#: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
#: mobile/prefs.php:25
msgid "Home"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/functions.php:392
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2009-10-06 11:44:03 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/prefs.php:30
2009-10-06 11:44:03 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Enable categories"
msgstr "Editar categorias"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "ON"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "OFF"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/prefs.php:35
msgid "Show images in posts"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/prefs.php:40
#, fuzzy
msgid "Hide read feeds"
msgstr "Favoritos"
#: mobile/prefs.php:45
msgid "Sort feeds by unread count"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: digest.js:27 tt-rss.js:670 tt-rss.js:683
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: digest.js:73
#, fuzzy
msgid "Mark %d displayed articles as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: digest.js:158
msgid "Error: unable to load article."
msgstr ""
#: digest.js:405 digest.js:653 viewfeed.js:577
msgid "Unstar article"
msgstr ""
#: digest.js:407 digest.js:660 viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
#, fuzzy
msgid "Star article"
msgstr "Favoritos"
#: digest.js:410 digest.js:694 viewfeed.js:648
msgid "Unpublish article"
msgstr ""
#: digest.js:419
#, fuzzy
msgid "Click to expand article."
msgstr "Favoritos"
#: digest.js:486
msgid "%d more..."
msgstr ""
#: digest.js:591
msgid "Load more..."
msgstr ""
#: digest.js:656 digest.js:698 viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
msgid "Please wait..."
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: functions.js:1252
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: functions.js:1287
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: functions.js:1291
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "Removendo o Feed..."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: functions.js:1314
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Removendo o Feed..."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: functions.js:1323
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: functions.js:1326
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "You are already subscribed to this feed."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: functions.js:1887
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: functions.js:1924
2008-12-13 13:36:18 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Subscribed to %d feed(s)."
msgstr "Removendo o Feed..."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: functions.js:1934 functions.js:1965 prefs.js:559 prefs.js:589 prefs.js:621
#: prefs.js:910 prefs.js:930 prefs.js:1778
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: functions.js:1949
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: functions.js:2001
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: functions.js:2033
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Por favor selecione um feed."
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: functions.js:2035
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: functions.js:2052
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Please enter label caption:"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: functions.js:2057
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Can't create label: missing caption."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: functions.js:2097 tt-rss.js:499
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Unsubscribe from %s?"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:636
msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:677
#, fuzzy
msgid "Synchronizing feeds..."
msgstr "Salvando o Feed..."
#: offline.js:696
#, fuzzy
msgid "Synchronizing categories..."
msgstr "Salvando categoria..."
#: offline.js:714
msgid "Synchronizing labels..."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:733
2009-02-09 21:02:20 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Synchronizing articles..."
2009-02-09 21:02:20 +01:00
msgstr "Favoritos"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:778
2009-02-09 21:02:20 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2009-02-09 21:02:20 +01:00
msgstr "Favoritos"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:806
msgid "Last sync: %s"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:835
msgid "Last sync: Error receiving data."
2008-05-18 09:43:19 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:888
msgid "Synchronizing..."
2009-02-09 21:02:20 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:1195
msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:1223
msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:1655
msgid "Last sync: Cancelled."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:1672
msgid ""
"This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
"Continue?"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:1743
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:235
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Error: No feed URL given."
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:237
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Error: Invalid feed URL."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:265
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Can't add profile: no name specified."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:287
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Can't add category: no name specified."
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:309
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Please enter login:"
msgstr "Último Login"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:316
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:440
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Remove selected labels?"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:456
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No labels are selected."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:470
2010-06-30 11:14:18 +02:00
msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
"removed."
msgstr ""
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:487 prefs.js:800 prefs.js:821 prefs.js:860
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No users are selected."
msgstr "Nenhum usuário foi selecionado."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:505
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:521 prefs.js:890
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No filters are selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:540
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2008-09-21 10:34:17 +02:00
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:574
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Por favor selecione somente um feed"
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:580
2008-09-21 10:34:17 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2008-09-21 10:34:17 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:602
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2008-09-21 10:34:17 +02:00
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:634
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2008-09-21 10:34:17 +02:00
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:650
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No profiles selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:662
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:680
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No categories are selected."
msgstr "Nenhuma categoria foi selecionada."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:747
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "O campo de Login não pode ser vazio."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:805 prefs.js:826 prefs.js:865
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Please select only one user."
msgstr "Por favor selecione somente um usuário."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:830
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:895
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:971
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No OPML file to upload."
msgstr "Nenhum arquivo OPML para upload."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:1175
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Reset to defaults?"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2008-01-16 16:35:49 +01:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:1588
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:1625
2010-04-22 08:05:19 +02:00
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:1661
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Save current configuration?"
msgstr "Salvar a configuração atual?"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:1762
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:1785
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:1804
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Remove filter %s?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:1865
2008-05-18 09:43:19 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:1945
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Reset label colors to default?"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:1970
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Please enter new label foreground color:"
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:1972
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Please enter new label background color:"
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:2104
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: prefs.js:2120
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Please choose a profile to activate."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.js:73
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "display feeds"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.js:178
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.js:488
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "You can't unsubscribe from the category."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.js:493 tt-rss.js:698 tt-rss.js:873
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Please select some feed first."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.js:561
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Reset category order?"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.js:703
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "You can't edit this kind of feed."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.js:868
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: tt-rss.js:878
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Rescore articles in %s?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
msgstr "Favoritos"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
#: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
msgid "No articles are selected."
msgstr ""
#: viewfeed.js:1256
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr ""
#: viewfeed.js:1298
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
msgstr "Favoritos"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:1300
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Delete %d selected articles?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:1348
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr "Favoritos"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:1351
msgid "Move %d archived articles back?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:1401
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr ""
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:1977
msgid "No article is selected."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:2018
msgid "No articles found to mark"
msgstr ""
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:2020
msgid "Mark %d article(s) as read?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:2255
msgid "Please enter a note for this article:"
msgstr ""
2010-06-30 11:14:18 +02:00
#~ msgid "Remove selected users?"
#~ msgstr "Remover os usuários selecionados?"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Adding feed..."
#~ msgstr "Adicionando o Feed..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Adding feed category..."
#~ msgstr "Adicionando o Feed..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Adding profile..."
#~ msgstr "Adicionando o Feed..."
#~ msgid "Adding user..."
#~ msgstr "Adicionando o usuário…"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Assign score to article:"
#~ msgstr "Favoritos"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Assign selected articles to label?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Category reordering disabled"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Category reordering enabled"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Changing password..."
#~ msgstr "Mudar senha"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "comments"
#~ msgstr "Conteúdo"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Entire feed"
#~ msgstr "Editar"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Feed icon removed."
#~ msgstr "Feed não encontrado."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Loading feed list..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
#~ msgid "Mark as read:"
#~ msgstr "Marcar como lido:"
#~ msgid "Marking all feeds as read..."
#~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Purging selected feed..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected articles from label?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing feed..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Removing filter..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing offline data..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing selected categories..."
#~ msgstr "Removendo categorias selecionadas…"
2009-05-12 10:58:47 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing selected filters..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
2009-01-18 10:24:56 +01:00
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing selected labels..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Removing selected profiles..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#~ msgid "Removing selected users..."
#~ msgstr "Removendo usuários selecionados…"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Rescoring articles..."
#~ msgstr "Favoritos"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Resetting password for selected user..."
#~ msgstr "Removendo usuários selecionados…"
2009-02-11 16:35:17 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Saving article tags..."
#~ msgstr "Salvando categoria..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving feed..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
2009-12-24 13:59:49 +01:00
2008-12-16 07:44:02 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving feeds..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving filter..."
#~ msgstr "Salvando o filtro..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Salvando usuário"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Seleção"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
#~ msgstr "A checagem da configuração falhou"
2009-12-24 13:59:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Trying to change e-mail..."
#~ msgstr "Tentando mudar o E-mail..."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
#~ msgstr "Alterando a categoria dos feeds selecionados…"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Trying to change address..."
#~ msgstr "Tentando alterar senha ..."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Trying to change password..."
#~ msgstr "Tentando alterar senha ..."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Clear articles"
#~ msgstr "Favoritos"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Feito."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fechar"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Temas"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Change theme"
#~ msgstr "Mudar Tema"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "More feeds..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Onde:"
#, fuzzy
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Onde:"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
#, fuzzy
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "View feeds"
#~ msgstr "Todos os feeds"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
2008-12-16 07:44:02 +01:00
#, fuzzy
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "View tags"
#~ msgstr "Editar Tags"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-04-30 09:25:04 +02:00
#, fuzzy
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Título"
2009-04-30 09:25:04 +02:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Página"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Back to feedlist"
#~ msgstr "Todos os feeds"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Tags"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Marcar como lido"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Onde:"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-17 11:03:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Click to view"
#~ msgstr "Favoritos"
2009-03-27 18:20:29 +01:00
#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
#~ msgstr "Este programa requer XmlHttpRequest"
#~ msgid "This program requires cookies "
#~ msgstr "Este programa requer cookies "
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#~ msgid "description"
#~ msgstr "descrição"
#~ msgid "filter_type_descr"
#~ msgstr "filter_type_descr"
#~ msgid "action_description"
#~ msgstr "action_description"
#~ msgid "short_desc"
#~ msgstr "short_desc"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Please select only one category."
#~ msgstr "Por favor selecione somente uma categoria."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Address changed."
#~ msgstr "Endereço alterado."
2009-02-12 18:53:54 +01:00
#, fuzzy
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
2009-02-12 18:53:54 +01:00
2009-02-09 21:02:20 +01:00
#~ msgid ""
#~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
#~ msgstr ""
#~ "config: a versão do seu arquivo de configuração é incorreta. Veja em "
#~ "config.php-dist.\n"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME não definida"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME é muito baixo (menor que 60)"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME deveria ser maior ou igual"
#~ msgid ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
#~ msgstr ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS é incompatível com SINGLE_USER_MODE"
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS esta atualmente quebrado com MySQL"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Erro desconhecido"
#~ msgid "Feed information:"
#~ msgstr "Informações do Feed:"
#, fuzzy
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Título"
#, fuzzy
#~ msgid "Last updated:"
#~ msgstr "Atualizado"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Gerência de usuário"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marcar como lido"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
2009-01-19 06:56:32 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Título ou conteúdo"
#, fuzzy
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
#~ msgid "SQL Expression"
#~ msgstr "Expressão SQL"
#, fuzzy
#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
#~ msgstr "Expressão SQL"
#, fuzzy
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "Favoritos"
2009-01-18 10:24:56 +01:00
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Teste"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Ação"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#~ msgid "SQL Expression:"
#~ msgstr "Expressão SQL:"
#~ msgid "Feed:"
#~ msgstr "Feed:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Ação:"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Título"
#, fuzzy
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Atualizar"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Mudar senha:"
2008-05-16 07:35:29 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Update errors"
#~ msgstr "Atualizar"
2008-05-05 09:32:39 +02:00
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Próxima página"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Página anterior"
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Primeira página"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Atualizar"