ttrss/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po

3136 lines
64 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-10-26 09:18:25 +02:00
# Brazilian Portuguese translation of tt-rss.
# Copyright (C) 2007 THE tt-rss'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
# Marcelo Jorge VIeira (metal) <metal@alucinados.com>, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss 1.2.14.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
"POT-Creation-Date: 2010-11-29 19:20+0300\n"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
"PO-Revision-Date: 2007-10-24 00:47-0200\n"
"Last-Translator: Marcelo Jorge VIeira (metal) <metal@alucinados.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:102
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Use default"
msgstr "Usar o padrão"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:103
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Never purge"
msgstr "Nunca remover"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:104
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "1 week old"
msgstr "1 semana atrás"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:105
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 semanas atrás"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:106
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "1 month old"
msgstr "1 mês atrás"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:107
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 meses atrás"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:108
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 meses atrás"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:111
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "Default interval"
msgstr "Padrão"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:112 backend.php:122
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Disable updates"
msgstr "Desabilitar updates"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:113 backend.php:123
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Cada 15 minutos"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:114 backend.php:124
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Cada 30 minutos"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:115 backend.php:125
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Hourly"
msgstr "Toda hora"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:116 backend.php:126
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Cada 4 horas"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:117 backend.php:127
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Cada 12 horas"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:118 backend.php:128
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:119 backend.php:129
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: backend.php:132 tt-rss.php:143 modules/pref-prefs.php:347
2008-08-06 10:43:33 +02:00
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:133
2008-02-15 18:42:56 +01:00
#, fuzzy
msgid "Magpie"
msgstr "Página"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:134
2008-02-15 18:42:56 +01:00
msgid "SimplePie"
msgstr ""
#: backend.php:135
msgid "Twitter OAuth"
msgstr ""
#: backend.php:144 modules/pref-users.php:131
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: backend.php:145
msgid "Power User"
msgstr ""
#: backend.php:146
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: backend.php:192 prefs.php:103 modules/pref-feeds.php:41
#: modules/pref-feeds.php:1131 modules/pref-feeds.php:1168
#, fuzzy
msgid "Feeds"
msgstr "Feed"
#: backend.php:219
#, fuzzy
msgid "Article not found."
msgstr "Feed não encontrado."
#: backend.php:530 digest.php:61 prefs.php:64 tt-rss.php:58 tt-rss.php:110
#: tt-rss.php:192 modules/pref-feeds.php:1217 modules/pref-filters.php:424
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: modules/pref-labels.php:293 digest.js:129 viewfeed.js:1610
msgid "Loading, please wait..."
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: backend.php:543 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:66
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:109
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
msgid "Default profile"
msgstr "Padrão"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: db-updater.php:16
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script."
#: db-updater.php:41
msgid "Database Updater"
msgstr ""
#: db-updater.php:82
msgid "Could not update database"
msgstr ""
#: db-updater.php:85
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr ""
#: db-updater.php:86
msgid ", found: "
msgstr ", encontrou:"
#: db-updater.php:89
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr ""
#: db-updater.php:91 db-updater.php:159 register.php:152 register.php:197
#: register.php:210 register.php:225 register.php:243 register.php:328
#: register.php:338 register.php:350 twitter.php:106 twitter.php:118
#: modules/pref-feeds.php:949
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: db-updater.php:99
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "Faça uma cópia-de-segurança de seus dados antes de prosseguir."
#: db-updater.php:101
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr ""
#: db-updater.php:115
msgid "Perform updates"
msgstr ""
#: db-updater.php:120
msgid "Performing updates..."
msgstr ""
#: db-updater.php:126
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Atualizando para a versão %d..."
#: db-updater.php:139
msgid "Checking version... "
msgstr "Verificando a versão…"
#: db-updater.php:145
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
#: db-updater.php:147
msgid "ERROR!"
msgstr "ERRO!"
#: db-updater.php:155
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
msgstr ""
#: digest.php:55
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\t\tbrowser settings."
msgstr ""
#: digest.php:70 prefs.php:85 tt-rss.php:83
msgid "Hello,"
msgstr "Olá,"
#: digest.php:74 prefs.php:90 tt-rss.php:93 mobile/functions.php:59
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: mobile/functions.php:232
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
#: digest.php:100
#, fuzzy
msgid "feeds"
msgstr "Feed"
#: digest.php:106
msgid "headlines"
msgstr ""
#: digest.php:128
msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: errors.php:3
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#: errors.php:5
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: errors.php:8
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: errors.php:11
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr ""
#: errors.php:13
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:15
msgid ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
2007-10-26 09:18:25 +02:00
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: errors.php:17
msgid "Request not authorized."
msgstr "Pedido não autorizado."
#: errors.php:19
msgid "No operation to perform."
msgstr ""
#: errors.php:21
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:23
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Negado. Seu nível de acesso é insuficiente para acessar esta página."
#: errors.php:25
msgid "Configuration check failed"
msgstr "A checagem da configuração falhou"
#: errors.php:27
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
"Sua versão do MySQL não é atualmente suportada. Por favor acesse \n"
"\t\to site oficial para mais informações."
2008-11-15 07:45:04 +01:00
#: errors.php:32
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: functions.php:1922
2009-04-28 10:24:39 +02:00
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr ""
#: functions.php:1987
2009-04-28 10:24:39 +02:00
msgid "Incorrect username or password"
msgstr ""
#: functions.php:2953 modules/popup-dialog.php:394
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "All feeds"
msgstr "Todos os feeds"
#: functions.php:2985 functions.php:3028 functions.php:4290 functions.php:4299
#: modules/pref-feeds.php:83
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Uncategorized"
msgstr "Não Categorizado"
#: functions.php:3018 functions.php:3639 mobile/functions.php:168
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: functions.php:3020 functions.php:3641 prefs.php:109
#: modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12 mobile/functions.php:195
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: viewfeed.js:2269
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Labels"
msgstr ""
#: functions.php:3066 help/3.php:61
2009-01-18 10:24:56 +01:00
msgid "Starred articles"
msgstr ""
#: functions.php:3068 help/3.php:62
2009-01-18 10:24:56 +01:00
msgid "Published articles"
msgstr ""
#: functions.php:3070 help/3.php:60
2009-01-18 10:24:56 +01:00
msgid "Fresh articles"
msgstr ""
#: functions.php:3072 help/3.php:59
2009-01-19 06:56:32 +01:00
#, fuzzy
msgid "All articles"
msgstr "Favoritos"
#: functions.php:3074
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Archived articles"
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: functions.php:4059
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Select:"
msgstr "Selecione:"
#: functions.php:4060 modules/pref-feeds.php:1162 modules/pref-filters.php:399
#: modules/pref-labels.php:272 modules/pref-users.php:382
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: functions.php:4061 functions.php:4073 tt-rss.php:135
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Unread"
msgstr "Não Lido"
#: functions.php:4062
2008-08-28 08:21:19 +02:00
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "(Inverso)"
#: functions.php:4063 modules/pref-feeds.php:1164 modules/pref-filters.php:401
#: modules/pref-labels.php:274 modules/pref-users.php:384
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: functions.php:4069 tt-rss.php:161
2008-05-05 09:32:39 +02:00
msgid "Actions..."
msgstr "Ações..."
#: functions.php:4071
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Seleção"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: functions.php:4074 tt-rss.php:133
msgid "Starred"
msgstr "Favoritos"
#: functions.php:4075 tt-rss.php:134
msgid "Published"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgstr "Publicado"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: functions.php:4077
#, fuzzy
msgid "Selection:"
msgstr "Seleção"
#: functions.php:4079 localized_schema.php:10 tt-rss.php:155 tt-rss.php:170
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: digest.js:365 digest.js:436 digest.js:592
2010-01-13 11:50:18 +01:00
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como lido"
#: functions.php:4082
2010-01-13 11:50:18 +01:00
msgid "Archive"
msgstr ""
#: functions.php:4084
2010-01-13 11:50:18 +01:00
msgid "Move back"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: functions.php:4085
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Padrão"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.php:4089 functions.php:4641 functions.php:5258
2010-11-08 12:29:11 +01:00
msgid "Forward by email"
msgstr ""
#: functions.php:4095 PrefFilterTree.js:29
msgid "Feed:"
msgstr "Feed:"
#: functions.php:4097 modules/popup-dialog.php:737
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "View as RSS"
msgstr "Editar Tags"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.php:4107 functions.php:4693
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Visit the website"
2008-08-28 08:21:19 +02:00
msgstr ""
#: functions.php:4153
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#, fuzzy
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Todos os feeds"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.php:4593
2008-02-15 18:42:56 +01:00
#, fuzzy
msgid " - "
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr " - por "
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.php:4622 functions.php:5236
2008-09-08 05:18:47 +02:00
msgid "Edit tags for this article"
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.php:4628 functions.php:5245
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Open article in new tab"
2007-11-21 18:38:06 +01:00
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.php:4635 functions.php:5252
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgid "Publish article with a note"
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.php:4648 functions.php:5265 digest.js:435
msgid "Share on Twitter"
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.php:4654
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Close this panel"
msgstr "Fechar esta janela"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.php:4671 functions.php:5167
2010-01-13 11:50:18 +01:00
msgid "Originally from:"
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.php:4684 functions.php:5180 modules/popup-dialog.php:251
#: modules/pref-feeds.php:289
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Feed URL"
msgstr "Feed"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.php:4725 modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
#: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
#: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:563
#: modules/popup-dialog.php:622 modules/popup-dialog.php:760
#: modules/popup-dialog.php:790 modules/pref-feeds.php:1122
#: modules/pref-users.php:99
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.php:4778
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Feed not found."
msgstr "Feed não encontrado."
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.php:4847
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.php:5002 functions.php:5083
2009-04-28 10:24:39 +02:00
#, fuzzy
msgid "mark as read"
msgstr "Marcar como lido"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.php:5271
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Dismiss article"
msgstr ""
2009-03-27 18:20:29 +01:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.php:5290
#, fuzzy
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.php:5293
#, fuzzy
2009-01-19 06:56:32 +01:00
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.php:5296
#, fuzzy
2009-01-19 06:56:32 +01:00
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.php:5300
2009-01-19 06:56:32 +01:00
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter."
2008-08-07 10:13:46 +02:00
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.php:5302
2008-08-07 10:13:46 +02:00
#, fuzzy
2009-01-19 06:56:32 +01:00
msgid "No articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
2008-08-07 10:13:46 +02:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.php:5317 functions.php:6630
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.php:5327 functions.php:6640
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Alguns feeds estão com erros (clique aqui para detalhes)"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.php:6133 tt-rss.php:175
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Create label..."
msgstr "Criar um usuário"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.php:6147
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#, fuzzy
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Remove:"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgstr "Remover"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.php:6151
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Assign:"
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.php:6199
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgid "no tags"
msgstr "sem tags"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.php:6228
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgid "edit note"
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.php:6620
2010-11-08 12:29:11 +01:00
msgid "No feed selected."
msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.php:6808
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "unknown type"
msgstr "Erro desconhecido"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.php:6848
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Attachment:"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.php:6850
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Attachments:"
msgstr ""
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#: localized_schema.php:3 tt-rss.php:145 modules/popup-dialog.php:378
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Title"
msgstr "Título"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: localized_schema.php:4
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Title or Content"
msgstr "Título ou Conteúdo"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: localized_schema.php:5
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Link"
msgstr "Link"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: localized_schema.php:7
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Article Date"
msgstr "Feed não encontrado."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: localized_schema.php:9
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Filter article"
msgstr "Favoritos"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: localized_schema.php:11
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Set starred"
msgstr "Marcar como favorito"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: localized_schema.php:12 digest.js:412 digest.js:694 viewfeed.js:480
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Publish article"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: localized_schema.php:13
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Assign tags"
msgstr "sem tags"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: localized_schema.php:14
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Assign label"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
#: localized_schema.php:16
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: localized_schema.php:17
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: localized_schema.php:18
msgid ""
"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
"feed with unread articles."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: localized_schema.php:19
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: localized_schema.php:20
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
"(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: localized_schema.php:21
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: localized_schema.php:22
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: localized_schema.php:23
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: localized_schema.php:24
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: localized_schema.php:25
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: localized_schema.php:26
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: localized_schema.php:27
msgid "Update post on checksum change"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: localized_schema.php:28
#, fuzzy
msgid "Default interval between feed updates"
msgstr "Padrão"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: localized_schema.php:29
#, fuzzy
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Sem Feeds para exibir."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: localized_schema.php:30
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Permitir publicações duplicadas"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: localized_schema.php:31
msgid "Enable feed categories"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: localized_schema.php:32
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Show content preview in headlines list"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: localized_schema.php:33
msgid "Short date format"
msgstr "Formato de data curto"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: localized_schema.php:34
msgid "Long date format"
msgstr "Formato de data longo"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: localized_schema.php:35
msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: localized_schema.php:36
msgid "Combined feed display"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: localized_schema.php:37
msgid "Hide feeds with no unread messages"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: localized_schema.php:38
msgid "On catchup show next feed"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
#: localized_schema.php:39
msgid "Sort feeds by unread articles count"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
#: localized_schema.php:40
msgid "Set articles as unread on update"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: localized_schema.php:41
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: localized_schema.php:42
msgid "Enable e-mail digest"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: localized_schema.php:43
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Confirme marcando o Feed como lido"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: localized_schema.php:44
msgid "Mark articles as read automatically"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: localized_schema.php:45
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Strip unsafe tags from articles"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
#: localized_schema.php:46
msgid "Blacklisted tags"
2009-10-15 14:17:51 +02:00
msgstr ""
#: localized_schema.php:47
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: localized_schema.php:48
#, fuzzy
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: localized_schema.php:49
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: localized_schema.php:50
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Purge unread articles"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: localized_schema.php:51
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: localized_schema.php:52
msgid "Group headlines in virtual feeds"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
#: localized_schema.php:53
msgid "Do not show images in articles"
2009-04-26 14:42:33 +02:00
msgstr ""
#: localized_schema.php:54
msgid "Enable external API"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: localized_schema.php:55
msgid "User timezone"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
#: localized_schema.php:56
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: localized_schema.php:57 prefs.js:1732
msgid "Customize stylesheet"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: login_form.php:120 mobile/login_form.php:38
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: login_form.php:124 mobile/login_form.php:43
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: login_form.php:129
msgid "Language:"
msgstr "Língua:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: login_form.php:139
#, fuzzy
msgid "Profile:"
msgstr "Arquivo:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Login"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: login_form.php:155 register.php:145
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Create new account"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: login_form.php:169
2010-10-13 12:48:25 +02:00
msgid "Use less traffic"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: opml.php:157 opml.php:162
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "OPML Utility"
msgstr "Utilitário OPML"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: opml.php:183
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: opml.php:187
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: opml.php:191 modules/popup-dialog.php:45
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"A extensão DOMXML não foi encontrada. Ela é exigida para versões do PHP "
"menores que 5."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: opml.php:195
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Return to preferences"
msgstr "Retornar às preferências"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: prefs.php:87 help/4.php:14
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Sair das preferências"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: prefs.php:88
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: prefs.php:100 tt-rss.php:85 modules/pref-prefs.php:267 help/3.php:64
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: help/4.php:8
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: prefs.php:106 modules/pref-filters.php:9 help/4.php:11
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Arquivo:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: prefs.php:113 help/4.php:13
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Users"
msgstr "Usuário"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: register.php:149
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: register.php:173
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: register.php:179
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Desired login:"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: register.php:182
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Check availability"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: register.php:184
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: register.php:187
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "How much is two plus two:"
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: register.php:190
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Submit registration"
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: register.php:208
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Your registration information is incomplete."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: register.php:223
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Sorry, this username is already taken."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: register.php:241
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Registration failed."
msgstr "A checagem da configuração falhou"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: register.php:325
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Account created successfully."
msgstr ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: register.php:347
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "New user registrations are currently closed."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: tt-rss.php:89
2008-04-24 05:27:09 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Comments?"
msgstr "Conteúdo"
2008-04-24 05:27:09 +02:00
#: tt-rss.php:99
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: tt-rss.php:125
2008-05-04 06:47:44 +02:00
#, fuzzy
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Todos os feeds"
2008-05-04 06:47:44 +02:00
#: tt-rss.php:128
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show articles"
msgstr "Favoritos"
#: tt-rss.php:131
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Adaptive"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: tt-rss.php:132
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "All Articles"
msgstr ""
#: tt-rss.php:136
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Ignore Scoring"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: tt-rss.php:137
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
#: tt-rss.php:140
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sort articles"
msgstr "Favoritos"
#: tt-rss.php:144 modules/pref-filters.php:147
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Atualizar"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: tt-rss.php:146
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Score"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#: tt-rss.php:151 modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:529
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
2008-05-04 06:47:44 +02:00
#: tt-rss.php:163
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Search..."
msgstr ""
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: tt-rss.php:164
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Feed actions:"
msgstr "Ações do Feed:"
#: tt-rss.php:165
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Removendo o Feed..."
#: tt-rss.php:166
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Editar"
#: tt-rss.php:167
2008-05-04 06:47:44 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Rescore feed"
2008-05-04 06:47:44 +02:00
msgstr "Removendo o Feed..."
#: tt-rss.php:168 modules/pref-feeds.php:473 modules/pref-feeds.php:1193
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Unsubscribe"
2008-05-04 07:49:00 +02:00
msgstr ""
#: tt-rss.php:169
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "All feeds:"
msgstr "Todos os Feeds:"
#: tt-rss.php:171 help/3.php:46
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "(Un)hide read feeds"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
#: tt-rss.php:172
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Other actions:"
msgstr "Outras ações:"
#: tt-rss.php:173
msgid "Switch to digest..."
msgstr ""
#: tt-rss.php:174
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#, fuzzy
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Show tag cloud..."
msgstr "núvem de tags"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: tt-rss.php:176
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Create filter..."
msgstr "Criar um usuário"
2008-05-04 07:49:00 +02:00
#: tt-rss.php:177
2008-05-04 07:49:00 +02:00
#, fuzzy
2010-08-24 12:10:10 +02:00
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
2008-05-04 07:49:00 +02:00
#: twitter.php:93
msgid "Register with Twitter"
msgstr ""
#: twitter.php:97
msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
msgstr ""
#: twitter.php:101
msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
msgstr ""
#: twitter.php:113
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: modules/backend-rpc.php:844
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Your request could not be completed."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: modules/backend-rpc.php:848
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Feed update has been scheduled."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: modules/backend-rpc.php:856
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Category update has been scheduled."
2008-09-08 05:18:47 +02:00
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: modules/backend-rpc.php:869
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Can't update this kind of feed."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/help.php:6
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Olá,"
2008-12-13 13:36:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/help.php:17
msgid "Help topic not found."
msgstr "Tópico de ajuda não encontrado."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: modules/opml_domdoc.php:82
2010-06-30 11:14:18 +02:00
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "is already imported."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "OK!"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Error while parsing document."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Error: please upload OPML file."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: modules/opml_domxml.php:135
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Error: can't find body element."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:34
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Importing using DOMXML."
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:40
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Importing using DOMDocument."
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
#: modules/popup-dialog.php:80
2008-11-15 13:02:36 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Create profile"
msgstr "Criar um usuário"
2009-04-28 10:24:39 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "(active)"
2009-04-28 10:24:39 +02:00
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:166
#, fuzzy
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:168
#, fuzzy
msgid "Activate profile"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:179
2010-11-08 12:29:11 +01:00
msgid "Public OPML URL"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:184
2010-11-08 12:29:11 +01:00
msgid "Your Public OPML URL is:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:757
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Generate new URL"
msgstr "Gerar um outro endereço"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:206
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Notice"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:212
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Last update:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:221
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:270
#: modules/pref-feeds.php:490
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:301
#: modules/pref-feeds.php:518
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Place in category:"
msgstr "Salvando categoria..."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:265
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Available feeds"
msgstr "Todos os feeds"
#: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:347
#: modules/pref-feeds.php:561 modules/pref-prefs.php:207
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:147
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Authentication"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:357
#: modules/pref-feeds.php:565 modules/pref-users.php:438
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:365
#: modules/pref-feeds.php:571
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Senha:"
#: modules/popup-dialog.php:294
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Este feed requer autenticação."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Subscribe"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:300
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "More feeds"
msgstr "Removendo o Feed..."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
#: modules/popup-dialog.php:426 modules/popup-dialog.php:533
#: modules/popup-dialog.php:601 modules/popup-dialog.php:729
#: modules/popup-dialog.php:814 modules/pref-feeds.php:476
#: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:256
#: modules/pref-labels.php:80 modules/pref-users.php:186
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:425
#: modules/pref-users.php:369 tt-rss.js:233
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Search"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:328
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Popular feeds"
msgstr "Todos os feeds"
2008-05-20 06:57:33 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:329
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Feed archive"
msgstr "Ações do Feed:"
2008-05-20 06:57:33 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:332
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "limit:"
msgstr "Limite:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:463
#: modules/pref-filters.php:249 modules/pref-filters.php:411
#: modules/pref-labels.php:281 modules/pref-users.php:395
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: modules/popup-dialog.php:365
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Look for"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:375
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "match on"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:380
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Title or content"
msgstr "Título ou conteúdo"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:391
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Limit search to:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:407
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "This feed"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:448 modules/pref-filters.php:138
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Match"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:150
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "before"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-filters.php:151
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Atualizar"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:470 modules/pref-filters.php:164
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Check it"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:473 modules/pref-filters.php:167
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "on field"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:479 modules/pref-filters.php:173 digest.js:392
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "Link"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:485 modules/pref-filters.php:179
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Perform Action"
msgstr "Ação"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:502 modules/pref-filters.php:199
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "with parameters:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:516 modules/pref-feeds.php:375
#: modules/pref-feeds.php:577 modules/pref-filters.php:219
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:169
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Opções:"
2007-11-15 06:45:22 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:520 modules/pref-filters.php:231
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
2008-01-23 09:50:52 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:523 modules/pref-filters.php:240
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Inverse match"
2008-07-25 06:02:19 +02:00
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:530
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Create"
msgstr "Criar"
2008-08-01 05:55:38 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:542
#, fuzzy
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Atualizar"
2008-08-01 05:55:38 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:545
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2008-08-01 05:55:38 +02:00
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:574
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
2009-12-17 11:03:54 +01:00
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:599 modules/popup-dialog.php:812
#: modules/pref-feeds.php:475 modules/pref-feeds.php:616
#: modules/pref-filters.php:253 modules/pref-labels.php:78
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:184
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:607
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Núvem de tags"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:669 modules/popup-dialog.php:675
2010-11-08 12:29:11 +01:00
msgid "[Forwarded]"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:669
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Multiple articles"
msgstr "Favoritos"
#: modules/popup-dialog.php:690
2010-11-08 12:29:11 +01:00
msgid "From:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:699
2010-11-08 12:29:11 +01:00
msgid "To:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:712
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Selecione:"
#: modules/popup-dialog.php:728
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Send e-mail"
msgstr "Mudar E-mail"
#: modules/popup-dialog.php:748
2010-11-08 12:29:11 +01:00
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:775
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:785 modules/pref-users.php:391
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Diariamente"
#: modules/popup-dialog.php:787
msgid "Download"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:799
#, php-format
msgid ""
"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:4
msgid "Check to enable field"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:276
2007-12-27 14:16:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "Feed Title"
msgstr "Título"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:287 modules/pref-feeds.php:505
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "Feed URL:"
#: modules/pref-feeds.php:324 modules/pref-feeds.php:541
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "using"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:336 modules/pref-feeds.php:552
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Article purging:"
2008-05-20 03:14:49 +02:00
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:369
msgid ""
"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
"requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:389 modules/pref-feeds.php:581
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:400 modules/pref-feeds.php:586
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Right-to-left content"
msgstr ""
2007-11-21 18:38:06 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:412 modules/pref-feeds.php:592
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr ""
2008-12-16 07:44:02 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:598
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Always display image attachments"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:439
msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:447
2009-01-18 10:24:56 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Icon"
msgstr "Ação"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:461
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Replace"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:606
msgid "Cache images locally"
msgstr ""
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:831 modules/pref-feeds.php:884
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "All done."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:915
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2009-02-09 21:02:20 +01:00
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:918
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:921
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:944
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Edit subscription options"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1026
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
msgstr "A categoria <b>$%s</b> já existe na base de dados."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1042
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Create category"
msgstr "Criar categoria"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1112
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No feed categories defined."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1118
#, fuzzy
msgid "Remove selected categories"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: modules/pref-feeds.php:1142
#, fuzzy
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Editor de Feed"
#: modules/pref-feeds.php:1159 modules/pref-filters.php:396
#: modules/pref-labels.php:269 modules/pref-users.php:379
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Selecione:"
#: modules/pref-feeds.php:1171 help/3.php:47 help/4.php:22
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Subscribe to feed"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1173
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#, fuzzy
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#: modules/pref-feeds.php:1175 modules/pref-feeds.php:1185
#, fuzzy
msgid "Reset sort order"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: modules/pref-feeds.php:1180
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "Categoria:"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1183
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Edit categories"
msgstr "Editar categorias"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1198
2007-11-21 18:38:06 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "More actions..."
msgstr "Ações..."
2007-11-21 18:38:06 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1202
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Manual purge"
2009-02-12 18:53:54 +01:00
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1206
2009-02-11 16:35:17 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Clear feed data"
msgstr "Salvando o Feed..."
2009-02-12 18:53:54 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:415
2009-02-12 18:53:54 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Rescore articles"
msgstr "Favoritos"
2009-02-12 18:53:54 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1246
msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
2009-02-12 18:53:54 +01:00
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1251
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1253
2010-06-30 11:14:18 +02:00
msgid ""
"Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1255
2010-06-30 11:45:53 +02:00
msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
2010-06-30 11:14:18 +02:00
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1270
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Import"
msgstr "Importar"
2008-05-04 07:49:00 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1271
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportar OPML"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1274
2010-06-30 11:14:18 +02:00
msgid ""
"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
"knows the URL below."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1276
2010-06-30 11:14:18 +02:00
msgid ""
"Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
"that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1279 modules/pref-feeds.php:1325
2010-06-30 11:14:18 +02:00
msgid "Display URL"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1286
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#, fuzzy
msgid "Firefox integration"
msgstr "Informações do Feed:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1288
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1295
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr ""
2009-01-18 10:24:56 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1303
2010-11-17 13:39:06 +01:00
msgid "Subscribing using bookmarklet"
2010-09-11 10:16:53 +02:00
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1305
2010-09-11 10:16:53 +02:00
msgid ""
"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1309
2010-09-11 10:16:53 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: modules/pref-feeds.php:1313
2010-09-11 10:16:53 +02:00
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1317
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#, fuzzy
msgid "Published articles and generated feeds"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: modules/pref-feeds.php:1319
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1328
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1334
#, fuzzy
msgid "Twitter"
msgstr "Título"
#: modules/pref-feeds.php:1343
msgid ""
"Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
"Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1345
msgid ""
"You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
"access your Twitter feeds."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1349
msgid "Register with Twitter.com"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1355
#, fuzzy
msgid "Clear stored credentials"
msgstr "Salvando o Feed..."
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1466
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived articles"
msgstr "Favoritos"
2008-09-01 05:25:51 +02:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1495
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "No feeds found."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/pref-filters.php:358
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Created filter <b>%s</b>"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: modules/pref-filters.php:405 help/3.php:33 help/4.php:25
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Create filter"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: modules/pref-filters.php:408 modules/pref-users.php:393
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
#: modules/pref-labels.php:21
2008-09-18 06:33:03 +02:00
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Opções:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/pref-labels.php:36
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Fechar"
2008-05-20 03:14:49 +02:00
#: modules/pref-labels.php:41
msgid "Foreground:"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2009-02-09 21:02:20 +01:00
#: modules/pref-labels.php:41
msgid "Background:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:231
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:32 help/4.php:26
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Create label"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:284
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Clear colors"
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/pref-prefs.php:31
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "A senha antiga não pode ser vazia."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/pref-prefs.php:36
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "A nova senha não pode ser vazia."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/pref-prefs.php:41
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "As senhas informadas não conferem."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/pref-prefs.php:65
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Password has been changed."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:67
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Senha antiga incorreta"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/pref-prefs.php:95
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "The configuration was saved."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:111
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:124
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:156
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Personal data"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:183
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Full name"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:187
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:192
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Access level"
msgstr "Nível de acesso:"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:202
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Save data"
msgstr "Salvar"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:214
#, fuzzy
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr ""
"Sua senha é a padrão, \n"
"\t\t\t\t\t\tvocê deve mudá-la."
#: modules/pref-prefs.php:242
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Old password"
msgstr "Senha antiga"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:245
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "New password"
msgstr "Senha nova"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:250
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar senha"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:260
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Change password"
msgstr "Mudar senha"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:341
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Select theme"
msgstr "Selecionar o tema"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:399
msgid "Customize"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:419 modules/pref-prefs.php:424
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:421 modules/pref-prefs.php:424
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No"
msgstr "Não"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:456
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvar configuração"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:459
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Manage profiles"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:462
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Reset to defaults"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:7
#, fuzzy
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:20
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "User details"
msgstr "Detalhes do usuário"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:34
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "User not found"
msgstr "Feed não encontrado."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:440
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Registered"
2008-05-16 07:35:29 +02:00
msgstr ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:54
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Last logged in"
msgstr "Último Login"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:61
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Subscribed feeds count"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
msgstr ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:65
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Subscribed feeds"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:114
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "User Editor"
msgstr "Editor de usuário"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:150
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Access level: "
msgstr "Nível de acesso:"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:163
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Change password to"
msgstr "Mudar senha"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:172
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail:"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:206
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
msgstr "Alterada a senha do usuário <b>%s</b>."
2009-10-08 10:37:08 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:254
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Adicionado usuário <b>%s</b> com senha <b>%s</b>"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:261
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:265
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "O usuário <b>%s</b> já existe."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:285
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Alterada a senha do usuário <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t para <b>%s</b>"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:289
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:326
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "[tt-rss] Password change notification"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:387 help/4.php:27
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Create user"
msgstr "Criar um usuário"
2008-12-13 13:36:18 +01:00
#: modules/pref-users.php:397
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Reset password"
2008-12-13 13:36:18 +01:00
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:439
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Access Level"
msgstr "Nível de acesso"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/pref-users.php:441
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Last login"
msgstr "Último Login"
#: modules/pref-users.php:469
msgid "Click to edit"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:489
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No users defined."
msgstr "Nenhum usuário foi selecionado."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: modules/pref-users.php:491
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No matching users found."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/2.php:1
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Content filtering"
msgstr "Filtrando o conteúdo"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/2.php:3
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
"is done once, when new article is imported to the database from the "
"newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
"action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/2.php:5
msgid ""
"Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
"set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
"and for some specific feed."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/2.php:7
msgid ""
"Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
"considered when article is being imported and all actions executed in "
"sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
"XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
"containing string XYZZY in title."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/2.php:9
msgid "See also:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:1 help/4.php:1
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:5
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Navigation"
msgstr "Salvar configuração"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:8
msgid "Move between feeds"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:9
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Move between articles"
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:10
#, fuzzy
msgid "Show search dialog"
msgstr "Favoritos"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:13
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Active article actions"
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: help/3.php:16
#, fuzzy
msgid "Toggle starred"
msgstr "Marcar como favorito"
#: help/3.php:17
#, fuzzy
msgid "Toggle published"
msgstr "Publicado"
#: help/3.php:18
msgid "Toggle unread"
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:19
#, fuzzy
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar Tags"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:20
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Dismiss selected articles"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: help/3.php:21
#, fuzzy
msgid "Dismiss read articles"
msgstr "Favoritos"
#: help/3.php:22
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Open article in new window"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:23
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark articles below/above active one as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:24
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Scroll article content"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:28 help/4.php:30
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Other actions"
msgstr "Outras ações:"
2009-10-06 12:23:39 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:31
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Select article under mouse cursor"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:34
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Todos os feeds"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:35
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Toggle category reordering mode"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:36 help/4.php:34
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Display this help dialog"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:41
2008-09-18 06:33:03 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Feed actions"
msgstr "Ações do Feed:"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:44
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Refresh active feed"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr "Favoritos"
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:45
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Update all feeds"
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: help/3.php:48 FeedTree.js:122
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Edit feed"
msgstr "Editar"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:49
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Sort by name or unread count"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:50
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Marcar como lido"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:51
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Reverse headlines order"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:52
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:53
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:56 help/4.php:5
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Go to..."
2008-08-06 10:43:33 +02:00
msgstr ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:63
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Tag cloud"
msgstr "Núvem de tags"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#: help/3.php:70
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr ""
#: help/3.php:72 help/4.php:41
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "Fechar esta janela"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:9
msgid "My Feeds"
msgstr "Meus Feeds"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:10
msgid "Other Feeds"
msgstr "Outros Feeds"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:19
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Panel actions"
msgstr "Ações do Feed:"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:23
msgid "Top 25 feeds"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:24
#, fuzzy
msgid "Edit feed categories"
msgstr "Editar categorias"
#: help/4.php:33
msgid "Focus search (if present)"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:39
msgid ""
"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
"configuration and your access level."
2008-05-18 09:43:19 +02:00
msgstr ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
#: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:231 mobile/functions.php:354
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/prefs.php:25
msgid "Home"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgstr ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: mobile/functions.php:390
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2009-10-06 11:44:03 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/prefs.php:30
2009-10-06 11:44:03 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Enable categories"
msgstr "Editar categorias"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "ON"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "OFF"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/prefs.php:35
msgid "Show images in posts"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/prefs.php:40
#, fuzzy
msgid "Hide read feeds"
msgstr "Favoritos"
#: mobile/prefs.php:45
msgid "Sort feeds by unread count"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: digest.js:24 tt-rss.js:523 tt-rss.js:536
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: digest.js:70
#, fuzzy
msgid "Mark %d displayed articles as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: digest.js:158
msgid "Error: unable to load article."
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: digest.js:405 digest.js:654 viewfeed.js:437
msgid "Unstar article"
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: digest.js:407 digest.js:658 viewfeed.js:442
#, fuzzy
msgid "Star article"
msgstr "Favoritos"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: digest.js:410 digest.js:689 viewfeed.js:475
msgid "Unpublish article"
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: digest.js:419
#, fuzzy
msgid "Click to expand article."
msgstr "Favoritos"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: digest.js:442
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Click to expand article"
msgstr "Favoritos"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: digest.js:487
msgid "%d more..."
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: digest.js:494
#, fuzzy
msgid "No unread feeds."
msgstr "Favoritos"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: digest.js:594
msgid "Load more..."
msgstr ""
#: feedlist.js:276
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr ""
#: FeedTree.js:128
#, fuzzy
msgid "Update feed"
msgstr "Favoritos"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.js:613
msgid "Date syntax appears to be correct."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.js:616
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Date syntax is incorrect."
msgstr "Senha antiga incorreta"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.js:752
#, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.js:784
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Por favor selecione um feed."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.js:786
msgid "Upload new icon for this feed?"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.js:803
msgid "Please enter label caption:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.js:808
msgid "Can't create label: missing caption."
2008-08-06 10:43:33 +02:00
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.js:850
msgid "Subscribe to Feed"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.js:858
2008-12-13 13:36:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subscribing to feed..."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr "Removendo o Feed..."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.js:876
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Removendo o Feed..."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.js:881
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.js:884
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.js:920
msgid "Couldn't download the specified URL."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.js:923
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.js:952
#, fuzzy
msgid "Create Filter"
msgstr "Criar um usuário"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.js:1002 tt-rss.js:408
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Unsubscribe from %s?"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.js:1119
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Salvando categoria..."
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.js:1150
2010-11-08 12:29:11 +01:00
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.js:1334 tt-rss.js:387 tt-rss.js:849
msgid "You can't edit this kind of feed."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.js:1346
#, fuzzy
msgid "Edit Feed"
msgstr "Editar"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.js:1383
#, fuzzy
msgid "More Feeds"
msgstr "Removendo o Feed..."
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.js:1422 prefs.js:413 prefs.js:443 prefs.js:475 prefs.js:661
#: prefs.js:681 prefs.js:1362
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: functions.js:1464
msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: PrefFilterTree.js:32
#, fuzzy
msgid "Inverse"
msgstr "(Inverso)"
#: prefs.js:105
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Please enter login:"
msgstr "Último Login"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: prefs.js:112
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: prefs.js:174
#, fuzzy
msgid "Edit Filter"
msgstr "Arquivo:"
#: prefs.js:178
#, fuzzy
msgid "Remove filter %s?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: prefs.js:294
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Remove selected labels?"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: prefs.js:310 prefs.js:1403
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No labels are selected."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: prefs.js:324
2010-06-30 11:14:18 +02:00
msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
"removed."
msgstr ""
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: prefs.js:341 prefs.js:551 prefs.js:572 prefs.js:611
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No users are selected."
msgstr "Nenhum usuário foi selecionado."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: prefs.js:359
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: prefs.js:375 prefs.js:641
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No filters are selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: prefs.js:394
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2008-09-21 10:34:17 +02:00
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: prefs.js:428
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Por favor selecione somente um feed"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: prefs.js:434
2008-09-21 10:34:17 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2008-09-21 10:34:17 +02:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: prefs.js:456
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2008-09-21 10:34:17 +02:00
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: prefs.js:488 prefs.js:1435
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2008-09-21 10:34:17 +02:00
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: prefs.js:504
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No profiles selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: prefs.js:522
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "O campo de Login não pode ser vazio."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: prefs.js:556 prefs.js:577 prefs.js:616
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Please select only one user."
msgstr "Por favor selecione somente um usuário."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: prefs.js:581
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: prefs.js:646
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: prefs.js:695
#, fuzzy
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Editor de Feed"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: prefs.js:719
#, fuzzy
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: prefs.js:790
#, fuzzy
msgid "OPML Import"
msgstr "Importar"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: prefs.js:809
#, fuzzy
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: prefs.js:953
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Reset to defaults?"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2008-01-16 16:35:49 +01:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: prefs.js:1170
#, fuzzy
msgid "Feed Categories"
msgstr "Categoria:"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: prefs.js:1179
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: prefs.js:1198
msgid "No categories are selected."
msgstr "Nenhuma categoria foi selecionada."
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: prefs.js:1237
2010-04-22 08:05:19 +02:00
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: prefs.js:1346
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: prefs.js:1369
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: prefs.js:1389
msgid "Reset selected labels to default colors?"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: prefs.js:1426
msgid "Settings Profiles"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: prefs.js:1453
#, fuzzy
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: prefs.js:1461 prefs.js:1514
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: prefs.js:1477 prefs.js:1530
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Please choose a profile to activate."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: prefs.js:1538
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: prefs.js:1639
#, fuzzy
msgid "Label Editor"
msgstr "Editor de Feed"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: prefs.js:1703
msgid ""
"This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
msgstr ""
#: tt-rss.js:147
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: tt-rss.js:397
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "You can't unsubscribe from the category."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
msgstr ""
#: tt-rss.js:402 tt-rss.js:610 tt-rss.js:1068
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Please select some feed first."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
msgstr ""
#: tt-rss.js:605
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr ""
#: tt-rss.js:615
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Rescore articles in %s?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
msgstr "Favoritos"
#: tt-rss.js:1108
msgid "New version available!"
msgstr ""
#: viewfeed.js:666 viewfeed.js:704 viewfeed.js:741 viewfeed.js:803
#: viewfeed.js:835 viewfeed.js:951 viewfeed.js:995 viewfeed.js:1045
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: viewfeed.js:1823
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No articles are selected."
msgstr ""
#: viewfeed.js:931
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr ""
#: viewfeed.js:960
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
msgstr "Favoritos"
#: viewfeed.js:962
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Delete %d selected articles?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#: viewfeed.js:1004
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr "Favoritos"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#: viewfeed.js:1007
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Move %d archived articles back?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
msgstr ""
#: viewfeed.js:1051
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr ""
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: viewfeed.js:1075
#, fuzzy
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Editar Tags"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: viewfeed.js:1507
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No article is selected."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: viewfeed.js:1542
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No articles found to mark"
msgstr ""
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: viewfeed.js:1544
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Mark %d article(s) as read?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: viewfeed.js:1633
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Unable to load article."
msgstr "Favoritos"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: viewfeed.js:1694
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Salvando o Feed..."
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: viewfeed.js:1806
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Please enter a note for this article:"
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: viewfeed.js:1837
msgid "Forward article by email"
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: viewfeed.js:2223
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "View article"
msgstr "Favoritos"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: viewfeed.js:2229
msgid "View in a new tab"
msgstr ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: viewfeed.js:2237
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open original article"
msgstr "Favoritos"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Fatal Exception"
#~ msgstr "Erro Fatal"
#, fuzzy
#~ msgid "Add category..."
#~ msgstr "Adicionando o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Add label..."
#~ msgstr "Adicionando o Feed..."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Geral"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Interface"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avançado"
#, fuzzy
#~ msgid "Feed Browser"
#~ msgstr "Editor de Feed"
#~ msgid "Category editor"
#~ msgstr "Editor de Categoria"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit feeds"
#~ msgstr "Editar"
#, fuzzy
#~ msgid "No matching feeds found."
#~ msgstr "Sem Feeds para exibir."
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Editor"
#~ msgstr "Editor de Feed"
#, fuzzy
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Feed"
#~ msgid "(Disabled)"
#~ msgstr "(Desativado)"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to change color"
#~ msgstr "Favoritos"
#~ msgid "No OPML file to upload."
#~ msgstr "Nenhum arquivo OPML para upload."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#~ msgid "Save current configuration?"
#~ msgstr "Salvar a configuração atual?"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Tags"
#, fuzzy
#~ msgid "toggle unread"
#~ msgstr "Marcar como favorito"
#, fuzzy
#~ msgid "(remove)"
#~ msgstr "Remover"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel synchronization"
#~ msgstr "Salvar configuração"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove stored data"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle reordering mode"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset UI layout"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#~ msgid "Showing most popular tags "
#~ msgstr "Exibir as Tags mais populares."
#, fuzzy
#~ msgid "more tags"
#~ msgstr "sem tags"
#~ msgid "E-mail has been changed."
#~ msgstr "E-mail alterado."
#~ msgid "Change e-mail"
#~ msgstr "Mudar E-mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing feeds..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing categories..."
#~ msgstr "Salvando categoria..."
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing articles..."
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset category order?"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#~ msgid "No feeds to display."
#~ msgstr "Sem Feeds para exibir."
#, fuzzy
#~ msgid "Published Articles"
#~ msgstr "Publicado"
2010-06-30 11:14:18 +02:00
#~ msgid "Remove selected users?"
#~ msgstr "Remover os usuários selecionados?"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Adding feed..."
#~ msgstr "Adicionando o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Adding profile..."
#~ msgstr "Adicionando o Feed..."
#~ msgid "Adding user..."
#~ msgstr "Adicionando o usuário…"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Assign score to article:"
#~ msgstr "Favoritos"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Assign selected articles to label?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Category reordering disabled"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Category reordering enabled"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Changing password..."
#~ msgstr "Mudar senha"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "comments"
#~ msgstr "Conteúdo"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Entire feed"
#~ msgstr "Editar"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Feed icon removed."
#~ msgstr "Feed não encontrado."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Mark as read:"
#~ msgstr "Marcar como lido:"
#~ msgid "Marking all feeds as read..."
#~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected articles from label?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing feed..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Removing filter..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing offline data..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing selected categories..."
#~ msgstr "Removendo categorias selecionadas…"
2009-05-12 10:58:47 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing selected filters..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
2009-01-18 10:24:56 +01:00
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing selected labels..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Removing selected profiles..."
#~ msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#~ msgid "Removing selected users..."
#~ msgstr "Removendo usuários selecionados…"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Resetting password for selected user..."
#~ msgstr "Removendo usuários selecionados…"
2009-02-11 16:35:17 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Saving article tags..."
#~ msgstr "Salvando categoria..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving feed..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
2009-12-24 13:59:49 +01:00
2008-12-16 07:44:02 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving feeds..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving filter..."
#~ msgstr "Salvando o filtro..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Salvando usuário"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Seleção"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
#~ msgstr "A checagem da configuração falhou"
2009-12-24 13:59:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Trying to change e-mail..."
#~ msgstr "Tentando mudar o E-mail..."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
#~ msgstr "Alterando a categoria dos feeds selecionados…"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Trying to change address..."
#~ msgstr "Tentando alterar senha ..."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Trying to change password..."
#~ msgstr "Tentando alterar senha ..."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Feito."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Temas"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Change theme"
#~ msgstr "Mudar Tema"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "More feeds..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Onde:"
#, fuzzy
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Onde:"
2009-04-30 09:25:04 +02:00
#, fuzzy
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Título"
2009-04-30 09:25:04 +02:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Página"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Back to feedlist"
#~ msgstr "Todos os feeds"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Tags"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Marcar como lido"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Onde:"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-17 11:03:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Click to view"
#~ msgstr "Favoritos"
2009-03-27 18:20:29 +01:00
#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
#~ msgstr "Este programa requer XmlHttpRequest"
#~ msgid "This program requires cookies "
#~ msgstr "Este programa requer cookies "
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#~ msgid "description"
#~ msgstr "descrição"
#~ msgid "filter_type_descr"
#~ msgstr "filter_type_descr"
#~ msgid "action_description"
#~ msgstr "action_description"
#~ msgid "short_desc"
#~ msgstr "short_desc"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Please select only one category."
#~ msgstr "Por favor selecione somente uma categoria."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Address changed."
#~ msgstr "Endereço alterado."
2009-02-12 18:53:54 +01:00
#, fuzzy
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
2009-02-12 18:53:54 +01:00
2009-02-09 21:02:20 +01:00
#~ msgid ""
#~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
#~ msgstr ""
#~ "config: a versão do seu arquivo de configuração é incorreta. Veja em "
#~ "config.php-dist.\n"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME não definida"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME é muito baixo (menor que 60)"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME deveria ser maior ou igual"
#~ msgid ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
#~ msgstr ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS é incompatível com SINGLE_USER_MODE"
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS esta atualmente quebrado com MySQL"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Erro desconhecido"
#, fuzzy
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Título"
#, fuzzy
#~ msgid "Last updated:"
#~ msgstr "Atualizado"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Gerência de usuário"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marcar como lido"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
2009-01-19 06:56:32 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Título ou conteúdo"
#, fuzzy
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
#~ msgid "SQL Expression"
#~ msgstr "Expressão SQL"
#, fuzzy
#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
#~ msgstr "Expressão SQL"
#, fuzzy
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "Favoritos"
2009-01-18 10:24:56 +01:00
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Teste"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Ação"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#~ msgid "SQL Expression:"
#~ msgstr "Expressão SQL:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Ação:"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Título"
#, fuzzy
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Atualizar"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Mudar senha:"
2008-05-05 09:32:39 +02:00
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Próxima página"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Página anterior"
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Primeira página"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Atualizar"