ttrss/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po

3545 lines
105 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-05-29 21:17:45 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-11-17 14:11:55 +01:00
"POT-Creation-Date: 2010-11-17 16:11+0300\n"
2009-05-29 21:17:45 +02:00
"PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
2008-11-15 07:45:04 +01:00
"Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
2007-08-18 09:17:53 +02:00
"Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2008-11-15 07:45:04 +01:00
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:102
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "Use default"
2007-03-05 14:53:59 +01:00
msgstr "По умолчанию"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:103
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "Never purge"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Никогда"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:104
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "1 week old"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Неделя"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:105
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "2 weeks old"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Две недели"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:106
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "1 month old"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Один месяц"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:107
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "2 months old"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Два месяца"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:108
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "3 months old"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Три месяца"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:111
2008-08-06 10:43:33 +02:00
msgid "Default interval"
msgstr "Интервал обновления:"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:112 backend.php:122
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "Disable updates"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Не обновлять"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:113 backend.php:123
2007-06-05 12:33:25 +02:00
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Каждые 15 минут"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:114 backend.php:124
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "Each 30 minutes"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Каждые 30 минут"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:115 backend.php:125
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "Hourly"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Каждый час"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:116 backend.php:126
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "Each 4 hours"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Каждые 4 часа"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:117 backend.php:127
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "Each 12 hours"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Каждые 12 часов"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:118 backend.php:128
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "Daily"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Раз в день"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:119 backend.php:129
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "Weekly"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Раз в неделю"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: backend.php:132 tt-rss.php:153 modules/pref-prefs.php:349
2008-08-06 10:43:33 +02:00
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:133
2008-02-15 18:42:56 +01:00
msgid "Magpie"
2008-11-15 07:45:04 +01:00
msgstr "Magpie"
2008-02-15 18:42:56 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:134
2008-02-15 18:42:56 +01:00
msgid "SimplePie"
2008-11-15 07:45:04 +01:00
msgstr "SimplePie"
2008-02-15 18:42:56 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:143 modules/pref-users.php:131
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "User"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Пользователь"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:144
msgid "Power User"
2008-11-15 07:45:04 +01:00
msgstr "Активный пользователь"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:145
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "Administrator"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Администратор"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: backend.php:529 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:62
#: modules/popup-dialog.php:109
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
msgid "Default profile"
msgstr "Количество статей по умолчанию"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: db-updater.php:16
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
#: db-updater.php:41
msgid "Database Updater"
msgstr "Обновление базы данных"
#: db-updater.php:82
msgid "Could not update database"
msgstr "Не могу обновить базу данных"
#: db-updater.php:85
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
#: db-updater.php:86
msgid ", found: "
msgstr ", найдена: "
#: db-updater.php:89
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
#: db-updater.php:91 db-updater.php:159 register.php:152 register.php:197
#: register.php:210 register.php:225 register.php:243 register.php:328
#: register.php:338 register.php:350 modules/pref-feeds.php:785
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
#: db-updater.php:99
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
#: db-updater.php:101
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr ""
"Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
"(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
#: db-updater.php:115
msgid "Perform updates"
msgstr "Применить обновления"
#: db-updater.php:120
msgid "Performing updates..."
msgstr "Идет обновление..."
#: db-updater.php:126
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Обновляется до версии %d..."
#: db-updater.php:139
msgid "Checking version... "
msgstr "Проверяется версия... "
#: db-updater.php:145
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
#: db-updater.php:147
msgid "ERROR!"
msgstr "Ошибка!"
#: db-updater.php:155
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
msgstr ""
"Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
"до версии <b>%d</b>."
#: digest.php:56
#, fuzzy
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\t\tbrowser settings."
msgstr ""
"Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
"\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
"\t\tнастройки вашего браузера."
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: digest.php:62 prefs.php:68 tt-rss.php:64 tt-rss.php:122 tt-rss.php:205
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: digest.js:129 viewfeed.js:1639
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Идет загрузка..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: digest.php:70
#, fuzzy
msgid "Fatal Exception"
msgstr "Фатальная Ошибка"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: digest.php:72 functions.php:4747 modules/help.php:21
#: modules/popup-dialog.php:55 modules/popup-dialog.php:157
#: modules/popup-dialog.php:184 modules/popup-dialog.php:233
#: modules/popup-dialog.php:590 modules/popup-dialog.php:649
#: modules/popup-dialog.php:795 modules/pref-feeds.php:948
#: modules/pref-users.php:99
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть это окно"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: digest.php:82 prefs.php:95 tt-rss.php:95
msgid "Hello,"
msgstr "Привет,"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: digest.php:86 prefs.php:100 tt-rss.php:105 mobile/functions.php:59
#: mobile/functions.php:232
msgid "Logout"
msgstr "Выход"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: digest.php:112
#, fuzzy
msgid "feeds"
msgstr "Каналы"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: digest.php:118
#, fuzzy
msgid "headlines"
msgstr "Последние заголовки:"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: digest.php:140
msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
msgstr ""
2007-03-05 13:36:02 +01:00
#: errors.php:3
msgid "Unknown error"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Неизвестная ошибка"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
#: errors.php:5
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
"Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
"поддерживает."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
#: errors.php:8
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
#: errors.php:11
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr ""
#: errors.php:13
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:15
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
2007-03-05 13:36:02 +01:00
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
2007-03-09 19:12:31 +01:00
"Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста "
2008-11-15 07:45:04 +01:00
"обновите её&lt;/a&gt;."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
#: errors.php:17
msgid "Request not authorized."
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "В доступе отказано."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
#: errors.php:19
msgid "No operation to perform."
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Операция не задана."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
#: errors.php:21
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
2008-11-15 07:45:04 +01:00
"Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
"или локальную конфигурацию."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
#: errors.php:23
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
#: errors.php:25
msgid "Configuration check failed"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Тест конфигурации неудачен"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
#: errors.php:27
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
2008-11-15 07:45:04 +01:00
"Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
"\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
#: errors.php:32
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
2009-01-25 18:34:50 +01:00
"неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
"конфигурацию PHP"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:1900
2009-04-28 10:24:39 +02:00
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
2009-05-29 21:17:45 +02:00
msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
2009-04-28 10:24:39 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:1970
2009-04-28 10:24:39 +02:00
msgid "Incorrect username or password"
2009-05-29 21:17:45 +02:00
msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2009-04-28 10:24:39 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:2947 modules/popup-dialog.php:407
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: modules/pref-filters.php:421
2007-08-10 18:16:43 +02:00
msgid "All feeds"
msgstr "Все каналы"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:2979 functions.php:3022 functions.php:4322 functions.php:4331
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1140
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "Uncategorized"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Нет категории"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:3001
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Add category..."
msgstr "Категория добавляется..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:3012 functions.php:3631 mobile/functions.php:168
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "Special"
2007-03-06 07:11:28 +01:00
msgstr "Особые"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:3014 functions.php:3633 prefs.php:119 help/4.php:12
#: mobile/functions.php:195
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "Labels"
2007-03-06 07:11:28 +01:00
msgstr "Метки"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:3059 help/3.php:61
2009-01-18 10:24:56 +01:00
msgid "Starred articles"
msgstr "Отмеченные"
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: functions.php:3061 help/3.php:62
2009-01-18 10:24:56 +01:00
msgid "Published articles"
msgstr "Опубликованные"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:3063 help/3.php:60
2009-01-18 10:24:56 +01:00
msgid "Fresh articles"
msgstr "Свежие"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:3065 help/3.php:59
2009-01-19 06:56:32 +01:00
msgid "All articles"
msgstr "Все статьи"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:3067
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Archived articles"
msgstr "Сохранённые статьи"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:4093 modules/popup-dialog.php:85 modules/pref-feeds.php:895
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1106 modules/pref-filters.php:378
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-labels.php:212 modules/pref-users.php:428
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgid "Select:"
msgstr "Выбрать:"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:4094 modules/popup-dialog.php:86 modules/pref-feeds.php:896
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1107 modules/pref-filters.php:379
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-labels.php:213 modules/pref-users.php:429
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "All"
2007-03-06 07:11:28 +01:00
msgstr "Все"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: functions.php:4095 tt-rss.php:146
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "Unread"
2007-03-06 07:15:56 +01:00
msgstr "Новые"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:4096
2008-08-28 08:21:19 +02:00
msgid "Invert"
2008-11-15 07:45:04 +01:00
msgstr "Инвертировать"
2008-08-28 08:21:19 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:4097 modules/popup-dialog.php:87 modules/pref-feeds.php:897
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1108 modules/pref-filters.php:380
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-labels.php:214 modules/pref-users.php:430
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "None"
msgstr "Ничего"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: functions.php:4103 tt-rss.php:169
2008-05-05 09:32:39 +02:00
msgid "Actions..."
msgstr "Действия..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:4107 help/3.php:18
msgid "Toggle unread"
msgstr "Прочитано / не прочитано"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:4108 help/3.php:16
msgid "Toggle starred"
msgstr "Изм. отмеченное"
2007-08-10 06:25:06 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:4109 help/3.php:17
msgid "Toggle published"
msgstr "Отметить / снять отметку"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: functions.php:4116 localized_schema.php:16 tt-rss.php:163 tt-rss.php:178
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: digest.js:362 digest.js:432 digest.js:586
2010-01-13 11:50:18 +01:00
msgid "Mark as read"
msgstr "Как прочитанные"
2007-08-19 07:14:40 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:4119
2010-01-13 11:50:18 +01:00
msgid "Archive"
msgstr ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:4121
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move back"
msgstr "Идти назад"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:4122
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "По умолчанию"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:4126 functions.php:4670 functions.php:5272
2010-11-08 12:29:11 +01:00
msgid "Forward by email"
msgstr ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:4138 modules/popup-dialog.php:772
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "View as RSS"
msgstr "Теги"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:4148 functions.php:4715
#, fuzzy
msgid "Visit the website"
msgstr "Посетить официальный сайт"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:4198
#, fuzzy
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Каналы"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:4494
2009-10-06 11:44:03 +02:00
msgid "audio/mpeg"
msgstr "audio/mpeg"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:4625
2008-02-15 18:42:56 +01:00
msgid " - "
2008-11-15 07:45:04 +01:00
msgstr " - "
2007-05-15 08:20:57 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:4651 functions.php:5257
2008-09-08 05:18:47 +02:00
msgid "Edit tags for this article"
2008-11-15 07:45:04 +01:00
msgstr "Редактировать теги статьи"
2008-09-08 05:18:47 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:4657 functions.php:5266
#, fuzzy
msgid "Open article in new tab"
msgstr "Открыть статью в новом окне"
2007-11-21 18:38:06 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:4664 functions.php:5280
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgid "Publish article with a note"
2009-05-29 21:17:45 +02:00
msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
2009-03-27 18:20:29 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:4676
#, fuzzy
msgid "Close this panel"
msgstr "Закрыть это окно"
#: functions.php:4693 functions.php:5188
2010-01-13 11:50:18 +01:00
msgid "Originally from:"
msgstr ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:4706 functions.php:5201
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Feed URL"
msgstr "Канал"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:4804
2007-05-15 08:20:57 +02:00
msgid "Feed not found."
msgstr "Канал не найден."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:4873
2007-05-15 08:20:57 +02:00
msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
2008-11-15 07:45:04 +01:00
"Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
"или локальную конфигурацию."
2007-05-15 08:20:57 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:5028 functions.php:5107
2009-04-28 10:24:39 +02:00
msgid "mark as read"
2009-05-29 21:17:45 +02:00
msgstr "Отметить как прочитанные"
2009-04-28 10:24:39 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:5285
#, fuzzy
msgid "Dismiss article"
msgstr "Опубликовать"
2009-03-27 18:20:29 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:5304
msgid "No unread articles found to display."
2008-11-15 07:45:04 +01:00
msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:5307
2009-01-19 06:56:32 +01:00
msgid "No updated articles found to display."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
2009-01-19 06:56:32 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:5310
msgid "No starred articles found to display."
2008-11-15 07:45:04 +01:00
msgstr "Не найдено отмеченных статей"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:5314
2009-01-19 06:56:32 +01:00
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter."
msgstr ""
2009-01-25 18:34:50 +01:00
"Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
"Действия) или используйте фильтр."
2009-01-19 06:56:32 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:5316
msgid "No articles found to display."
2007-05-15 08:20:57 +02:00
msgstr "Статей не найдено."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:5331 functions.php:6640
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr ""
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: functions.php:5341 functions.php:6650 modules/pref-feeds.php:971
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: functions.php:6147 tt-rss.php:185
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgid "Create label..."
msgstr "Создать метку..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:6161
#, fuzzy
msgid "Remove:"
msgstr "Удалить"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:6165
#, fuzzy
msgid "Assign:"
msgstr "Применить метку:"
#: functions.php:6213
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgid "no tags"
msgstr "нет тегов"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:6242
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgid "edit note"
2009-05-29 21:17:45 +02:00
msgstr "править заметку"
2009-03-27 18:20:29 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:6630
2010-11-08 12:29:11 +01:00
msgid "No feed selected."
msgstr "Канал не выбран."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:6795
#, fuzzy
msgid "Add label..."
msgstr "Категория добавляется..."
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.php:6817
msgid "unknown type"
msgstr "Неизвестный тип"
#: functions.php:6857
msgid "Attachment:"
msgstr "Вложение:"
#: functions.php:6859
msgid "Attachments:"
msgstr "Вложения:"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: localized_schema.php:9 tt-rss.php:155 modules/popup-dialog.php:393
#: modules/pref-feeds.php:1117 modules/pref-feeds.php:1168
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:10
msgid "Title or Content"
msgstr "Заголовок или содержимое"
2007-03-06 07:11:28 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:11
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:394
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:13
msgid "Article Date"
msgstr "Дата Статьи"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:15
msgid "Filter article"
msgstr "Отфильтровать статью"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:17
msgid "Set starred"
msgstr "Отметить"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: localized_schema.php:18 digest.js:409 digest.js:687 viewfeed.js:487
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Publish article"
msgstr "Опубликовать"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:19
msgid "Assign tags"
msgstr "Применить теги"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:20
msgid "Assign label"
msgstr "Применить метку"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:24
msgid "General"
msgstr "Общие"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:26
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Разрешить дубликаты статей"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:27
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
"Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
"пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:28
msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:29
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Включить почтовый дайджест"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:30
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr ""
"Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
"заголовков на ваш адрес электронной почты"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:31
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:32
msgid "Update post on checksum change"
msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:34
msgid "Enable offline reading"
msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:35
msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:37
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:39
msgid "Combined feed display"
msgstr "Комбинированный режим отображения"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:40
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr ""
"Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
"и содержимое статей"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:41
msgid "Default article limit"
msgstr "Количество статей по умолчанию"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:42
msgid ""
"Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
"disables)."
msgstr ""
"По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое "
"вам нравится (0 - выключить)"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:43
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Включить категории каналов"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:44
msgid "Enable search toolbar"
msgstr "Разрешить панель поиска"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:45
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:46
msgid "Mark articles as read automatically"
msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:47
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
"(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
msgstr ""
"Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
"комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
"\" ), пока вы прокручиваете список статей."
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:48
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:49
msgid ""
"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
"feed with unread articles."
msgstr ""
"После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
"автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:50
msgid "Open article links in new browser window"
msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:51
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:52
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:53
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:54
msgid "User stylesheet URL"
msgstr "URL пользовательского файла стилей"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:55
msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
msgstr ""
"Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
"запрещает если пусто"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:56
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:57
msgid "Hide feedlist"
msgstr "Спрятать список каналов"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:58
msgid ""
"This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
"for small screens."
msgstr ""
"Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
"удобно для маленьких экранов"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:59
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:60
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
"Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
"каналам"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:62
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:64
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Черный список тегов"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:65
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr ""
"Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
"значений, разделённых запятыми)."
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:66
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:67
msgid "Enable feed icons"
msgstr "Разрешить иконки каналов"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:68
msgid "Enable labels"
msgstr "Включить метки"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:69
msgid ""
"Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
"This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
"with caution."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских "
"группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не "
"удобна в работе. Использовать с осторожностью."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:70
msgid "Long date format"
msgstr "Длинный формат даты"
2009-10-15 14:17:51 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:71
msgid "Set articles as unread on update"
msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:72
msgid "Short date format"
msgstr "Короткий формат даты"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:73
msgid "Show additional information in feedlist"
msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
2007-03-26 07:31:42 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:74
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2007-05-15 08:20:57 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:75
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2007-05-15 08:20:57 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:76
msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:77
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
2007-05-15 08:20:57 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:78
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:79
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:80
msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
msgstr ""
"Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
"пользовательского интерфейса"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:81
msgid "Enable inline MP3 player"
msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:82
msgid ""
"Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:83
msgid "Do not show images in articles"
msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:84
msgid "Enable external API"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:283 modules/pref-feeds.php:168
#: modules/pref-feeds.php:391 mobile/login_form.php:38
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Login:"
msgstr "Логин:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:285 modules/pref-feeds.php:173
#: modules/pref-feeds.php:397 mobile/login_form.php:43
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: login_form.php:129
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: login_form.php:139
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Profile:"
msgstr "Файл:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: login_form.php:155 register.php:145
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Create new account"
msgstr "Создать новый аккаунт"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: login_form.php:169
2010-10-13 12:48:25 +02:00
msgid "Use less traffic"
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: opml.php:157 opml.php:162
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "OPML Utility"
msgstr "Утилита OPML"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: opml.php:183
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: opml.php:187
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: opml.php:191 modules/popup-dialog.php:47
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: opml.php:195
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Return to preferences"
msgstr "Вернуться к настройкам"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: prefs.php:75 tt-rss.php:72
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgid ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\tbrowser settings."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
"\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
"\t\tнастройки вашего браузера."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: prefs.php:97 help/4.php:14
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Закрыть настройки"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: prefs.php:98
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Горячие Клавиши"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: prefs.php:110 tt-rss.php:97 modules/pref-prefs.php:290 help/3.php:64
#: help/4.php:8
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: prefs.php:113 modules/pref-feeds.php:959
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Feeds"
msgstr "Каналы"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: prefs.php:116 help/4.php:11
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: prefs.php:123 help/4.php:13
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: register.php:149
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: register.php:173
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
"активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: register.php:179
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Desired login:"
msgstr "Желаемый логин:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: register.php:182
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Check availability"
msgstr "Проверить доступность"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: register.php:184
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Email:"
msgstr "E-mail: "
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: register.php:187
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: register.php:190
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Submit registration"
msgstr "Зарегистрироваться"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: register.php:208
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: register.php:223
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: register.php:241
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Registration failed."
msgstr "Неудачная регистрация."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: register.php:325
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Account created successfully."
msgstr "Аккаунт успешно создан."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: register.php:347
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
2007-08-10 06:25:06 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: tt-rss.php:101
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Comments?"
msgstr "Комментарии?"
2007-08-10 06:25:06 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: tt-rss.php:111
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: tt-rss.php:137
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Свернуть список каналов"
2007-08-23 08:07:03 +02:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: tt-rss.php:140
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show articles"
msgstr "Сохранённые статьи"
2007-08-23 16:36:05 +02:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: tt-rss.php:142
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Adaptive"
msgstr "Адаптивно"
2007-08-23 16:36:05 +02:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: tt-rss.php:143
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "All Articles"
msgstr "Все статьи"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: tt-rss.php:144
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Starred"
msgstr "Отмеченные"
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: tt-rss.php:145
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Published"
msgstr "Опубликован"
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: tt-rss.php:147
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Игнорировать Оценки"
2007-08-23 16:36:05 +02:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: tt-rss.php:148 modules/pref-feeds.php:1123 modules/pref-feeds.php:1176
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"
2007-08-26 06:14:22 +02:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: tt-rss.php:151
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sort articles"
msgstr "Сохранённые статьи"
2008-04-24 05:27:09 +02:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: tt-rss.php:154 modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:53
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: modules/pref-filters.php:476
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Date"
msgstr "Дата"
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: tt-rss.php:156
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Score"
msgstr "Оценка"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: tt-rss.php:160 modules/pref-feeds.php:127 modules/pref-feeds.php:356
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: tt-rss.php:170
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Search..."
msgstr "Поиск..."
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: tt-rss.php:171
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Feed actions:"
msgstr "Действия над каналами:"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: tt-rss.php:172
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Подписаться на канал..."
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: tt-rss.php:173
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Редактировать канал..."
2008-05-04 07:49:00 +02:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: tt-rss.php:174
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Rescore feed"
msgstr "Заново оценить канал"
2008-09-08 05:18:47 +02:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: tt-rss.php:175 modules/pref-feeds.php:294 modules/pref-feeds.php:1006
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписаться"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: tt-rss.php:177
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "All feeds:"
msgstr "Все каналы:"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: tt-rss.php:179 help/3.php:46
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: tt-rss.php:182
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Other actions:"
msgstr "Другие действия:"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: tt-rss.php:184
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show tag cloud..."
msgstr "облако тегов"
2007-08-10 18:16:43 +02:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: tt-rss.php:186
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Create filter..."
msgstr "Создать фильтр..."
2007-08-10 18:16:43 +02:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: tt-rss.php:187
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Горячие Клавиши"
2007-08-10 18:16:43 +02:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/backend-rpc.php:967
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Your request could not be completed."
msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
2007-08-10 18:16:43 +02:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/backend-rpc.php:971
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Feed update has been scheduled."
msgstr ""
2008-12-13 13:36:18 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/backend-rpc.php:979
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Category update has been scheduled."
msgstr "Пароль был изменен."
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/backend-rpc.php:992
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Can't update this kind of feed."
msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/help.php:6
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/help.php:17
msgid "Help topic not found."
msgstr "Раздел помощи не найден."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>."
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: modules/opml_domdoc.php:82
2010-06-30 11:14:18 +02:00
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "is already imported."
msgstr "Уже импортирован."
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "OK!"
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Ошибка при разборе документа."
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: modules/opml_domxml.php:135
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Error: can't find body element."
msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:9
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "OPML Import"
msgstr "Импортировать"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:36
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Importing using DOMXML."
msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:42
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Importing using DOMDocument."
msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
2008-11-15 13:02:36 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:71
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Settings Profiles"
msgstr ""
2009-04-28 10:24:39 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:78
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Create profile"
msgstr "Создать фильтр"
2009-04-28 10:24:39 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:131
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "(active)"
msgstr "Адаптивно"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:151 modules/popup-dialog.php:360
#: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:944
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: modules/pref-filters.php:154 modules/pref-filters.php:316
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-labels.php:169 modules/pref-users.php:387
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:153
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr "Адаптивно"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:167
2010-11-08 12:29:11 +01:00
msgid "Public OPML URL"
msgstr ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:172
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
2010-11-08 12:29:11 +01:00
msgid "Your Public OPML URL is:"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:792
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Generate new URL"
msgstr "Генерировать канал"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:194
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Notice"
msgstr "Сообщение"
2007-08-21 03:22:29 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:200
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
msgstr ""
"Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
"запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
"Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:204 modules/popup-dialog.php:224
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Last update:"
msgstr "Последнее обновление:"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:212
msgid ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
"seeing this dialog is probably a bug."
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
"скорее всего обозначает ошибку."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:220
msgid ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
"Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
"Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:243
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Подписаться на канал"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:252 modules/pref-feeds.php:92
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-filters.php:408
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Feed"
msgstr "Канал"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:255 modules/pref-feeds.php:108
#: modules/pref-feeds.php:334
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:264 modules/pref-feeds.php:120
#: modules/pref-feeds.php:346
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Place in category:"
msgstr "Поместить в категорию..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:272
#, fuzzy
msgid "Available feeds"
msgstr "Все каналы"
#: modules/popup-dialog.php:280 modules/pref-feeds.php:161
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:388 modules/pref-prefs.php:246
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:147
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Authentication"
msgstr "Авторизация"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:295
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Этот канал требует авторизации."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:359
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"
2007-08-23 10:41:49 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:302
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "More feeds"
msgstr "Больше каналов"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:303 modules/popup-dialog.php:361
#: modules/popup-dialog.php:441 modules/popup-dialog.php:558
#: modules/popup-dialog.php:627 modules/popup-dialog.php:763
#: modules/pref-feeds.php:297 modules/pref-feeds.php:453
#: modules/pref-filters.php:161 modules/pref-users.php:186
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:312
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Feed Browser"
msgstr "Обзор Каналов"
2008-05-20 06:57:33 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:331 modules/popup-dialog.php:369
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:440 modules/pref-feeds.php:990
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: modules/pref-filters.php:306 modules/pref-labels.php:162
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-users.php:370
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
2008-05-20 06:57:33 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:335
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Popular feeds"
msgstr "показать каналы"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:336
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Feed archive"
msgstr "Действия над каналом:"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:339
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "limit:"
msgstr "Сколько:"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:381
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Look for"
msgstr ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:390
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "match on"
msgstr "соответствие:"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:395
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Title or content"
msgstr "Заголовок или содержимое"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:404
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Limit search to:"
msgstr "Ограничить поиск:"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:420
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "This feed"
msgstr "Этот канал"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:454
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Create Filter"
msgstr "Создать фильтр"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:473 modules/pref-filters.php:44
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: modules/pref-filters.php:407
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Match"
msgstr "Искать"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:56
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: modules/pref-filters.php:448
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "before"
msgstr "перед"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:482 modules/pref-filters.php:57
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: modules/pref-filters.php:449
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "after"
msgstr "после"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:69
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Check it"
msgstr "Проверить"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:496 modules/pref-filters.php:72
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "on field"
msgstr "по полю:"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:502 modules/pref-filters.php:78 digest.js:389
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "in"
msgstr "в"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:507 modules/pref-filters.php:83
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Perform Action"
msgstr "Выполнить действия"
2007-10-18 05:11:19 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-filters.php:103
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "with parameters:"
msgstr "с параметрами:"
2007-11-15 06:45:22 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:537 modules/pref-feeds.php:184
#: modules/pref-feeds.php:406 modules/pref-filters.php:122
#: modules/pref-users.php:169
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Options"
msgstr "Опции:"
2008-01-23 09:50:52 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:543 modules/pref-filters.php:134
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
2008-07-25 06:02:19 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:546 modules/pref-filters.php:143
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Inverse match"
msgstr "Инвертировать фильтр"
2008-08-01 05:55:38 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:556
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Create"
msgstr "Создать"
2008-08-01 05:55:38 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:570
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Update Errors"
msgstr "Ошибки обновления"
2008-08-01 05:55:38 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:573
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2009-12-17 11:03:54 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:599
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Edit Tags"
msgstr "Редактировать теги"
2007-03-05 13:50:46 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:604
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
2007-03-05 13:50:46 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:626 modules/pref-feeds.php:296
#: modules/pref-feeds.php:451 modules/pref-filters.php:158
#: modules/pref-users.php:184
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
2007-08-11 15:22:55 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:635
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Облако тегов"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:659
2010-11-08 12:29:11 +01:00
msgid "Forward article by email"
msgstr ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:701 modules/popup-dialog.php:707
2010-11-08 12:29:11 +01:00
msgid "[Forwarded]"
msgstr ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:701
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Multiple articles"
msgstr "Все статьи"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:722
2010-11-08 12:29:11 +01:00
msgid "From:"
msgstr ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:732
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "To:"
msgstr "Топ"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:745
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Выбрать:"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:762
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Send e-mail"
msgstr "Изменить e-mail"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:783
2010-11-08 12:29:11 +01:00
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:4
msgid "Check to enable field"
msgstr "Проверить доступность поля"
2008-06-24 09:50:30 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:65
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Feed Editor"
msgstr "Редактор канала"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:140 modules/pref-feeds.php:368
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "using"
msgstr "использование"
2007-06-05 12:33:25 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:151 modules/pref-feeds.php:379
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Article purging:"
msgstr "Удаление сообщений:"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:198 modules/pref-feeds.php:412
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Спрятать из моего списка каналов"
2008-05-20 03:14:49 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:209 modules/pref-feeds.php:417
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Right-to-left content"
msgstr "Язык канала пишется справа налево"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:221 modules/pref-feeds.php:423
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:234 modules/pref-feeds.php:429
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Always display image attachments"
msgstr ""
2007-11-21 18:38:06 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:256 modules/pref-feeds.php:437
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Cache images locally"
msgstr "Кэшировать изображения локально"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:268
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Действие"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:282
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Replace"
msgstr ""
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:311
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Multiple Feed Editor"
msgstr "Редактор канала"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:667 modules/pref-feeds.php:720
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "All done."
msgstr "Всё выполнено."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:751
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:754
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:757
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:780
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Редактировать опции подписки"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:859
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Category editor"
msgstr "Редактор категорий"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:867
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:885
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Create category"
msgstr "Создать категорию"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:938
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No feed categories defined."
msgstr "Категории отсутствуют."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:994 help/3.php:47 help/4.php:22
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Подписаться на канал"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:997
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Edit feeds"
msgstr "Редактировать канал"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1002
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Edit categories"
msgstr "Редактировать категории"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1011
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "More actions..."
msgstr "Действия..."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1015
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Manual purge"
msgstr "Ручная очистка"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1019
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Clear feed data"
msgstr "Очистить данные канала."
2007-11-21 18:38:06 +01:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1020 modules/pref-filters.php:320
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Rescore articles"
msgstr "Заново оценить статьи"
2009-02-12 18:53:54 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1105
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Show last article times"
msgstr "Показать дату последней статьи"
2009-02-11 16:35:17 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1120 modules/pref-feeds.php:1172
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Last&nbsp;Article"
msgstr "Последняя&nbsp;статья"
2009-02-12 18:53:54 +01:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1198 modules/pref-filters.php:494
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-users.php:466
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Click to edit"
msgstr "Щёлкните для редактирования"
2009-02-12 18:53:54 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1231
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "You don't have any subscribed feeds."
msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1233
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "No matching feeds found."
msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
2009-02-11 16:35:17 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1241
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1243
2010-06-30 11:14:18 +02:00
msgid ""
"Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1245
2010-06-30 11:45:53 +02:00
msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
2010-06-30 11:14:18 +02:00
msgstr ""
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1260
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1264
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Export OPML"
msgstr "Экспортировать OPML"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1266
2010-06-30 11:14:18 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
"knows the URL below."
msgstr ""
"Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
"быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1268
2010-06-30 11:14:18 +02:00
msgid ""
"Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
"that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1271 modules/pref-feeds.php:1317
2010-06-30 11:14:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Display URL"
msgstr "показать теги"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1278
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#, fuzzy
msgid "Firefox integration"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr "Интеграция в Firefox"
2008-05-04 07:49:00 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1280
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
msgstr ""
"Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
"Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1287
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1295
msgid "Subscribing using bookmarklet"
2010-09-11 10:16:53 +02:00
msgstr ""
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1297
2010-09-11 10:16:53 +02:00
msgid ""
"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1301
2010-09-11 10:16:53 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1305
2010-09-11 10:16:53 +02:00
#, fuzzy
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1309
#, fuzzy
msgid "Published articles and generated feeds"
msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
#: modules/pref-feeds.php:1311
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
"Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
"быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1320
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr ""
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1427
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived articles"
msgstr "Отмеченные"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1456
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No feeds found."
msgstr "Каналы не найдены."
2008-05-20 06:57:33 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-filters.php:12
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Filter Editor"
msgstr "Редактор фильтров"
2008-09-01 05:25:51 +02:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: modules/pref-filters.php:262
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Created filter <b>%s</b>"
msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: modules/pref-filters.php:310 help/3.php:33 help/4.php:25
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Create filter"
msgstr "Создать фильтр"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: modules/pref-filters.php:313 modules/pref-users.php:385
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: modules/pref-filters.php:409
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Field"
msgstr "Поле"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: modules/pref-filters.php:410
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Params"
msgstr "Параметры:"
2009-01-19 06:56:32 +01:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: modules/pref-filters.php:483
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Отключен)"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: modules/pref-filters.php:499
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "(Inverse)"
msgstr "(Инвертирован)"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: modules/pref-filters.php:519
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No filters defined."
msgstr "Фильтры отсутствуют."
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: modules/pref-filters.php:521
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No matching filters found."
msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-labels.php:118
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
2008-05-20 03:14:49 +02:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-labels.php:166 help/3.php:32 help/4.php:26
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Create label"
msgstr "Создать метку"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-labels.php:172
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Clear colors"
msgstr "Очистить цвета"
2007-03-06 12:02:19 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-labels.php:246
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Click to change color"
msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-labels.php:269
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No labels defined."
msgstr "Метки отсутствуют."
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-labels.php:271
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No matching labels found."
msgstr "Не найдено совпадений с метками."
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-labels.php:332
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "custom color:"
msgstr "пользовательский цвет:"
2007-03-06 12:02:19 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-labels.php:333
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "foreground"
msgstr "передний план"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-labels.php:334
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "background"
msgstr "фон"
2007-03-06 12:02:19 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:38
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:43
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2007-03-06 12:02:19 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:48
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "Пароли не совпадают."
2007-03-06 12:02:19 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:75
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Password has been changed."
msgstr "Пароль был изменен."
2007-03-06 12:02:19 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:77
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Старый пароль неправилен."
2007-03-06 12:02:19 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:105
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Конфигурация сохранена."
2007-03-06 12:02:19 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:121
2007-03-06 12:02:19 +01:00
#, php-format
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Неизвестная опция: %s"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:134
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:174
2007-03-06 12:02:19 +01:00
msgid ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Your password is at default value, \n"
"\t\t\t\t\t\tplease change it."
2007-03-06 12:02:19 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Используется пароль по умолчанию, \n"
"\t\t\t\t\t\tпожалуйста, измените его."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:199
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Personal data"
msgstr "Личные данные"
2007-03-06 12:02:19 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:212
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Full name"
msgstr ""
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:219
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:230
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Access level"
msgstr "Уровень доступа:"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:243
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Save data"
msgstr "Сохранить"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:253
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Old password"
msgstr "Старый пароль"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:260
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:268
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Confirm password"
msgstr "Подтверждение пароля"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:284
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Change password"
msgstr "Изменить пароль"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:343
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Select theme"
msgstr "Выбор темы"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:409 modules/pref-prefs.php:414
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Yes"
msgstr "Да"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:411 modules/pref-prefs.php:414
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No"
msgstr "Нет"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:435
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:438
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Manage profiles"
msgstr ""
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:441
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Сбросить настройки"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:7
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:20
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "User details"
msgstr "Подробнее..."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:34
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "User not found"
msgstr "Пользователь не найден"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:437
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Registered"
msgstr "Зарегистрирован"
2007-09-30 05:48:44 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:54
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Last logged in"
msgstr "Последний вход"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:61
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Количество подписанных каналов"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:65
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Подписан на каналы"
2008-05-16 07:35:29 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:114
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "User Editor"
msgstr "Редактор пользователей"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:150
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Access level: "
msgstr "Уровень доступа:"
2007-08-10 18:16:43 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:163
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Change password to"
msgstr "Изменить пароль на"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:172
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail: "
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:206
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:254
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:261
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:265
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:285
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:289
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:326
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-users.php:379 help/4.php:27
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Create user"
msgstr "Добавить пользователя"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-users.php:383
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Details"
msgstr "Раз в день"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-users.php:389
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Reset password"
msgstr "Сбросить пароль"
2009-10-08 10:37:08 +02:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-users.php:435
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Login"
msgstr "Пользователь:"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-users.php:436
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Access Level"
msgstr "Уровень доступа:"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-users.php:438
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Last login"
msgstr "Последний вход"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-users.php:486
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No users defined."
msgstr "Пользователи не определены."
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: modules/pref-users.php:488
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No matching users found."
msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/2.php:1
msgid "Content filtering"
msgstr "Фильтровать содержимое"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/2.php:3
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
"is done once, when new article is imported to the database from the "
"newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
"action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
msgstr ""
"Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
"выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
"новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением "
"и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к "
"регистру."
2008-12-13 13:36:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/2.php:5
msgid ""
"Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
"set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
"and for some specific feed."
msgstr ""
"Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
"прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
"могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
"каналов."
2008-12-13 13:36:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/2.php:7
msgid ""
"Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
"considered when article is being imported and all actions executed in "
"sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
"XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
"containing string XYZZY in title."
msgstr ""
"Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
"обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
"последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. "
"фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все "
"статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
2008-12-13 13:36:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/2.php:9
msgid "See also:"
msgstr "Смотри также:"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:1 help/4.php:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Горячие Клавиши"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:5
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:8
msgid "Move between feeds"
msgstr "Перемещаться между каналами"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:9
msgid "Move between articles"
msgstr "Перемещаться между статьями"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:10
msgid "Show search dialog"
msgstr "Показать диалог поиска"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:13
msgid "Active article actions"
msgstr "Действия над текущей статьёй"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:19
msgid "Edit tags"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Редактировать теги"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:20
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Dismiss selected articles"
msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
#: help/3.php:21
#, fuzzy
msgid "Dismiss read articles"
msgstr "Скрыть видимые прочитанные статьи"
#: help/3.php:22
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Open article in new window"
msgstr "Открыть статью в новом окне"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:23
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Mark articles below/above active one as read"
msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
2007-05-17 15:24:15 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:24
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Scroll article content"
msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
2007-05-17 15:24:15 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:28 help/4.php:30
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Other actions"
msgstr "Другие действия:"
2007-05-17 15:24:15 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:31
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Select article under mouse cursor"
msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:34
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Развернуть боковую панель"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:35
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Toggle category reordering mode"
msgstr "Переключить изменение режима категории"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:36 help/4.php:34
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Показать этот диалог помощи"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:41
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Feed actions"
msgstr "Действия над каналом:"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:44
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Update active feed"
msgstr "Обновить активный канал"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:45
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Update all feeds"
msgstr "Обновить все каналы"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:48
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Edit feed"
msgstr "Редактировать канал"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:49
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Sort by name or unread count"
msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:50
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Отметить канал как прочитанный"
2007-08-26 06:14:22 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:51
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Reverse headlines order"
msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:52
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:53
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:56 help/4.php:5
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Go to..."
msgstr "Перейти к.."
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:63
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Tag cloud"
msgstr "Облако тегов"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:70 help/4.php:41
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:9
msgid "My Feeds"
msgstr "Мои каналы"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:10
msgid "Other Feeds"
msgstr "Другие каналы"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:19
msgid "Panel actions"
msgstr "Действия над каналами"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:23
msgid "Top 25 feeds"
msgstr "Лучшие 25 каналов"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:24
msgid "Edit feed categories"
msgstr "Редактировать категории канала"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:33
msgid "Focus search (if present)"
msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:39
msgid ""
"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
"configuration and your access level."
msgstr ""
"<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
"конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
#: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:231 mobile/functions.php:354
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/prefs.php:25
msgid "Home"
msgstr ""
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: mobile/functions.php:390
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:30
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Enable categories"
msgstr "Включить категории каналов"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "ON"
msgstr ""
2007-03-09 19:12:31 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "OFF"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:35
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Show images in posts"
msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/prefs.php:40
#, fuzzy
msgid "Hide read feeds"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/prefs.php:45
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: digest.js:24 tt-rss.js:509 tt-rss.js:522
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: digest.js:70
#, fuzzy
msgid "Mark %d displayed articles as read?"
msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: digest.js:155
#, fuzzy
msgid "Error: unable to load article."
msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: digest.js:402 digest.js:647 viewfeed.js:444
msgid "Unstar article"
msgstr "Не отмеченные"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: digest.js:404 digest.js:651 viewfeed.js:449
msgid "Star article"
msgstr "Отмеченные"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: digest.js:407 digest.js:682 viewfeed.js:482
msgid "Unpublish article"
msgstr "Не публиковать"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: digest.js:416
#, fuzzy
msgid "Click to expand article."
msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: digest.js:438
msgid "Click to expand article"
msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
#: digest.js:483
msgid "%d more..."
msgstr ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: digest.js:588
#, fuzzy
msgid "Load more..."
msgstr "Идет загрузка помощи..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: feedlist.js:271
msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.js:502
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Can't add filter: nothing to match on."
msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.js:562
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2007-05-18 08:48:36 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.js:566
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "Подписаться на канал..."
2007-03-09 19:12:31 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.js:581
msgid "Server error while trying to subscribe to specified feed."
msgstr ""
#: functions.js:595
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Подписаны каналы:"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.js:604
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr ""
#: functions.js:607
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
#: functions.js:633
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Couldn't download the specified URL."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.js:636
2009-10-06 11:44:03 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "You are already subscribed to this feed."
2009-10-06 11:44:03 +02:00
msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.js:1031
2009-10-06 11:44:03 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Subscribed to %d feed(s)."
msgstr "Подписаны каналы:"
2009-10-06 11:44:03 +02:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: functions.js:1041 functions.js:1072 prefs.js:569 prefs.js:599 prefs.js:631
#: prefs.js:932 prefs.js:952 prefs.js:1651
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Нет выбранных каналов."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.js:1056
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed."
msgstr ""
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.js:1108
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Удалить сохранённые данные"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.js:1140
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2007-09-14 05:14:20 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.js:1142
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Upload new icon for this feed?"
2007-09-14 05:14:20 +02:00
msgstr ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.js:1159
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2007-09-14 05:14:20 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.js:1164
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2007-08-10 06:25:06 +02:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: functions.js:1209 tt-rss.js:397
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Отписаться от %s?"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.js:1326
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: functions.js:1357
2010-11-08 12:29:11 +01:00
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:220
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Error: No feed URL given."
msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:222
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Error: Invalid feed URL."
msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
2007-03-05 14:53:59 +01:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:250
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Can't add profile: no name specified."
msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:272
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Can't add category: no name specified."
msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:294
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Please enter login:"
msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:301
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:450
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Удалить выбранные метки?"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:466
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No labels are selected."
msgstr "Нет выбранных меток."
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:480
2010-06-30 11:14:18 +02:00
msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
"removed."
msgstr ""
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:497 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:882
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No users are selected."
msgstr "Нет выбранных пользователей."
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:515
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2007-03-05 14:53:59 +01:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:531 prefs.js:912
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No filters are selected."
msgstr "Нет выбранных фильтров."
2007-03-05 14:53:59 +01:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:550
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2007-08-10 18:16:43 +02:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:584
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:590
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:612
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:644
2007-03-05 14:53:59 +01:00
msgid ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2007-03-05 14:53:59 +01:00
msgstr ""
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:660
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "No profiles selected."
msgstr "Статья не выбрана"
2007-08-21 03:22:29 +02:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:672
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Удалить выбранные категории?"
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:690
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No categories are selected."
msgstr "Нет выбранных категорий."
2007-03-05 14:53:59 +01:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:744
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2007-03-05 14:53:59 +01:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:827 prefs.js:848 prefs.js:887
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Please select only one user."
msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2007-03-05 14:53:59 +01:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:852
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2007-03-05 14:53:59 +01:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:917
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2007-03-05 14:53:59 +01:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:993
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No OPML file to upload."
msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2007-03-05 14:53:59 +01:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:1170
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Сбросить настройки?"
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:1498
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#, fuzzy
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:1534
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Save current configuration?"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:1635
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:1658
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:1677
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Remove filter %s?"
msgstr "Удалить фильтр %s?"
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:1707
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:1787
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Reset label colors to default?"
msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:1812
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Please enter new label foreground color:"
msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:1814
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Please enter new label background color:"
msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
2008-09-21 10:34:17 +02:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:1946
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2008-09-21 10:34:17 +02:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:1962
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr ""
2008-09-21 10:34:17 +02:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#: prefs.js:1986
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
2008-09-21 10:34:17 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: tt-rss.js:161
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: tt-rss.js:386
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: tt-rss.js:391 tt-rss.js:537 tt-rss.js:665 tt-rss.js:1128
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: tt-rss.js:542
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: tt-rss.js:660
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: tt-rss.js:670
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: viewfeed.js:673 viewfeed.js:711 viewfeed.js:748 viewfeed.js:809
#: viewfeed.js:841 viewfeed.js:957 viewfeed.js:1000 viewfeed.js:1049
#: viewfeed.js:1860
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No articles are selected."
msgstr "Нет выбранных статей."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: viewfeed.js:937
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: viewfeed.js:966
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: viewfeed.js:968
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles?"
msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: viewfeed.js:1009
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: viewfeed.js:1012
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Move %d archived articles back?"
msgstr ""
2007-03-09 19:12:31 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: viewfeed.js:1055
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: viewfeed.js:1536
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No article is selected."
msgstr "Статья не выбрана"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: viewfeed.js:1571
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Статей для отметки не найдено."
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: viewfeed.js:1573
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: viewfeed.js:1658
#, fuzzy
msgid "Unable to load article."
msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
#: viewfeed.js:1719
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка списка каналов..."
#: viewfeed.js:1843
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Please enter a note for this article:"
msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
#~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
#~ msgid "Selection toggle:"
#~ msgstr "Переключить выбранное:"
#~ msgid "Selection:"
#~ msgstr "Выбрано:"
#~ msgid "Feed:"
#~ msgstr "Канал:"
#~ msgid "Click to collapse category"
#~ msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Теги"
#~ msgid "Show article summary in new window"
#~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
#~ msgid "toggle unread"
#~ msgstr "переключить непрочитанные"
#~ msgid "(remove)"
#~ msgstr "(удалить)"
#~ msgid "Offline reading"
#~ msgstr "Оффлайн чтение"
#~ msgid "Cancel synchronization"
#~ msgstr "Отменить синхронизацию"
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Синхронизация"
#~ msgid "Remove stored data"
#~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
#~ msgid "Go offline"
#~ msgstr "Перейти в оффлайн"
#~ msgid "Go online"
#~ msgstr "Перейти в онлайн"
#, fuzzy
#~ msgid "Categories:"
#~ msgstr "Категория:"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle reordering mode"
#~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset order"
#~ msgstr "Сбросить пароль"
#~ msgid "Reset UI layout"
#~ msgstr "Сбросить панели"
#~ msgid "Drag me to resize panels"
#~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
#~ msgid "Showing most popular tags "
#~ msgstr "Самые популярные теги "
#, fuzzy
#~ msgid "more tags"
#~ msgstr "нет тегов"
#~ msgid "Link to feed:"
#~ msgstr "Связать с:"
#~ msgid "Not linked"
#~ msgstr "Нет связей"
#~ msgid "(linked to %s)"
#~ msgstr "(ссылка на %s)"
#~ msgid "E-mail has been changed."
#~ msgstr "E-mail был изменен."
#~ msgid "Change e-mail"
#~ msgstr "Изменить e-mail"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
#~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
#~ msgid "Synchronizing feeds..."
#~ msgstr "Синхронизация каналов..."
#~ msgid "Synchronizing categories..."
#~ msgstr "Синхронизация категорий..."
#~ msgid "Synchronizing labels..."
#~ msgstr "Синхронизация меток..."
#~ msgid "Synchronizing articles..."
#~ msgstr "Синхронизация статей..."
#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
#~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
#~ msgid "Last sync: %s"
#~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
#~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
#~ msgid "Synchronizing..."
#~ msgstr "Синхронизация..."
#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
#~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
#~ msgid "Last sync: Cancelled."
#~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
#~ msgid ""
#~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
#~ "computer. Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
#~ msgid ""
#~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
#~ "offline?"
#~ msgstr ""
#~ "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти "
#~ "в режим оффлайн?"
#~ msgid "display feeds"
#~ msgstr "показать каналы"
#~ msgid "Reset category order?"
#~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#~ msgid "Generated feed"
#~ msgstr "Генерировать канал"
#~ msgid "No feeds to display."
#~ msgstr "Нет каналов для отображения."
#~ msgid "Published Articles"
#~ msgstr "Опубликованные статьи"
#, fuzzy
#~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
#~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
#~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#~ msgid "Limit bandwidth usage"
#~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
2010-08-24 12:10:10 +02:00
#~ msgid "Reset category order"
#~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
2010-06-30 11:14:18 +02:00
#~ msgid "Remove selected users?"
#~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Adding feed..."
#~ msgstr "Канал добавляется..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Adding profile..."
#~ msgstr "Канал добавляется..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Adding user..."
#~ msgstr "Пользователь добавляется..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Assign score to article:"
#~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Assign selected articles to label?"
#~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
#~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Category reordering disabled"
#~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Category reordering enabled"
#~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Changing password..."
#~ msgstr "Изменить пароль"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Очистка канала..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "comments"
#~ msgstr "комментарии"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Could not change feed URL."
#~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
#~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
#~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
#~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Entire feed"
#~ msgstr "Весь канал"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Error while trying to load more headlines"
#~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Failed to load article in new window"
#~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Failed to open window for the article"
#~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Feed icon removed."
#~ msgstr "Канал не найден."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Local data removed."
#~ msgstr "Локальные данные удалены."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Mark as read:"
#~ msgstr "Пометить как прочит.:"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Marking all feeds as read..."
#~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Please wait until operation finishes."
#~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Purging selected feed..."
#~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Remove selected articles from label?"
#~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing feed..."
#~ msgstr "Канал удаляется..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing filter..."
#~ msgstr "Удаление фильтра..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing offline data..."
#~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing selected categories..."
#~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing selected filters..."
#~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing selected labels..."
#~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
2009-05-12 10:58:47 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Removing selected profiles..."
#~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2009-01-18 10:24:56 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing selected users..."
#~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
#~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Rescoring articles..."
#~ msgstr "Переоценка статей..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Resetting password for selected user..."
#~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
2008-11-15 07:45:04 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving article tags..."
#~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
2009-02-11 16:35:17 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving feed..."
#~ msgstr "Идёт сохранение..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving feeds..."
#~ msgstr "Сохраняются каналы..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving filter..."
#~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Выбранные"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Trying to change e-mail..."
#~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Upload failed."
#~ msgstr "Обновлённые статьи"
#~ msgid ""
#~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
#~ msgstr ""
#~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
#~ msgid ""
#~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
#~ "switch it into offline mode again. Go online?"
#~ msgstr ""
#~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
#~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Display original article content"
#~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "All feeds updated."
#~ msgstr "Все каналы обновлены."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
#~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
#~ msgstr "Идет изменение категории..."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
#~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Published feed URL changed."
#~ msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Trying to change address..."
#~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
#~ msgid "Trying to change password..."
#~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
#~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
#~ msgid "You can't clear this type of feed."
#~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
#~ msgid "Clear articles"
#~ msgstr "Очистить статьи"
#~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
#~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Готово."
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрыть"
#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
#~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Темы"
#~ msgid "Change theme"
#~ msgstr "Изменить тему"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Hide read items"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
#~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Результаты поиска"
#~ msgid "Searched for"
#~ msgstr "Поиск"
#~ msgid "More feeds..."
#~ msgstr "Больше каналов..."
#~ msgid "Toggle Feedlist"
#~ msgstr "Переключить Список Каналов"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Искать:"
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Порядок:"
#~ msgid "browse more"
#~ msgstr "еще"
#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
#~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Показать"
#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
#~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
#~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
#~ msgid "(Hidden)"
#~ msgstr "(Скрыт)"
#~ msgid "Recategorize"
#~ msgstr "Изменить категорию"
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Другой:"
#~ msgid "Generate another link"
#~ msgstr "Создать другую ссылку"
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Назад"
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Показать:"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Обновить"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Страница"
#, fuzzy
#~ msgid "Back to feedlist"
#~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Теги:"
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Отметить как прочитанные"
2009-04-30 09:25:04 +02:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Где:"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "Match on:"
#~ msgstr "Соответствие:"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
#~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
2008-12-13 13:36:18 +01:00
2009-12-17 11:03:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Click to view"
#~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
2009-03-27 18:20:29 +01:00
#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
#~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
#~ msgid "This program requires cookies "
#~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
#~ msgid "description"
#~ msgstr "описание"
#~ msgid "filter_type_descr"
#~ msgstr "описание типа фильтра"
#~ msgid "action_description"
#~ msgstr "описание действия"
#~ msgid "short_desc"
#~ msgstr "краткое описание"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Can't add user: no login specified."
#~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
#~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Saving label..."
#~ msgstr "Идет сохранение метки..."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Please select only one label."
#~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Please select only one category."
#~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Address changed."
#~ msgstr "Адрес изменен."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
#~ msgstr ""
#~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
#~ "длительное время."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Переоценка каналов..."
2009-02-12 18:53:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Restart in offline mode"
#~ msgstr "Неудачная регистрация."
2009-02-09 21:02:20 +01:00
#~ msgid "MySQL Charset Updater"
#~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
#~ msgid ""
#~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
#~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
#~ msgid ""
#~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
#~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
#~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
#~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
#~ "config.php to 'utf8'."
#~ msgstr ""
#~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
#~ "UTF-8. \n"
#~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
#~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
#~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
#~ "файле config.php в 'utf8'."
#~ msgid "Converting database..."
#~ msgstr "Преобразование базы данных..."
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
#~ msgid ""
#~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
#~ msgstr ""
#~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
#~ "php-dist.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
#~ "\t\t\toption from config.php\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
#~ "эту\n"
#~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
#~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
#~ "them \n"
#~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
#~ "php</b>\n"
#~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
#~ "Пожалуйста удалите их \n"
#~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
#~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
#~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
#~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
#~ "PHP \n"
#~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
#~ msgid ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
#~ msgid ""
#~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
#~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
#~ msgstr ""
#~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
#~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
#~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
#~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
#~ msgid ""
#~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
#~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
#~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
#~ msgstr ""
#~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
#~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
#~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#~ msgid "Modify score"
#~ msgstr "Изменить оценку"
#~ msgid "<h1>User not found</h1>"
#~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Неизвестная ошибка"
#~ msgid "Feed information:"
#~ msgstr "Информация о канале:"
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Сайт:"
#~ msgid "Last updated:"
#~ msgstr "Последнее обновление"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
#~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
#~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
#~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
#~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
#~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
#~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
#~ msgid "Other feeds: Top 25"
#~ msgstr "Топ 25 каналов"
#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
#~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
#~ msgid "Top 25"
#~ msgstr "Топ 25"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Фильтры"
#~ msgid "Label Editor"
#~ msgstr "Редактор Меток"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Пользователи"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#~ msgid "Toggle:"
#~ msgstr "Изменить:"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#~ msgid ""
#~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
#~ "case you are interested in them too."
#~ msgstr ""
#~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
#~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
2009-01-19 06:56:32 +01:00
#~ msgid "Match "
#~ msgstr "Соответствие"
#~ msgid "Unread articles"
#~ msgstr "Отмеченные"
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Заголовок содержит"
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "В содержимом"
#~ msgid "Score equals"
#~ msgstr "Оценка равна"
#~ msgid "Score is greater than"
#~ msgstr "Оценка выше чем"
#~ msgid "Score is less than"
#~ msgstr "Оценка меньше чем"
#~ msgid "Articles newer than X hours"
#~ msgstr "Статье меньше X часов"
#~ msgid "Articles newer than X days"
#~ msgstr "Статье меньше X дней"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Добавить"
#~ msgid "Caption"
#~ msgstr "Заголовок"
#~ msgid "Match SQL"
#~ msgstr "Совпадение SQL"
#~ msgid "Error: SQL expression is blank."
#~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
#~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
#~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
#~ msgid "SQL Expression"
#~ msgstr "SQL выражение"
#~ msgid "[No caption]"
#~ msgstr "[Нет заголовка]"
#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
#~ msgstr "Метки и SQL выражения"
#~ msgid "Examples"
#~ msgstr "Примеры"
#, fuzzy
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "Отмеченные"
2009-01-18 10:24:56 +01:00
#~ msgid "Search to label"
#~ msgstr "Искать метку"
#~ msgid "Convert to label"
#~ msgstr "Превратить в метку"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Панель управления"
#~ msgid "Create Label"
#~ msgstr "Создать метку"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Проверить"
2008-12-16 07:45:14 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Применить обновления"
#~ msgid "Filter expression"
#~ msgstr "Выражение"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#~ msgid "Caption:"
#~ msgstr "Заголовок:"
#~ msgid "SQL Expression:"
#~ msgstr "SQL выражение:"
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Поиск:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Действие:"
#~ msgid "Params:"
#~ msgstr "Параметры:"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Заголовок:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Обновить"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Изменить пароль:"
2008-05-16 07:35:29 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Update errors"
#~ msgstr "Ошибки обновления"
2008-05-05 09:32:39 +02:00
#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Изменить:"
#~ msgid "This page"
#~ msgstr "Эту страницу"
#, fuzzy
#~ msgid "Below active article"
#~ msgstr "Отфильтровать статью"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "След. стр."
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Пред. cтр."
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "На первую"
2007-10-30 07:57:03 +01:00
#~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
#~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
2007-09-25 06:10:54 +02:00
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
2007-08-10 17:25:47 +02:00
#~ msgid "Add existing tag:"
#~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
2007-06-05 12:33:25 +02:00
#~ msgid "This category"
#~ msgstr "Эта категория"
2007-05-17 15:24:15 +02:00
#~ msgid "Global search results"
#~ msgstr "Результаты поиска"
#~ msgid "Category search results"
#~ msgstr "Результаты поиска"
#~ msgid "Feed search results"
#~ msgstr "Результаты поиска"
#~ msgid "Label search results"
#~ msgstr "Результаты поиска"