ttrss/locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po

3294 lines
99 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-05-29 21:17:45 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"POT-Creation-Date: 2010-03-22 22:16+0300\n"
2009-05-29 21:17:45 +02:00
"PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
2008-11-15 07:45:04 +01:00
"Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
2007-08-18 09:17:53 +02:00
"Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2008-11-15 07:45:04 +01:00
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:107
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "Use default"
2007-03-05 14:53:59 +01:00
msgstr "По умолчанию"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:108
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "Never purge"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Никогда"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:109
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "1 week old"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Неделя"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:110
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "2 weeks old"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Две недели"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:111
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "1 month old"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Один месяц"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:112
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "2 months old"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Два месяца"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:113
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "3 months old"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Три месяца"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:116
2008-08-06 10:43:33 +02:00
msgid "Default interval"
msgstr "Интервал обновления:"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:117 backend.php:127
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "Disable updates"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Не обновлять"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:118 backend.php:128
2007-06-05 12:33:25 +02:00
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Каждые 15 минут"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:119 backend.php:129
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "Each 30 minutes"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Каждые 30 минут"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:120 backend.php:130
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "Hourly"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Каждый час"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:121 backend.php:131
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "Each 4 hours"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Каждые 4 часа"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:122 backend.php:132
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "Each 12 hours"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Каждые 12 часов"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:123 backend.php:133
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "Daily"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Раз в день"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:124 backend.php:134
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "Weekly"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Раз в неделю"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:137 tt-rss.php:220 modules/pref-prefs.php:329
2008-08-06 10:43:33 +02:00
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:138
2008-02-15 18:42:56 +01:00
msgid "Magpie"
2008-11-15 07:45:04 +01:00
msgstr "Magpie"
2008-02-15 18:42:56 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:139
2008-02-15 18:42:56 +01:00
msgid "SimplePie"
2008-11-15 07:45:04 +01:00
msgstr "SimplePie"
2008-02-15 18:42:56 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:148 modules/pref-users.php:126
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "User"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Пользователь"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:149
msgid "Power User"
2008-11-15 07:45:04 +01:00
msgstr "Активный пользователь"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:150
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "Administrator"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Администратор"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:538 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
#: modules/popup-dialog.php:106
#, fuzzy
msgid "Default profile"
msgstr "Количество статей по умолчанию"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
#: errors.php:3
msgid "Unknown error"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Неизвестная ошибка"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
#: errors.php:5
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
"Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
"поддерживает."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
#: errors.php:8
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
#: errors.php:11
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr ""
#: errors.php:13
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:15
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
2007-03-09 19:12:31 +01:00
"Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста "
2008-11-15 07:45:04 +01:00
"обновите её&lt;/a&gt;."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
#: errors.php:17
msgid "Request not authorized."
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "В доступе отказано."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
#: errors.php:19
msgid "No operation to perform."
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Операция не задана."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
#: errors.php:21
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
2008-11-15 07:45:04 +01:00
"Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
"или локальную конфигурацию."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
#: errors.php:23
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
#: errors.php:25
msgid "Configuration check failed"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Тест конфигурации неудачен"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
#: errors.php:27
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
2008-11-15 07:45:04 +01:00
"Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
"\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
#: errors.php:32
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
2009-01-25 18:34:50 +01:00
"неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
"конфигурацию PHP"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:1928
2009-04-28 10:24:39 +02:00
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
2009-05-29 21:17:45 +02:00
msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
2009-04-28 10:24:39 +02:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:1998
2009-04-28 10:24:39 +02:00
msgid "Incorrect username or password"
2009-05-29 21:17:45 +02:00
msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2009-04-28 10:24:39 +02:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:2979 modules/popup-dialog.php:391
#: modules/pref-filters.php:420
2007-08-10 18:16:43 +02:00
msgid "All feeds"
msgstr "Все каналы"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:3011 functions.php:3050 functions.php:4447 functions.php:4475
#: modules/backend-rpc.php:859 modules/pref-feeds.php:1333
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "Uncategorized"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Нет категории"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:3040 functions.php:3689 modules/backend-rpc.php:864
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#: mobile/functions.php:170
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "Special"
2007-03-06 07:11:28 +01:00
msgstr "Особые"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:3042 functions.php:3691 prefs.php:114
#: modules/backend-rpc.php:869 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "Labels"
2007-03-06 07:11:28 +01:00
msgstr "Метки"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.php:3087 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
2009-01-18 10:24:56 +01:00
msgid "Starred articles"
msgstr "Отмеченные"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:3089 modules/pref-feeds.php:1492 help/3.php:61
2009-01-18 10:24:56 +01:00
msgid "Published articles"
msgstr "Опубликованные"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:3091 help/3.php:59
2009-01-18 10:24:56 +01:00
msgid "Fresh articles"
msgstr "Свежие"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.php:3093 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
2009-01-19 06:56:32 +01:00
msgid "All articles"
msgstr "Все статьи"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:3095
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Archived articles"
msgstr "Сохранённые статьи"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4200
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgid "Generated feed"
msgstr "Генерировать канал"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.php:4205 functions.php:5553 modules/popup-dialog.php:82
#: modules/pref-feeds.php:1087 modules/pref-feeds.php:1297
#: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
#: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgid "Select:"
msgstr "Выбрать:"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.php:4206 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1088
#: modules/pref-feeds.php:1298 modules/pref-filters.php:378
#: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "All"
2007-03-06 07:11:28 +01:00
msgstr "Все"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.php:4207 functions.php:4224 tt-rss.php:213
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "Unread"
2007-03-06 07:15:56 +01:00
msgstr "Новые"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.php:4208
2008-08-28 08:21:19 +02:00
msgid "Invert"
2008-11-15 07:45:04 +01:00
msgstr "Инвертировать"
2008-08-28 08:21:19 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.php:4209 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1089
#: modules/pref-feeds.php:1299 modules/pref-filters.php:379
#: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "None"
msgstr "Ничего"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.php:4217 tt-rss.php:178 offline.js:184
2008-05-05 09:32:39 +02:00
msgid "Actions..."
msgstr "Действия..."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.php:4223
2008-05-05 09:32:39 +02:00
msgid "Selection toggle:"
2008-12-16 07:45:14 +01:00
msgstr "Переключить выбранное:"
2007-08-10 18:16:43 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.php:4225 tt-rss.php:212
2007-03-26 07:31:42 +02:00
msgid "Starred"
msgstr "Отмеченные"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4226
2007-08-10 06:25:06 +02:00
msgid "Published"
2007-08-18 09:17:53 +02:00
msgstr "Опубликован"
2007-08-10 06:25:06 +02:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4227
2010-01-13 11:50:18 +01:00
msgid "Selection:"
msgstr "Выбрано:"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4228 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:230
2010-01-13 11:50:18 +01:00
msgid "Mark as read"
msgstr "Как прочитанные"
2007-08-19 07:14:40 +02:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4234
2010-01-13 11:50:18 +01:00
msgid "Archive"
msgstr ""
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4236
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move back"
msgstr "Идти назад"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4237
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "По умолчанию"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4242
2009-01-18 10:24:56 +01:00
msgid "Assign label:"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgstr "Применить метку:"
2007-05-17 15:24:15 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.php:4283
2008-08-28 08:21:19 +02:00
msgid "Click to collapse category"
2008-11-15 07:45:04 +01:00
msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
2008-08-28 08:21:19 +02:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4493
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "No feeds to display."
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Нет каналов для отображения."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4510
2007-03-05 13:36:02 +01:00
msgid "Tags"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Теги"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4669
2009-10-06 11:44:03 +02:00
msgid "audio/mpeg"
msgstr "audio/mpeg"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4795
2008-02-15 18:42:56 +01:00
msgid " - "
2008-11-15 07:45:04 +01:00
msgstr " - "
2007-05-15 08:20:57 +02:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4820 functions.php:5580
2008-09-08 05:18:47 +02:00
msgid "Edit tags for this article"
2008-11-15 07:45:04 +01:00
msgstr "Редактировать теги статьи"
2008-09-08 05:18:47 +02:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4826 functions.php:5563
2008-10-31 08:03:08 +01:00
msgid "Show article summary in new window"
2008-11-15 07:45:04 +01:00
msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
2007-11-21 18:38:06 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4833 functions.php:5570
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgid "Publish article with a note"
2009-05-29 21:17:45 +02:00
msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
2009-03-27 18:20:29 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4850 functions.php:5441
2010-01-13 11:50:18 +01:00
msgid "Originally from:"
msgstr ""
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4863 functions.php:5454
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Feed URL"
msgstr "Канал"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4903 functions.php:5484
msgid "unknown type"
2008-11-15 07:45:04 +01:00
msgstr "Неизвестный тип"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4943 functions.php:5527
2008-10-31 08:03:08 +01:00
msgid "Attachment:"
2008-11-15 07:45:04 +01:00
msgstr "Вложение:"
2008-10-31 08:03:08 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4945 functions.php:5529
2008-10-31 08:03:08 +01:00
msgid "Attachments:"
2008-11-15 07:45:04 +01:00
msgstr "Вложения:"
2008-10-31 08:03:08 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4965 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
#: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
#: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:230
#: modules/popup-dialog.php:575 modules/popup-dialog.php:634
#: modules/pref-feeds.php:1140 modules/pref-users.php:96
2008-09-08 05:18:47 +02:00
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть это окно"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:5021
2007-05-15 08:20:57 +02:00
msgid "Feed not found."
msgstr "Канал не найден."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:5090
2007-05-15 08:20:57 +02:00
msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
2008-11-15 07:45:04 +01:00
"Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
"или локальную конфигурацию."
2007-05-15 08:20:57 +02:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:5254 functions.php:5341
2009-04-28 10:24:39 +02:00
msgid "mark as read"
2009-05-29 21:17:45 +02:00
msgstr "Отметить как прочитанные"
2009-04-28 10:24:39 +02:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:5417 functions.php:5424
2008-05-26 18:22:52 +02:00
msgid "Click to expand article"
2008-11-15 07:45:04 +01:00
msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2007-10-29 09:21:31 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:5587
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgid "toggle unread"
2009-05-29 21:17:45 +02:00
msgstr "переключить непрочитанные"
2009-03-27 18:20:29 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:5606
msgid "No unread articles found to display."
2008-11-15 07:45:04 +01:00
msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:5609
2009-01-19 06:56:32 +01:00
msgid "No updated articles found to display."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
2009-01-19 06:56:32 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:5612
msgid "No starred articles found to display."
2008-11-15 07:45:04 +01:00
msgstr "Не найдено отмеченных статей"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:5616
2009-01-19 06:56:32 +01:00
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter."
msgstr ""
2009-01-25 18:34:50 +01:00
"Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
"Действия) или используйте фильтр."
2009-01-19 06:56:32 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.php:5618 offline.js:443
msgid "No articles found to display."
2007-05-15 08:20:57 +02:00
msgstr "Статей не найдено."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:6362 tt-rss.php:192
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgid "Create label..."
msgstr "Создать метку..."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:6375
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgid "(remove)"
msgstr "(удалить)"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:6427
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgid "no tags"
msgstr "нет тегов"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:6456
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgid "edit note"
2009-05-29 21:17:45 +02:00
msgstr "править заметку"
2009-03-27 18:20:29 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:9 tt-rss.php:222 modules/popup-dialog.php:381
#: modules/pref-feeds.php:1310 modules/pref-feeds.php:1369
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:10
msgid "Title or Content"
msgstr "Заголовок или содержимое"
2007-03-06 07:11:28 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:11
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:382
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:13
msgid "Article Date"
msgstr "Дата Статьи"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:15
msgid "Filter article"
msgstr "Отфильтровать статью"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:17
msgid "Set starred"
msgstr "Отметить"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
msgid "Publish article"
msgstr "Опубликовать"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:19
msgid "Assign tags"
msgstr "Применить теги"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:20
msgid "Assign label"
msgstr "Применить метку"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:24
msgid "General"
msgstr "Общие"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:26
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Разрешить дубликаты статей"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:27
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
"Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
"пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:28
msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:29
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Включить почтовый дайджест"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:30
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr ""
"Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
"заголовков на ваш адрес электронной почты"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:31
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:32
msgid "Update post on checksum change"
msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:34
msgid "Enable offline reading"
msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:35
msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:37
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:39
msgid "Combined feed display"
msgstr "Комбинированный режим отображения"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:40
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr ""
"Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
"и содержимое статей"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:41
msgid "Default article limit"
msgstr "Количество статей по умолчанию"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:42
msgid ""
"Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
"disables)."
msgstr ""
"По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое "
"вам нравится (0 - выключить)"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:43
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Включить категории каналов"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:44
msgid "Enable search toolbar"
msgstr "Разрешить панель поиска"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:45
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:46
msgid "Mark articles as read automatically"
msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:47
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
"(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
msgstr ""
"Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
"комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
"\" ), пока вы прокручиваете список статей."
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:48
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:49
msgid ""
"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
"feed with unread articles."
msgstr ""
"После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
"автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:50
msgid "Open article links in new browser window"
msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:51
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:52
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:53
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:54
msgid "User stylesheet URL"
msgstr "URL пользовательского файла стилей"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:55
msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
msgstr ""
"Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
"запрещает если пусто"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:56
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:57
msgid "Hide feedlist"
msgstr "Спрятать список каналов"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:58
msgid ""
"This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
"for small screens."
msgstr ""
"Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
"удобно для маленьких экранов"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:59
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:60
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
"Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
"каналам"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:62
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:64
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Черный список тегов"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:65
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr ""
"Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
"значений, разделённых запятыми)."
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:66
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:67
msgid "Enable feed icons"
msgstr "Разрешить иконки каналов"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:68
msgid "Enable labels"
msgstr "Включить метки"
2007-03-06 07:54:47 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:69
msgid ""
"Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
"This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
"with caution."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских "
"группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не "
"удобна в работе. Использовать с осторожностью."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:70
msgid "Long date format"
msgstr "Длинный формат даты"
2009-10-15 14:17:51 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:71
msgid "Set articles as unread on update"
msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:72
msgid "Short date format"
msgstr "Короткий формат даты"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:73
msgid "Show additional information in feedlist"
msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
2007-03-26 07:31:42 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:74
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2007-05-15 08:20:57 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:75
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2007-05-15 08:20:57 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:76
msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:77
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
2007-05-15 08:20:57 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:78
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:79
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:80
msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
msgstr ""
"Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
"пользовательского интерфейса"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:81
msgid "Enable inline MP3 player"
msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:82
msgid ""
"Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:83
msgid "Do not show images in articles"
msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:84
msgid "Enable external API"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-feeds.php:339
#: modules/pref-feeds.php:561 mobile/login_form.php:38
msgid "Login:"
msgstr "Логин:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-feeds.php:344
#: modules/pref-feeds.php:567 mobile/login_form.php:43
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: login_form.php:129
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: login_form.php:139
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Profile:"
msgstr "Файл:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: login_form.php:155 register.php:148
msgid "Create new account"
msgstr "Создать новый аккаунт"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: login_form.php:169
msgid "Limit bandwidth usage"
msgstr "Ограничить скорость передачи"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: opml.php:99 opml.php:103
msgid "OPML Utility"
msgstr "Утилита OPML"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: opml.php:124
msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: opml.php:128
msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: opml.php:132 modules/popup-dialog.php:45
msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: opml.php:136
msgid "Return to preferences"
msgstr "Вернуться к настройкам"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Идет загрузка..."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgid ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\tbrowser settings."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
"\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
"\t\tнастройки вашего браузера."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.php:90 tt-rss.php:112
msgid "Hello,"
msgstr "Привет,"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.php:92 help/4.php:14
msgid "Exit preferences"
msgstr "Закрыть настройки"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
#: mobile/functions.php:234
msgid "Logout"
msgstr "Выход"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.php:102 tt-rss.php:196
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Горячие Клавиши"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.php:110
msgid "Feeds"
msgstr "Каналы"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.php:112 help/4.php:11
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.php:117 help/4.php:13
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.php:140 tt-rss.php:99
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Fatal Exception"
msgstr "Фатальная Ошибка"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:152
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
#: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
#: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:954
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2007-08-10 06:25:06 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:176
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
"активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:182
msgid "Desired login:"
msgstr "Желаемый логин:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:185
msgid "Check availability"
msgstr "Проверить доступность"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:187
msgid "Email:"
msgstr "E-mail: "
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:190
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:193
msgid "Submit registration"
msgstr "Зарегистрироваться"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:211
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:226
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:244
msgid "Registration failed."
msgstr "Неудачная регистрация."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:328
msgid "Account created successfully."
msgstr "Аккаунт успешно создан."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:350
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
2007-08-10 06:25:06 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:118
msgid "Comments?"
msgstr "Комментарии?"
2007-08-10 06:25:06 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:131
msgid "Offline reading"
msgstr "Оффлайн чтение"
2007-08-10 18:16:43 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:138
msgid "Cancel synchronization"
msgstr "Отменить синхронизацию"
2007-08-10 18:16:43 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:141
msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронизация"
2007-08-10 18:16:43 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:143
msgid "Remove stored data"
msgstr "Удалить сохранённые данные"
2007-08-10 18:16:43 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:145
msgid "Go offline"
msgstr "Перейти в оффлайн"
2007-08-10 18:16:43 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:151
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:158
msgid "Go online"
msgstr "Перейти в онлайн"
2007-08-12 04:30:04 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
msgid "tag cloud"
msgstr "облако тегов"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:179
msgid "Search..."
msgstr "Поиск..."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:180
msgid "Feed actions:"
msgstr "Действия над каналами:"
#: tt-rss.php:181
msgid "Subscribe to feed..."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr "Подписаться на канал..."
2007-08-19 07:14:40 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:182
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Редактировать канал..."
2007-08-19 07:14:40 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:183
msgid "Rescore feed"
msgstr "Заново оценить канал"
2007-08-26 08:32:15 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:465 modules/pref-feeds.php:1193
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписаться"
2007-08-19 07:14:40 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:186
msgid "All feeds:"
msgstr "Все каналы:"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:188 help/3.php:44
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2007-08-21 03:22:29 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:190
msgid "Other actions:"
msgstr "Другие действия:"
2007-08-21 03:22:29 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:193
msgid "Create filter..."
msgstr "Создать фильтр..."
2007-08-21 03:22:29 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:194
msgid "Reset UI layout"
msgstr "Сбросить панели"
2007-08-23 08:07:03 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:195
msgid "Reset category order"
msgstr "Сбросить порядок категорий"
2007-08-23 08:07:03 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:205
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Свернуть список каналов"
2007-08-23 08:07:03 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:208
#, fuzzy
msgid "Show articles"
msgstr "Сохранённые статьи"
2007-08-23 16:36:05 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:210
msgid "Adaptive"
msgstr "Адаптивно"
2007-08-23 16:36:05 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:211
msgid "All Articles"
msgstr "Все статьи"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:214
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Игнорировать Оценки"
2007-08-23 16:36:05 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:215 modules/pref-feeds.php:1316 modules/pref-feeds.php:1377
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"
2007-08-26 06:14:22 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:218
#, fuzzy
msgid "Sort articles"
msgstr "Сохранённые статьи"
2008-04-24 05:27:09 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:221 modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:51
#: modules/pref-filters.php:469
msgid "Date"
msgstr "Дата"
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:223
msgid "Score"
msgstr "Оценка"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:227 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:524
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:238 tt-rss.php:252
msgid "No feed selected."
msgstr "Канал не выбран."
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:242
msgid "Drag me to resize panels"
msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:19
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:44
msgid "Database Updater"
msgstr "Обновление базы данных"
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:85
msgid "Could not update database"
msgstr "Не могу обновить базу данных"
2008-05-04 07:49:00 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:88
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
2008-09-08 05:18:47 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:89
msgid ", found: "
msgstr ", найдена: "
#: update.php:92
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
#: update.php:102
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:104
#, php-format
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgid ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
"(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:118
msgid "Perform updates"
msgstr "Применить обновления"
2007-08-10 18:16:43 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:123
msgid "Performing updates..."
msgstr "Идет обновление..."
2007-08-10 18:16:43 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:129
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Обновляется до версии %d..."
2007-08-10 18:16:43 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:142
msgid "Checking version... "
msgstr "Проверяется версия... "
2007-08-10 18:16:43 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:148
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
2008-12-13 13:36:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:150
msgid "ERROR!"
msgstr "Ошибка!"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:158
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
msgstr ""
"Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
"до версии <b>%d</b>."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/help.php:6
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/help.php:17
msgid "Help topic not found."
msgstr "Раздел помощи не найден."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/opml_domdoc.php:52 modules/opml_domxml.php:54
#, fuzzy, php-format
msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/opml_domdoc.php:101 modules/opml_domxml.php:103
#, fuzzy
msgid "is already imported."
msgstr "Уже импортирован."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/opml_domdoc.php:121 modules/opml_domxml.php:122
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "OK!"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/opml_domdoc.php:130 modules/opml_domxml.php:134
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Ошибка при разборе документа."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:138
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/opml_domxml.php:131
msgid "Error: can't find body element."
msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:7
#, fuzzy
msgid "OPML Import"
msgstr "Импортировать"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:34
#, fuzzy
msgid "Importing using DOMXML."
msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:40
#, fuzzy
msgid "Importing using DOMDocument."
msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
2008-11-15 13:02:36 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:68
msgid "Settings Profiles"
msgstr ""
2009-04-28 10:24:39 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:75
#, fuzzy
msgid "Create profile"
msgstr "Создать фильтр"
2009-04-28 10:24:39 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
#, fuzzy
msgid "(active)"
msgstr "Адаптивно"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:350
#: modules/pref-feeds.php:455 modules/pref-feeds.php:1136
#: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
#: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:150
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr "Адаптивно"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:163
msgid "Published Articles"
msgstr "Опубликованные статьи"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:168
#, fuzzy
msgid "Your Published articles feed URL is:"
msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:177
#, fuzzy
msgid "Generate new URL"
msgstr "Генерировать канал"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:190
msgid "Notice"
msgstr "Сообщение"
2007-08-21 03:22:29 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:196
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
msgstr ""
"Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
"запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
"Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:200 modules/popup-dialog.php:220
msgid "Last update:"
msgstr "Последнее обновление:"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:208
msgid ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
"seeing this dialog is probably a bug."
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
"скорее всего обозначает ошибку."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:216
msgid ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
"Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
"Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:239
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Подписаться на канал"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:248 modules/pref-feeds.php:197
#: modules/pref-feeds.php:488 modules/pref-filters.php:407
msgid "Feed"
msgstr "Канал"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:251 modules/pref-feeds.php:213
#: modules/pref-feeds.php:502
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:260 modules/pref-feeds.php:225
#: modules/pref-feeds.php:514
msgid "Place in category:"
msgstr "Поместить в категорию..."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-feeds.php:332
#: modules/pref-feeds.php:558 modules/pref-prefs.php:235
#: modules/pref-users.php:142
msgid "Authentication"
msgstr "Авторизация"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:283
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Этот канал требует авторизации."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:289 modules/popup-dialog.php:349
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"
2007-08-23 10:41:49 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:290
#, fuzzy
msgid "More feeds"
msgstr "Больше каналов"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:291 modules/popup-dialog.php:351
#: modules/popup-dialog.php:425 modules/popup-dialog.php:543
#: modules/popup-dialog.php:612 modules/pref-feeds.php:468
#: modules/pref-feeds.php:623 modules/pref-filters.php:160
#: modules/pref-users.php:181
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:298
msgid "Feed Browser"
msgstr "Обзор Каналов"
2008-05-20 06:57:33 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:317 modules/popup-dialog.php:359
#: modules/popup-dialog.php:424 modules/pref-feeds.php:1177
#: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
#: modules/pref-users.php:361
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
2008-05-20 06:57:33 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:321
#, fuzzy
msgid "Popular feeds"
msgstr "показать каналы"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:322
#, fuzzy
msgid "Feed archive"
msgstr "Действия над каналом:"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:325
#, fuzzy
msgid "limit:"
msgstr "Сколько:"
#: modules/popup-dialog.php:371
msgid "Look for"
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:378
#, fuzzy
msgid "match on"
msgstr "соответствие:"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:383
msgid "Title or content"
msgstr "Заголовок или содержимое"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:388
msgid "Limit search to:"
msgstr "Ограничить поиск:"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:404
msgid "This feed"
msgstr "Этот канал"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:438
msgid "Create Filter"
msgstr "Создать фильтр"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:457 modules/pref-filters.php:42
#: modules/pref-filters.php:406
msgid "Match"
msgstr "Искать"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:465 modules/pref-filters.php:54
#: modules/pref-filters.php:441
msgid "before"
msgstr "перед"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:466 modules/pref-filters.php:55
#: modules/pref-filters.php:442
msgid "after"
msgstr "после"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:68
msgid "Check it"
msgstr "Проверить"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:71
msgid "on field"
msgstr "по полю:"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:77
msgid "in"
msgstr "в"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:82
msgid "Perform Action"
msgstr "Выполнить действия"
2007-10-18 05:11:19 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:509 modules/pref-filters.php:102
msgid "with parameters:"
msgstr "с параметрами:"
2007-11-15 06:45:22 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:522 modules/pref-feeds.php:355
#: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-filters.php:121
#: modules/pref-users.php:164
msgid "Options"
msgstr "Опции:"
2008-01-23 09:50:52 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:133
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
2008-07-25 06:02:19 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:142
msgid "Inverse match"
msgstr "Инвертировать фильтр"
2008-08-01 05:55:38 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:541
msgid "Create"
msgstr "Создать"
2008-08-01 05:55:38 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:555
msgid "Update Errors"
msgstr "Ошибки обновления"
2008-08-01 05:55:38 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:558
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2009-12-17 11:03:54 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:584
msgid "Edit Tags"
msgstr "Редактировать теги"
2007-03-05 13:50:46 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:589
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
2007-03-05 13:50:46 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:611 modules/pref-feeds.php:467
#: modules/pref-feeds.php:621 modules/pref-filters.php:157
#: modules/pref-users.php:179
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
2007-08-11 15:22:55 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:620
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Облако тегов"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:623
msgid "Showing most popular tags "
msgstr "Самые популярные теги "
2007-08-21 03:22:29 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:624
#, fuzzy
msgid "more tags"
msgstr "нет тегов"
2008-10-31 08:03:08 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:4
msgid "Check to enable field"
msgstr "Проверить доступность поля"
2008-06-24 09:50:30 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:187
msgid "Feed Editor"
msgstr "Редактор канала"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:242
msgid "Link to feed:"
msgstr "Связать с:"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:259
msgid "Not linked"
msgstr "Нет связей"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:310 modules/pref-feeds.php:537
msgid "using"
msgstr "использование"
2007-06-05 12:33:25 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:322 modules/pref-feeds.php:549
msgid "Article purging:"
msgstr "Удаление сообщений:"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:369 modules/pref-feeds.php:582
#, fuzzy
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Спрятать из моего списка каналов"
2008-05-20 03:14:49 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:380 modules/pref-feeds.php:587
msgid "Right-to-left content"
msgstr "Язык канала пишется справа налево"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:392 modules/pref-feeds.php:593
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:405 modules/pref-feeds.php:599
msgid "Always display image attachments"
msgstr ""
2007-11-21 18:38:06 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:427 modules/pref-feeds.php:607
msgid "Cache images locally"
msgstr "Кэшировать изображения локально"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:439
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Действие"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:453
msgid "Replace"
msgstr ""
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:478
msgid "Multiple Feed Editor"
msgstr "Редактор канала"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:842 modules/pref-feeds.php:889
msgid "All done."
msgstr "Всё выполнено."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:920
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:923
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:926
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:949
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Редактировать опции подписки"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1033
msgid "Category editor"
msgstr "Редактор категорий"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1056
#, php-format
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1077
msgid "Create category"
msgstr "Создать категорию"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1130
msgid "No feed categories defined."
msgstr "Категории отсутствуют."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1160
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1181 help/3.php:45 help/4.php:22
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Подписаться на канал"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1184
#, fuzzy
msgid "Edit feeds"
msgstr "Редактировать канал"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1189
msgid "Edit categories"
msgstr "Редактировать категории"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1198
#, fuzzy
msgid "More actions..."
msgstr "Действия..."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1202
msgid "Manual purge"
msgstr "Ручная очистка"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1206
msgid "Clear feed data"
msgstr "Очистить данные канала."
2007-11-21 18:38:06 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:324
msgid "Rescore articles"
msgstr "Заново оценить статьи"
2009-02-12 18:53:54 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1296
msgid "Show last article times"
msgstr "Показать дату последней статьи"
2009-02-11 16:35:17 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1313 modules/pref-feeds.php:1373
msgid "Last&nbsp;Article"
msgstr "Последняя&nbsp;статья"
2009-02-12 18:53:54 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1398 modules/pref-filters.php:487
#: modules/pref-users.php:467
msgid "Click to edit"
msgstr "Щёлкните для редактирования"
2009-02-12 18:53:54 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1412
#, php-format
msgid "(linked to %s)"
msgstr "(ссылка на %s)"
2009-02-12 18:53:54 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1439
#, fuzzy
msgid "You don't have any subscribed feeds."
msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1441
#, fuzzy
msgid "No matching feeds found."
msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
2009-02-11 16:35:17 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1447
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1470
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1475
msgid "Export OPML"
msgstr "Экспортировать OPML"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1478
msgid "Firefox Integration"
msgstr "Интеграция в Firefox"
2008-05-04 07:49:00 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1480
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
msgstr ""
"Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
"Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1487
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1498
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
"Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
"быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1501
#, fuzzy
msgid "Display URL"
msgstr "показать теги"
2009-01-18 10:24:56 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1604
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived articles"
msgstr "Отмеченные"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1633
msgid "No feeds found."
msgstr "Каналы не найдены."
2008-05-20 06:57:33 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:23
msgid "Filter Editor"
msgstr "Редактор фильтров"
2008-09-01 05:25:51 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:212
#, php-format
msgid "Saved filter <b>%s</b>"
msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
2008-02-20 06:27:28 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:266
#, php-format
msgid "Created filter <b>%s</b>"
msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
msgid "Create filter"
msgstr "Создать фильтр"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:408
msgid "Field"
msgstr "Поле"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:409
msgid "Params"
msgstr "Параметры:"
2009-01-19 06:56:32 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:476
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Отключен)"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:492
msgid "(Inverse)"
msgstr "(Инвертирован)"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:512
msgid "No filters defined."
msgstr "Фильтры отсутствуют."
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:514
msgid "No matching filters found."
msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:102
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
2008-05-20 03:14:49 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
msgid "Create label"
msgstr "Создать метку"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:143
msgid "Clear colors"
msgstr "Очистить цвета"
2007-03-06 12:02:19 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:223
msgid "Click to change color"
msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:246
msgid "No labels defined."
msgstr "Метки отсутствуют."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:248
msgid "No matching labels found."
msgstr "Не найдено совпадений с метками."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:306
msgid "custom color:"
msgstr "пользовательский цвет:"
2007-03-06 12:02:19 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:307
msgid "foreground"
msgstr "передний план"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:308
msgid "background"
msgstr "фон"
2007-03-06 12:02:19 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:37
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:42
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2007-03-06 12:02:19 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:47
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "Пароли не совпадают."
2007-03-06 12:02:19 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:74
msgid "Password has been changed."
msgstr "Пароль был изменен."
2007-03-06 12:02:19 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:76
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Старый пароль неправилен."
2007-03-06 12:02:19 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:104
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Конфигурация сохранена."
2007-03-06 12:02:19 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:120
2007-03-06 12:02:19 +01:00
#, php-format
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Неизвестная опция: %s"
#: modules/pref-prefs.php:131
msgid "E-mail has been changed."
msgstr "E-mail был изменен."
#: modules/pref-prefs.php:171
2007-03-06 12:02:19 +01:00
msgid ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Your password is at default value, \n"
"\t\t\t\t\t\tplease change it."
2007-03-06 12:02:19 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Используется пароль по умолчанию, \n"
"\t\t\t\t\t\tпожалуйста, измените его."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:198
msgid "Personal data"
msgstr "Личные данные"
2007-03-06 12:02:19 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:205
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:216
msgid "Access level"
msgstr "Уровень доступа:"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:229
msgid "Change e-mail"
msgstr "Изменить e-mail"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:237
msgid "Old password"
msgstr "Старый пароль"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:244
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:252
msgid "Confirm password"
msgstr "Подтверждение пароля"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:268
msgid "Change password"
msgstr "Изменить пароль"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:323
msgid "Select theme"
msgstr "Выбор темы"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
msgid "Yes"
msgstr "Да"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
msgid "No"
msgstr "Нет"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:409
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:412
msgid "Manage profiles"
msgstr ""
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:415
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Сбросить настройки"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:7
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:17
msgid "User details"
msgstr "Подробнее..."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:31
msgid "User not found"
msgstr "Пользователь не найден"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
msgid "Registered"
msgstr "Зарегистрирован"
2007-09-30 05:48:44 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:51
msgid "Last logged in"
msgstr "Последний вход"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:58
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Количество подписанных каналов"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:62
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Подписан на каналы"
2008-05-16 07:35:29 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:108
msgid "User Editor"
msgstr "Редактор пользователей"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:145
msgid "Access level: "
msgstr "Уровень доступа:"
2007-08-10 18:16:43 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:158
msgid "Change password to"
msgstr "Изменить пароль на"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:167
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail: "
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:201
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:249
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:256
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:260
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:280
#, php-format
msgid ""
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:284
#, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:321
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
msgid "Create user"
msgstr "Добавить пользователя"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:374
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Details"
msgstr "Раз в день"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:380
msgid "Reset password"
msgstr "Сбросить пароль"
2009-10-08 10:37:08 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:426
msgid "Login"
msgstr "Пользователь:"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:427
msgid "Access Level"
msgstr "Уровень доступа:"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:429
msgid "Last login"
msgstr "Последний вход"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:487
msgid "No users defined."
msgstr "Пользователи не определены."
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:489
msgid "No matching users found."
msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/2.php:1
msgid "Content filtering"
msgstr "Фильтровать содержимое"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/2.php:3
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
"is done once, when new article is imported to the database from the "
"newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
"action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
msgstr ""
"Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
"выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
"новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением "
"и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к "
"регистру."
2008-12-13 13:36:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/2.php:5
msgid ""
"Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
"set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
"and for some specific feed."
msgstr ""
"Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
"прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
"могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
"каналов."
2008-12-13 13:36:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/2.php:7
msgid ""
"Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
"considered when article is being imported and all actions executed in "
"sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
"XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
"containing string XYZZY in title."
msgstr ""
"Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
"обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
"последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. "
"фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все "
"статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
2008-12-13 13:36:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/2.php:9
msgid "See also:"
msgstr "Смотри также:"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:1 help/4.php:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Горячие Клавиши"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:5
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:8
msgid "Move between feeds"
msgstr "Перемещаться между каналами"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:9
msgid "Move between articles"
msgstr "Перемещаться между статьями"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:10
msgid "Show search dialog"
msgstr "Показать диалог поиска"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:13
msgid "Active article actions"
msgstr "Действия над текущей статьёй"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:16
msgid "Toggle starred"
msgstr "Изм. отмеченное"
2009-01-18 10:24:56 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:17
msgid "Toggle published"
msgstr "Отметить / снять отметку"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:18
msgid "Toggle unread"
msgstr "Прочитано / не прочитано"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:19
msgid "Edit tags"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
msgstr "Редактировать теги"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:20
msgid "Open article in new window"
msgstr "Открыть статью в новом окне"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:21
msgid "Mark articles below/above active one as read"
msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
2007-05-17 15:24:15 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:22
msgid "Scroll article content"
msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
2007-05-17 15:24:15 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:26 help/4.php:30
msgid "Other actions"
msgstr "Другие действия:"
2007-05-17 15:24:15 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:29
msgid "Select article under mouse cursor"
msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:32
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Развернуть боковую панель"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:33
msgid "Toggle category reordering mode"
msgstr "Переключить изменение режима категории"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:34 help/4.php:34
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Показать этот диалог помощи"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:39
msgid "Feed actions"
msgstr "Действия над каналом:"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:42
msgid "Update active feed"
msgstr "Обновить активный канал"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:43
msgid "Update all feeds"
msgstr "Обновить все каналы"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:46
msgid "Edit feed"
msgstr "Редактировать канал"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:47
msgid "Sort by name or unread count"
msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:48
msgid "Hide visible read articles"
msgstr "Скрыть видимые прочитанные статьи"
2009-10-06 12:23:39 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:49
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Отметить канал как прочитанный"
2007-08-26 06:14:22 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:50
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Reverse headlines order"
msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:51
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:52
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:55 help/4.php:5
msgid "Go to..."
msgstr "Перейти к.."
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:62
msgid "Tag cloud"
msgstr "Облако тегов"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:69 help/4.php:41
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:9
msgid "My Feeds"
msgstr "Мои каналы"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:10
msgid "Other Feeds"
msgstr "Другие каналы"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:19
msgid "Panel actions"
msgstr "Действия над каналами"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:23
msgid "Top 25 feeds"
msgstr "Лучшие 25 каналов"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:24
msgid "Edit feed categories"
msgstr "Редактировать категории канала"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:33
msgid "Focus search (if present)"
msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:39
msgid ""
"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
"configuration and your access level."
msgstr ""
"<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
"конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
#: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
#: mobile/prefs.php:25
msgid "Home"
msgstr ""
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/functions.php:392
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:30
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Enable categories"
msgstr "Включить категории каналов"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "ON"
msgstr ""
2007-03-09 19:12:31 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "OFF"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:35
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Show images in posts"
msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/prefs.php:40
#, fuzzy
msgid "Hide read feeds"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/prefs.php:45
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:1315
msgid "Can't add filter: nothing to match on."
msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:1350
msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2007-05-18 08:48:36 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:1354
msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "Подписаться на канал..."
2007-03-09 19:12:31 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:1377
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Подписаны каналы:"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:1386
#, fuzzy
msgid "Can't subscribe to the specified URL."
msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:1389
2009-10-06 11:44:03 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "You are already subscribed to this feed."
2009-10-06 11:44:03 +02:00
msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:1952
msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr ""
#: functions.js:1989
2009-10-06 11:44:03 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Subscribed to %d feed(s)."
msgstr "Подписаны каналы:"
2009-10-06 11:44:03 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:1999 functions.js:2030 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
#: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1795
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Нет выбранных каналов."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:2014
msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed."
msgstr ""
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:2066
#, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Удалить сохранённые данные"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:2098
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2007-09-14 05:14:20 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:2100
msgid "Upload new icon for this feed?"
2007-09-14 05:14:20 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:2117
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2007-09-14 05:14:20 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:2122
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2007-08-10 06:25:06 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:2162 tt-rss.js:568
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Отписаться от %s?"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:636
msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
2007-08-10 06:25:06 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:677
msgid "Synchronizing feeds..."
msgstr "Синхронизация каналов..."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:696
msgid "Synchronizing categories..."
msgstr "Синхронизация категорий..."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:714
msgid "Synchronizing labels..."
msgstr "Синхронизация меток..."
2007-03-05 14:53:59 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:733
msgid "Synchronizing articles..."
msgstr "Синхронизация статей..."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:778
msgid "Synchronizing articles (%d)..."
msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:806
msgid "Last sync: %s"
msgstr "Последняя синхронизация: %s"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:835
msgid "Last sync: Error receiving data."
msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:888
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Синхронизация..."
2007-08-21 03:22:29 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:1195
msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:1223
msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
#: offline.js:1655
msgid "Last sync: Cancelled."
msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
#: offline.js:1672
msgid ""
"This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
"Continue?"
msgstr ""
"Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:1743
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
msgstr ""
"У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в "
"режим оффлайн?"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:233
msgid "Error: No feed URL given."
msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:235
msgid "Error: Invalid feed URL."
msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
2007-03-05 14:53:59 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:263
#, fuzzy
msgid "Can't add profile: no name specified."
msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:285
msgid "Can't add category: no name specified."
msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:307
msgid "Please enter login:"
msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:314
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:438
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Удалить выбранные метки?"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:454
msgid "No labels are selected."
msgstr "Нет выбранных меток."
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:468
msgid "Remove selected users?"
msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
msgid "No users are selected."
msgstr "Нет выбранных пользователей."
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:503
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2007-03-05 14:53:59 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:519 prefs.js:888
msgid "No filters are selected."
msgstr "Нет выбранных фильтров."
2007-03-05 14:53:59 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:538
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2007-08-10 18:16:43 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:572
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:578
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:600
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
#: prefs.js:632
2007-03-05 14:53:59 +01:00
msgid ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2007-03-05 14:53:59 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:648
#, fuzzy
msgid "No profiles selected."
msgstr "Статья не выбрана"
2007-08-21 03:22:29 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:660
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Удалить выбранные категории?"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:678
msgid "No categories are selected."
msgstr "Нет выбранных категорий."
2007-03-05 14:53:59 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:745
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2007-03-05 14:53:59 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
msgid "Please select only one user."
msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2007-03-05 14:53:59 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:828
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2007-03-05 14:53:59 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:893
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2007-03-05 14:53:59 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:969
msgid "No OPML file to upload."
msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2007-03-05 14:53:59 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:1229
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Сбросить настройки?"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:1641
msgid "Replace current publishing address with a new one?"
msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:1678
msgid "Save current configuration?"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:1779
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
#: prefs.js:1802
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:1821
msgid "Remove filter %s?"
msgstr "Удалить фильтр %s?"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:1882
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:1962
msgid "Reset label colors to default?"
msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:1987
msgid "Please enter new label foreground color:"
msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:1989
msgid "Please enter new label background color:"
msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
2008-09-21 10:34:17 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:2121
#, fuzzy
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2008-09-21 10:34:17 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:2137
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr ""
2008-09-21 10:34:17 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.js:74
msgid "display feeds"
msgstr "показать каналы"
2008-09-21 10:34:17 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.js:251
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.js:557
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.js:562 tt-rss.js:755 tt-rss.js:930
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.js:618
msgid "Reset category order?"
msgstr "Сбросить порядок категорий?"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.js:727 tt-rss.js:740
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.js:760
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.js:925
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.js:935
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
msgid "Star article"
msgstr "Отмеченные"
#: viewfeed.js:577
msgid "Unstar article"
msgstr "Не отмеченные"
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
msgid "Please wait..."
msgstr "Пожалуйста, подождите..."
2008-01-16 16:35:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:648
msgid "Unpublish article"
msgstr "Не публиковать"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
#: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
msgid "No articles are selected."
msgstr "Нет выбранных статей."
2007-03-05 13:36:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:1256
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
#: viewfeed.js:1298
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:1300
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles?"
msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:1348
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:1351
msgid "Move %d archived articles back?"
msgstr ""
2007-03-09 19:12:31 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:1401
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2007-03-09 19:12:31 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:1977
msgid "No article is selected."
msgstr "Статья не выбрана"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:2018
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Статей для отметки не найдено."
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:2020
msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:2255
msgid "Please enter a note for this article:"
msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Adding feed..."
#~ msgstr "Канал добавляется..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Adding feed category..."
#~ msgstr "Категория добавляется..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Adding profile..."
#~ msgstr "Канал добавляется..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Adding user..."
#~ msgstr "Пользователь добавляется..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Assign score to article:"
#~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Assign selected articles to label?"
#~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
#~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Category reordering disabled"
#~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Category reordering enabled"
#~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Changing password..."
#~ msgstr "Изменить пароль"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Очистка канала..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "comments"
#~ msgstr "комментарии"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Could not change feed URL."
#~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
#~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
#~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
#~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Entire feed"
#~ msgstr "Весь канал"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Error while trying to load more headlines"
#~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Failed to load article in new window"
#~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Failed to open window for the article"
#~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Feed icon removed."
#~ msgstr "Канал не найден."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Loading feed list..."
#~ msgstr "Загрузка списка каналов..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Local data removed."
#~ msgstr "Локальные данные удалены."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Mark as read:"
#~ msgstr "Пометить как прочит.:"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Marking all feeds as read..."
#~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Please wait until operation finishes."
#~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Purging selected feed..."
#~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Remove selected articles from label?"
#~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing feed..."
#~ msgstr "Канал удаляется..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing filter..."
#~ msgstr "Удаление фильтра..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing offline data..."
#~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing selected categories..."
#~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing selected filters..."
#~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing selected labels..."
#~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
2009-05-12 10:58:47 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Removing selected profiles..."
#~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2009-01-18 10:24:56 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing selected users..."
#~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
#~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Rescoring articles..."
#~ msgstr "Переоценка статей..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Resetting password for selected user..."
#~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
2008-11-15 07:45:04 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving article tags..."
#~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
2009-02-11 16:35:17 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving feed..."
#~ msgstr "Идёт сохранение..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving feeds..."
#~ msgstr "Сохраняются каналы..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving filter..."
#~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Выбранные"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Trying to change e-mail..."
#~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Upload failed."
#~ msgstr "Обновлённые статьи"
#~ msgid ""
#~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
#~ msgstr ""
#~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
#~ msgid ""
#~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
#~ "switch it into offline mode again. Go online?"
#~ msgstr ""
#~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
#~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Display original article content"
#~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "All feeds updated."
#~ msgstr "Все каналы обновлены."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
#~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
#~ msgstr "Идет изменение категории..."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
#~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Published feed URL changed."
#~ msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Trying to change address..."
#~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
#~ msgid "Trying to change password..."
#~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
#~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
#~ msgid "You can't clear this type of feed."
#~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
#~ msgid "Clear articles"
#~ msgstr "Очистить статьи"
#~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
#~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Готово."
#~ msgid "Visit official site"
#~ msgstr "Посетить официальный сайт"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрыть"
#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
#~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Темы"
#~ msgid "Change theme"
#~ msgstr "Изменить тему"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Hide read items"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
#~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Результаты поиска"
#~ msgid "Searched for"
#~ msgstr "Поиск"
#~ msgid "More feeds..."
#~ msgstr "Больше каналов..."
#~ msgid "Toggle Feedlist"
#~ msgstr "Переключить Список Каналов"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Искать:"
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Порядок:"
#~ msgid "browse more"
#~ msgstr "еще"
#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
#~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Топ"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Показать"
#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
#~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
#~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
#~ msgid "(Hidden)"
#~ msgstr "(Скрыт)"
#~ msgid "Recategorize"
#~ msgstr "Изменить категорию"
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Другой:"
#~ msgid "Generate another link"
#~ msgstr "Создать другую ссылку"
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "View feeds"
#~ msgstr "Каналы"
#~ msgid "View tags"
#~ msgstr "Теги"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Назад"
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Показать:"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Обновить"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Страница"
#, fuzzy
#~ msgid "Back to feedlist"
#~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Теги:"
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Отметить как прочитанные"
2009-04-30 09:25:04 +02:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Где:"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "Match on:"
#~ msgstr "Соответствие:"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
#~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
2008-12-13 13:36:18 +01:00
2009-12-17 11:03:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Click to view"
#~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
2009-03-27 18:20:29 +01:00
#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
#~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
#~ msgid "This program requires cookies "
#~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
#~ msgid "description"
#~ msgstr "описание"
#~ msgid "filter_type_descr"
#~ msgstr "описание типа фильтра"
#~ msgid "action_description"
#~ msgstr "описание действия"
#~ msgid "short_desc"
#~ msgstr "краткое описание"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Can't add user: no login specified."
#~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
#~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Loading help..."
#~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Saving label..."
#~ msgstr "Идет сохранение метки..."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Please select only one label."
#~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Please select only one category."
#~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Address changed."
#~ msgstr "Адрес изменен."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
#~ msgstr ""
#~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
#~ "длительное время."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Переоценка каналов..."
2009-02-12 18:53:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Restart in offline mode"
#~ msgstr "Неудачная регистрация."
2009-02-09 21:02:20 +01:00
#~ msgid "MySQL Charset Updater"
#~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
#~ msgid ""
#~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
#~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
#~ msgid ""
#~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
#~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
#~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
#~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
#~ "config.php to 'utf8'."
#~ msgstr ""
#~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
#~ "UTF-8. \n"
#~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
#~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
#~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
#~ "файле config.php в 'utf8'."
#~ msgid "Converting database..."
#~ msgstr "Преобразование базы данных..."
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
#~ msgid ""
#~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
#~ msgstr ""
#~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
#~ "php-dist.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
#~ "\t\t\toption from config.php\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
#~ "эту\n"
#~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
#~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
#~ "them \n"
#~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
#~ "php</b>\n"
#~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
#~ "Пожалуйста удалите их \n"
#~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
#~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
#~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
#~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
#~ "PHP \n"
#~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
#~ msgid ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
#~ msgid ""
#~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
#~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
#~ msgstr ""
#~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
#~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
#~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
#~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
#~ msgid ""
#~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
#~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
#~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
#~ msgstr ""
#~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
#~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
#~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#~ msgid "Modify score"
#~ msgstr "Изменить оценку"
#~ msgid "<h1>User not found</h1>"
#~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Неизвестная ошибка"
#~ msgid "Feed information:"
#~ msgstr "Информация о канале:"
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Сайт:"
#~ msgid "Last updated:"
#~ msgstr "Последнее обновление"
#~ msgid "Last headlines:"
#~ msgstr "Последние заголовки:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
#~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
#~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
#~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
#~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
#~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
#~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
#~ msgid "Other feeds: Top 25"
#~ msgstr "Топ 25 каналов"
#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
#~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
#~ msgid "Top 25"
#~ msgstr "Топ 25"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Фильтры"
#~ msgid "Label Editor"
#~ msgstr "Редактор Меток"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Пользователи"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#~ msgid "Toggle:"
#~ msgstr "Изменить:"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#~ msgid ""
#~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
#~ "case you are interested in them too."
#~ msgstr ""
#~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
#~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
2009-01-19 06:56:32 +01:00
#~ msgid "Match "
#~ msgstr "Соответствие"
#~ msgid "Unread articles"
#~ msgstr "Отмеченные"
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Заголовок содержит"
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "В содержимом"
#~ msgid "Score equals"
#~ msgstr "Оценка равна"
#~ msgid "Score is greater than"
#~ msgstr "Оценка выше чем"
#~ msgid "Score is less than"
#~ msgstr "Оценка меньше чем"
#~ msgid "Articles newer than X hours"
#~ msgstr "Статье меньше X часов"
#~ msgid "Articles newer than X days"
#~ msgstr "Статье меньше X дней"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Добавить"
#~ msgid "Caption"
#~ msgstr "Заголовок"
#~ msgid "Match SQL"
#~ msgstr "Совпадение SQL"
#~ msgid "Error: SQL expression is blank."
#~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
#~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
#~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
#~ msgid "SQL Expression"
#~ msgstr "SQL выражение"
#~ msgid "[No caption]"
#~ msgstr "[Нет заголовка]"
#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
#~ msgstr "Метки и SQL выражения"
#~ msgid "Examples"
#~ msgstr "Примеры"
#, fuzzy
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "Отмеченные"
2009-01-18 10:24:56 +01:00
#~ msgid "Search to label"
#~ msgstr "Искать метку"
#~ msgid "Convert to label"
#~ msgstr "Превратить в метку"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Панель управления"
#~ msgid "Create Label"
#~ msgstr "Создать метку"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Проверить"
2008-12-16 07:45:14 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Применить обновления"
#~ msgid "Filter expression"
#~ msgstr "Выражение"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Категория:"
#~ msgid "Caption:"
#~ msgstr "Заголовок:"
#~ msgid "SQL Expression:"
#~ msgstr "SQL выражение:"
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Поиск:"
#~ msgid "Feed:"
#~ msgstr "Канал:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Действие:"
#~ msgid "Params:"
#~ msgstr "Параметры:"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Заголовок:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Обновить"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Изменить пароль:"
2008-05-16 07:35:29 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Update errors"
#~ msgstr "Ошибки обновления"
2008-05-05 09:32:39 +02:00
#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Изменить:"
#~ msgid "This page"
#~ msgstr "Эту страницу"
#, fuzzy
#~ msgid "Below active article"
#~ msgstr "Отфильтровать статью"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "След. стр."
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Пред. cтр."
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "На первую"
2007-10-30 07:57:03 +01:00
#~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
#~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
2007-09-25 06:10:54 +02:00
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
2007-08-10 17:25:47 +02:00
#~ msgid "Add existing tag:"
#~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
2007-06-05 12:33:25 +02:00
#~ msgid "This category"
#~ msgstr "Эта категория"
2007-05-17 15:24:15 +02:00
#~ msgid "Global search results"
#~ msgstr "Результаты поиска"
#~ msgid "Category search results"
#~ msgstr "Результаты поиска"
#~ msgid "Feed search results"
#~ msgstr "Результаты поиска"
#~ msgid "Label search results"
#~ msgstr "Результаты поиска"