ttrss/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/messages.po

4145 lines
101 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2008-02-26 08:57:09 +01:00
# SOME DESCRIPTIVacE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
2009-08-18 09:06:34 +02:00
"Project-Id-Version: \n"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-22 16:05+0400\n"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
"PO-Revision-Date: 2009-08-17 23:04+0100\n"
"Last-Translator: MoJo2009\n"
"Language-Team: HUNGARIAN\n"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
"Language: \n"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: backend.php:67
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Use default"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Alapértelmezett beállítás"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: backend.php:68
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Never purge"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Sose töröld a régi híreket"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: backend.php:69
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "1 week old"
msgstr "1 hetes"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: backend.php:70
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 hetes"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: backend.php:71
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "1 month old"
msgstr "1 hónapos"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: backend.php:72
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 hónapos"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: backend.php:73
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 hónapos"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: backend.php:76
2008-08-06 10:43:33 +02:00
msgid "Default interval"
msgstr "Frissítési intervallum:"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: backend.php:77 backend.php:87
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Disable updates"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Frissítések kikapcsolása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: backend.php:78 backend.php:88
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Minden 15 percben"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: backend.php:79 backend.php:89
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Minden 30 percben"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: backend.php:80 backend.php:90
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: backend.php:81 backend.php:91
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Minden 4 órában"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: backend.php:82 backend.php:92
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Minden 12 órában"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: backend.php:83 backend.php:93
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Daily"
msgstr "Napi"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: backend.php:84 backend.php:94
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Weekly"
msgstr "Heti"
#: backend.php:97 index.php:180 classes/pref/prefs.php:462
2008-08-06 10:43:33 +02:00
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: backend.php:98
msgid "Magpie"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Magpie"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: backend.php:99
msgid "SimplePie"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "SimplePie"
#: backend.php:108 classes/pref/users.php:139
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: backend.php:109
msgid "Power User"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Kiemelt felhasználó"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: backend.php:110
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
#: db-updater.php:19
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához"
#: db-updater.php:44
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Database Updater"
msgstr "Adatbázis-frissítő"
#: db-updater.php:85
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Could not update database"
msgstr "Adatbázis frissítése sikertelen"
#: db-updater.php:88
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr ""
#: db-updater.php:89
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid ", found: "
msgstr ""
#: db-updater.php:92
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis friss."
#: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: register.php:371 register.php:381 register.php:393
#: classes/handler/public.php:629 classes/handler/public.php:717
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#: db-updater.php:100
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "A továbbhaladás előtt készítsen biztosági másolatot adatbázisáról."
#: db-updater.php:102
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr ""
"A Tiny Tiny RSS adatbázisát frissíteni kell a legújabb verzióra (<b>%d</b> "
"to <b>%d</b>)."
#: db-updater.php:116
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Perform updates"
msgstr "Frissítések végrehajtása"
#: db-updater.php:121
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Performing updates..."
msgstr "Frissítések folyamatban..."
#: db-updater.php:127
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Frissítés %d verzióra..."
#: db-updater.php:140
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Checking version... "
msgstr "Verzió ellenőrzése"
#: db-updater.php:146
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
#: db-updater.php:148
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "ERROR!"
msgstr "HIBA!"
#: db-updater.php:156
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
msgstr ""
#: db-updater.php:166
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
msgstr ""
#: db-updater.php:168
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, php-format
msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
msgstr ""
#: db-updater.php:170
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid ""
"Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
"version and continue."
msgstr ""
#: digest.php:59
#, fuzzy
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\t\tbrowser settings."
msgstr ""
"Böngészője nem támogatja a Javascriptet, noha az\n"
"\t\telengedhetetlen a program működéséhez.\n"
"\t\tKérem ellenőrizze böngészőbeállításait, és engedélyezze a Javascriptet!"
#: digest.php:65 index.php:104 index.php:146 index.php:230 prefs.php:68
#: classes/backend.php:6 classes/pref/labels.php:296
#: classes/pref/filters.php:602 classes/pref/feeds.php:1349
#: js/viewfeed.js:1169
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Töltés, kérem várjon..."
#: digest.php:71
#, fuzzy
msgid "Back to feeds"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#: digest.php:76 index.php:114
msgid "Hello,"
msgstr "Üdv,"
#: digest.php:79 index.php:124 mobile/mobile-functions.php:69
#: mobile/mobile-functions.php:244
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
#: digest.php:82
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Regular version"
msgstr ""
#: errors.php:9
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr ""
2009-08-18 09:06:34 +02:00
"A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője "
"ezt nem támogatja."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: errors.php:12
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr ""
2009-08-18 09:06:34 +02:00
"A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a "
"böngésződ nem támogatja a sütiket."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: errors.php:15
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr ""
#: errors.php:17
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:19
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
2008-02-26 08:57:09 +01:00
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: errors.php:21
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Request not authorized."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Engedély nélküli kérés"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: errors.php:23
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "No operation to perform."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Nincs elvégzendő művelet."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: errors.php:25
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:27
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: errors.php:29
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Configuration check failed"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: errors.php:31
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#, fuzzy
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid ""
2011-03-18 16:25:21 +01:00
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
2009-08-18 09:06:34 +02:00
"A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem teknitse "
"meg \n"
"\t\ta hivatalos weboldalt további információkért."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: errors.php:36
2008-11-15 07:45:04 +01:00
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: index.php:116 prefs.php:29 prefs.php:90 help/main.php:73 help/prefs.php:8
#: classes/pref/prefs.php:371
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: index.php:120
msgid "Comments?"
msgstr "Hozzászólások?"
2009-01-18 10:24:56 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: index.php:130
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
2009-01-18 10:24:56 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: index.php:153
msgid "News"
msgstr ""
2009-01-18 10:24:56 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: index.php:162
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Hírcsatornalista összecsukása"
2009-01-19 06:56:32 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: index.php:165
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show articles"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
msgstr "Tárolt hírek"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: index.php:168
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptív"
2008-05-05 09:32:39 +02:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: index.php:169
msgid "All Articles"
msgstr "Minden hír"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: index.php:170 classes/feeds.php:106
msgid "Starred"
msgstr "Csillagos"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: index.php:171 classes/feeds.php:107
msgid "Published"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Publikált"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: index.php:172 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: index.php:173
msgid "Ignore Scoring"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
msgstr ""
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: index.php:174
msgid "Updated"
msgstr "Frissített"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: index.php:177
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sort articles"
msgstr "Tárolt hírek"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: index.php:181
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: index.php:182 include/localized_schema.php:3
msgid "Title"
msgstr "Cím"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: index.php:183
msgid "Score"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
msgstr ""
#: index.php:188 classes/pref/feeds.php:540 classes/pref/feeds.php:785
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: index.php:192 index.php:207 include/localized_schema.php:10
#: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:127 js/digest.js:625
#: js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156
msgid "Mark as read"
msgstr "Olvasottá tesz"
2008-09-08 05:18:47 +02:00
#: index.php:198 classes/feeds.php:101
msgid "Actions..."
msgstr "Műveletek"
2008-09-08 05:18:47 +02:00
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: index.php:200
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
2009-03-27 18:20:29 +01:00
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: index.php:201
msgid "Feed actions:"
msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:"
#: index.php:202 classes/handler/public.php:559
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: index.php:203
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: index.php:204
msgid "Rescore feed"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
msgstr ""
#: index.php:205 classes/pref/feeds.php:710 classes/pref/feeds.php:1322
#: js/PrefFeedTree.js:73
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
2009-03-27 18:20:29 +01:00
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: index.php:206
msgid "All feeds:"
msgstr "Az összes hírcsatorna:"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: index.php:208 help/main.php:56
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: index.php:209
msgid "Other actions:"
msgstr "Egyéb műveletek:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: index.php:210
msgid "Switch to digest..."
2008-08-07 10:13:46 +02:00
msgstr ""
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: index.php:211
#, fuzzy
msgid "Show tag cloud..."
msgstr "címkefelhő"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: index.php:212
msgid "Select by tags..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgstr ""
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: index.php:213
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgid "Create label..."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Új címke létrehozása..."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: index.php:214
msgid "Create filter..."
msgstr "Szűrő létrehozása..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: index.php:215
2011-11-23 07:40:39 +01:00
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Billentyűparancsok"
2011-11-23 07:40:39 +01:00
#: prefs.php:81
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: prefs.php:82 help/prefs.php:14
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Kilépés a beállításokból"
#: prefs.php:93 classes/pref/feeds.php:101 classes/pref/feeds.php:1227
#: classes/pref/feeds.php:1290
msgid "Feeds"
msgstr "Hírcsatornák"
#: prefs.php:96 help/prefs.php:11 classes/pref/filters.php:110
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
#: include/functions.php:1193 include/functions.php:1842
#: classes/pref/labels.php:90
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
#: prefs.php:103 help/prefs.php:13
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: prefs.php:108
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Linked"
msgstr "Link"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: register.php:186 include/login_form.php:212
msgid "Create new account"
msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: register.php:190
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:215
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
"Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói "
"fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán "
"belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: register.php:221
msgid "Desired login:"
msgstr "Felhasználói név:"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
#: register.php:224
msgid "Check availability"
msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: register.php:226
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: register.php:229
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Mennyi kettő meg kettő?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: register.php:232
msgid "Submit registration"
msgstr "Regisztráció elküldése"
#: register.php:250
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: register.php:265
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: register.php:284
msgid "Registration failed."
msgstr "Regisztráció sikertelen."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: register.php:368
msgid "Account created successfully."
msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: register.php:390
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: update.php:33
#, fuzzy
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis friss."
#: help/main.php:1 help/prefs.php:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
#: help/main.php:5
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
#: help/main.php:8
msgid "Move between feeds"
msgstr "Hírcsatornák közötti mozgás"
#: help/main.php:9
msgid "Move between articles"
msgstr "Mozgás hírek között"
#: help/main.php:10
msgid "Show search dialog"
msgstr "Keresőmező megjelenítése"
#: help/main.php:13
msgid "Active article actions"
msgstr "Aktív hírre vonatkozó műveletek"
#: help/main.php:16
msgid "Toggle starred"
msgstr "Csillagoz"
#: help/main.php:17
msgid "Toggle published"
msgstr "Publikált"
#: help/main.php:18
msgid "Toggle unread"
msgstr "Olvasatlannak jelöl"
#: help/main.php:19
msgid "Edit tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
#: help/main.php:20
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Dismiss selected articles"
msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#: help/main.php:21
#, fuzzy
msgid "Dismiss read articles"
msgstr "Látható olvasott hírek elrejtése"
#: help/main.php:22
msgid "Open article in new window"
msgstr "Hír megnyitása új ablakban"
#: help/main.php:23
msgid "Mark articles below/above active one as read"
msgstr "Az aktív hír fölöttit/alatitt olvasottá teszi"
#: help/main.php:24
msgid "Scroll article content"
msgstr "Hírtartalom görgetése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: help/main.php:25
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Email article"
msgstr "Az összes hír"
#: help/main.php:29 help/prefs.php:30
msgid "Other actions"
msgstr "Egyéb műveletek"
#: help/main.php:32
msgid "Select article under mouse cursor"
msgstr "Az egérkurzor alatti hír kiválasztása"
#: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref/labels.php:281
msgid "Create label"
msgstr "Címke létrehozása"
#: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref/filters.php:580
msgid "Create filter"
msgstr "Szűrő létrehozása"
#: help/main.php:35
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Oldalablak összecsukása"
#: help/main.php:36 help/prefs.php:34
msgid "Display this help dialog"
msgstr "A jelenlegi súgóablak megjelenítése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: help/main.php:41
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Multiple articles actions"
msgstr "Az összes hír"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: help/main.php:44
#, fuzzy
msgid "Select all articles"
msgstr "Hírek törlése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: help/main.php:45
#, fuzzy
msgid "Select unread articles"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: help/main.php:46
#, fuzzy
2012-10-18 10:56:48 +02:00
msgid "Select starred articles"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
#: help/main.php:47
#, fuzzy
msgid "Select published articles"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
#: help/main.php:48
#, fuzzy
msgid "Invert article selection"
msgstr "Aktív hírre vonatkozó műveletek"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: help/main.php:49
#, fuzzy
msgid "Deselect all articles"
msgstr "Hírek törlése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: help/main.php:52
msgid "Feed actions"
msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: help/main.php:55
#, fuzzy
msgid "Refresh active feed"
msgstr "Aktív hírcsatorna frissítése"
#: help/main.php:57 help/prefs.php:22 classes/pref/feeds.php:1293
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
msgid "Edit feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: help/main.php:59
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Olvasottá tesz"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: help/main.php:60
#, fuzzy
msgid "Reverse headlines order"
msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: help/main.php:61
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottá tesz"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: help/main.php:62
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
msgstr "Ha kategóriát böngész, csukja össze/nyissa szét"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: help/main.php:65 help/prefs.php:5
msgid "Go to..."
msgstr "Ugrás ide..."
#: help/main.php:68 include/functions.php:1899
msgid "All articles"
msgstr "Az összes hír"
#: help/main.php:69 include/functions.php:1897
msgid "Fresh articles"
msgstr "Friss hírek"
#: help/main.php:70 include/functions.php:1893
msgid "Starred articles"
msgstr "Csillagos hírek"
#: help/main.php:71 include/functions.php:1895
msgid "Published articles"
msgstr "Publikált hírek"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: help/main.php:72
msgid "Tag cloud"
msgstr "Címkefelhő"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: help/main.php:79
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr ""
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: help/main.php:81 help/prefs.php:41
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "Az ablak bezárásához nyomjon meg egy billentyűt!"
#: help/prefs.php:9
msgid "My Feeds"
msgstr "Saját hírcsatornák"
#: help/prefs.php:10
msgid "Other Feeds"
msgstr "Egyéb hírcsatornák"
#: help/prefs.php:19
msgid "Panel actions"
msgstr "Panelműveletek"
#: help/prefs.php:23
msgid "Top 25 feeds"
msgstr "A legfelső 25 hírcsatorna"
#: help/prefs.php:24
msgid "Edit feed categories"
msgstr "Kategóriák szerkesztése"
#: help/prefs.php:27 classes/pref/users.php:386
msgid "Create user"
msgstr "Felhasználó létrehozása"
#: help/prefs.php:33
msgid "Focus search (if present)"
msgstr ""
#: help/prefs.php:39
msgid ""
"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
"configuration and your access level."
msgstr ""
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
#: classes/handler/public.php:491
msgid "Log in"
msgstr "Belépés mint"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
#: classes/handler/public.php:475
msgid "Login:"
msgstr "Felhasználó:"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
#: classes/handler/public.php:478
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: mobile/login_form.php:52
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Open regular version"
msgstr ""
#: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
#: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
#: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
#: mobile/prefs.php:19
msgid "Home"
msgstr ""
#: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1191
#: include/functions.php:1840
msgid "Special"
msgstr "Kiemelt"
#: mobile/mobile-functions.php:418
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2010-06-30 11:14:18 +02:00
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:24
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable categories"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
msgid "ON"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
msgid "OFF"
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: mobile/prefs.php:29
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Browse categories like folders"
msgstr "Kategória rendjének visszaállítása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: mobile/prefs.php:35
#, fuzzy
msgid "Show images in posts"
msgstr "Képek rejtése a hírekben"
2008-11-15 13:02:36 +01:00
#: mobile/prefs.php:40
#, fuzzy
msgid "Hide read articles and feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
2009-04-28 10:24:39 +02:00
#: mobile/prefs.php:45
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
#: include/functions.php:568
#, php-format
msgid "Fatal: authentication module %s not found."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgstr ""
#: include/functions.php:686
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr ""
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: include/functions.php:1202 include/functions.php:1743
#: include/functions.php:1828 include/functions.php:1850
#: include/functions.php:2705 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:193
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategorizálatlan"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: include/functions.php:1692 classes/dlg.php:387 classes/pref/filters.php:361
msgid "All feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: include/functions.php:1901
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Archived articles"
msgstr "Tárolt hírek"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: include/functions.php:1903
msgid "Recently read"
msgstr ""
#: include/functions.php:2352
#, fuzzy, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Keresési találatok"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: include/functions.php:3073 js/viewfeed.js:1998
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Click to play"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: include/functions.php:3074 js/viewfeed.js:1997
msgid "Play"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: include/functions.php:3206
msgid " - "
msgstr "-"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: include/functions.php:3235 include/functions.php:4022 classes/rpc.php:414
msgid "no tags"
msgstr "nincs címke"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: include/functions.php:3245 classes/feeds.php:669
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: include/functions.php:3255 classes/feeds.php:696
#, fuzzy
msgid "Open article in new tab"
msgstr "Hír megnyitása új ablakban"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: include/functions.php:3271 classes/feeds.php:707
#, fuzzy
msgid "Close article"
msgstr "Hírek törlése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: include/functions.php:3288 classes/feeds.php:609
#, fuzzy
msgid "Originally from:"
msgstr "Eredeti hír tartalmának megjelenítése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: include/functions.php:3301 classes/feeds.php:622 classes/pref/feeds.php:512
#, fuzzy
msgid "Feed URL"
msgstr "Hírcsatorna"
#: include/functions.php:3316 classes/feeds.php:68
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Visit the website"
msgstr "Hivatalos weboldal megtekintése"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: include/functions.php:3335
msgid "Related"
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: include/functions.php:3365 classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:61
#: classes/dlg.php:180 classes/dlg.php:203 classes/dlg.php:240
#: classes/dlg.php:524 classes/dlg.php:559 classes/dlg.php:590
#: classes/dlg.php:623 classes/dlg.php:724 classes/button/share.php:47
#: classes/pref/users.php:106 classes/pref/filters.php:101
#: classes/pref/prefs.php:669 classes/pref/feeds.php:1641
#: classes/pref/feeds.php:1712
msgid "Close this window"
msgstr "Ablak bezárása"
#: include/functions.php:4047
#, fuzzy
msgid "(edit note)"
msgstr "jegyzet szerkesztése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: include/functions.php:4514
msgid "No feed selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
2008-05-20 06:57:33 +02:00
#: include/functions.php:4524 classes/feeds.php:755
#, fuzzy, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Frissítési hiba"
#: include/functions.php:4534 classes/feeds.php:765
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr ""
"Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)"
2008-05-20 06:57:33 +02:00
#: include/functions.php:4678
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: include/functions.php:4720
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr "Csatolmányok:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: include/functions.php:5180
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived articles"
msgstr "Csillagos hírek"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: include/functions.php:5204
msgid "No feeds found."
msgstr "Nem található hírcsatorna."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: include/functions.php:5250
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr ""
#: include/functions.php:5255
msgid "Could not import: unrecognized document format."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr ""
#: include/functions.php:5414
#, php-format
msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: include/functions.php:5420
msgid "Could not load XML document."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:4
msgid "Title or Content"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr "Cím vagy tartalom"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: include/localized_schema.php:5
msgid "Link"
msgstr "Link"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: include/localized_schema.php:6
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
#: include/localized_schema.php:7
msgid "Article Date"
msgstr "Hír dátuma"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: include/localized_schema.php:9
#, fuzzy
msgid "Delete article"
msgstr "Hírek törlése"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:11
msgid "Set starred"
msgstr "Csillagoz"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:731
#: js/viewfeed.js:501
msgid "Publish article"
msgstr "Hír publikálása"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: include/localized_schema.php:13
msgid "Assign tags"
msgstr "Címke hozzáadása"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1962
msgid "Assign label"
msgstr "Címke hozzáadása"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#: include/localized_schema.php:15
msgid "Modify score"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:17
msgid "General"
msgstr "Általános"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#: include/localized_schema.php:18
msgid "Interface"
msgstr "Kezelőfelület"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#: include/localized_schema.php:19
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#: include/localized_schema.php:21
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:22
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr ""
"A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg "
"egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt."
#: include/localized_schema.php:23
msgid ""
"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:24
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr ""
"Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-"
"mail címére.."
#: include/localized_schema.php:25
#, fuzzy
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
"article list."
msgstr ""
"Itt engedélyezheti a hírek automatikus olvasottá tételét kombinált "
"üzemmódban (A Friss hírcsatorna híreinek kivételével), amikor a hírlistát "
"böngészi."
#: include/localized_schema.php:26
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
"Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak "
"kivételével."
#: include/localized_schema.php:27
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr ""
"Ha a program megtalája ezeket a címkéket a hírekben, kihagyja őket (lista, "
"elemek vesszővel elválasztva)"
#: include/localized_schema.php:28
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
"Ha ezt a beállítást engedélyezi, a Kiemelt hírcsatornákban és a Címkékben "
"szereplő címeket a program hírcsatornák alapján csoportosítja."
#: include/localized_schema.php:29
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:30
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:31
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:32
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:33
#, fuzzy
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Régi postok törlése ennyi nap után: (0 - kikapcsol)"
#: include/localized_schema.php:34
#, fuzzy
msgid "Default interval between feed updates"
msgstr "Frissítések között eltelt idő (percekben)"
#: include/localized_schema.php:35
#, fuzzy
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
#: include/localized_schema.php:36
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Dupla postok engedélyezése"
#: include/localized_schema.php:37
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
#: include/localized_schema.php:38
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában"
#: include/localized_schema.php:39
msgid "Short date format"
msgstr "Dátum/idő rövid formátuma"
#: include/localized_schema.php:40
msgid "Long date format"
msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma"
#: include/localized_schema.php:41
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés"
#: include/localized_schema.php:42
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatorna elrejtése"
#: include/localized_schema.php:43
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát"
#: include/localized_schema.php:44
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
#: include/localized_schema.php:45
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
#: include/localized_schema.php:46
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Hírösszefoglaló e-mail elküldésének engedélyezése"
#: include/localized_schema.php:47
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Egész hírcsatornák olvasottá tételekor megerősítés"
#: include/localized_schema.php:48
#, fuzzy
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban"
#: include/localized_schema.php:49
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből"
#: include/localized_schema.php:50
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Feketelistás címkék"
#: include/localized_schema.php:51
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)"
#: include/localized_schema.php:52
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Az e-mail összefoglalóban elküldött hírek olvasottá tétele"
#: include/localized_schema.php:53
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban"
#: include/localized_schema.php:54
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
#: include/localized_schema.php:55
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor"
#: include/localized_schema.php:56
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba"
#: include/localized_schema.php:57
msgid "Do not show images in articles"
msgstr "Képek rejtése a hírekben"
#: include/localized_schema.php:58
msgid "Enable external API"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:59
msgid "User timezone"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1865
#, fuzzy
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Felhasználói stíluslap URL-je"
#: include/localized_schema.php:61
#, fuzzy
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
#: include/localized_schema.php:62
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:63
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:64
#, fuzzy
msgid "Assign articles to labels automatically"
msgstr "Hírek automatikus olvasottá tétele"
#: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:481
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"
#: include/login_form.php:193
#, fuzzy
msgid "Profile:"
msgstr "Fájl:"
#: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:208
#: classes/rpc.php:147 classes/dlg.php:116
#, fuzzy
msgid "Default profile"
msgstr "Hírek maximális száma"
#: include/login_form.php:205
msgid "Use less traffic"
msgstr ""
#: classes/article.php:25
#, fuzzy
msgid "Article not found."
msgstr "Hírcsatorna nem található"
#: classes/handler/public.php:416 classes/pref/feeds.php:1487
#, fuzzy
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#: classes/handler/public.php:424
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
#: classes/handler/public.php:426 classes/dlg.php:667
#: classes/pref/instances.php:73 classes/pref/feeds.php:510
#: classes/pref/feeds.php:761
msgid "URL:"
msgstr "Hírcsatorna URL:"
#: classes/handler/public.php:428
#, fuzzy
msgid "Content:"
msgstr "Tartalom"
#: classes/handler/public.php:430
#, fuzzy
msgid "Labels:"
msgstr "Címkék"
#: classes/handler/public.php:449
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:451
msgid "Share"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:452 classes/handler/public.php:494
#: classes/dlg.php:315 classes/dlg.php:366 classes/dlg.php:426
#: classes/dlg.php:457 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
#: classes/dlg.php:774 classes/button/note.php:35 classes/button/mail.php:112
#: classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:717
#: classes/pref/filters.php:786 classes/pref/filters.php:853
#: classes/pref/instances.php:109 classes/pref/feeds.php:727
#: classes/pref/feeds.php:886
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: classes/handler/public.php:473
#, fuzzy
msgid "Not logged in"
msgstr "Utolsó belépés"
#: classes/handler/public.php:533
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó"
#: classes/handler/public.php:565 classes/handler/public.php:662
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:568 classes/handler/public.php:653
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:571 classes/handler/public.php:656
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:574 classes/handler/public.php:659
#, fuzzy, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Nem található hírcsatorna."
#: classes/handler/public.php:577 classes/handler/public.php:665
#, fuzzy
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "A publikált hírek hírcsatornájának címe megváltozott."
#: classes/handler/public.php:581 classes/handler/public.php:670
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:599 classes/handler/public.php:688
#, fuzzy
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#: classes/handler/public.php:624 classes/handler/public.php:712
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése"
#: classes/auth/internal.php:45
#, fuzzy
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Megyjegyzés csatolása ehhez a hírhez:"
#: classes/auth/internal.php:168
msgid "Password has been changed."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
#: classes/auth/internal.php:170
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "A régi jelszó helytelen."
#: classes/dlg.php:26
#, fuzzy
msgid "Prepare data"
msgstr "Mentés"
#: classes/dlg.php:40
msgid ""
"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
"preferences to see your new data."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:73 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
#: classes/pref/filters.php:223 classes/pref/filters.php:270
#: classes/pref/filters.php:571 classes/pref/filters.php:645
#: classes/pref/filters.php:672 classes/pref/instances.php:145
#: classes/pref/feeds.php:1281 classes/pref/feeds.php:1586
#: classes/pref/feeds.php:1655
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Kiválaszt:"
#: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
#: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:226
#: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:574
#: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:675
#: classes/pref/instances.php:148 classes/pref/feeds.php:1284
#: classes/pref/feeds.php:1589 classes/pref/feeds.php:1658
msgid "All"
msgstr "Mind"
#: classes/dlg.php:78 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
#: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:228
#: classes/pref/filters.php:275 classes/pref/filters.php:576
#: classes/pref/filters.php:650 classes/pref/filters.php:677
#: classes/pref/instances.php:150 classes/pref/feeds.php:1286
#: classes/pref/feeds.php:1591 classes/pref/feeds.php:1660
msgid "None"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: classes/dlg.php:87
#, fuzzy
msgid "Create profile"
msgstr "Szűrő létrehozása"
#: classes/dlg.php:110 classes/dlg.php:140
#, fuzzy
msgid "(active)"
msgstr "Adaptív"
#: classes/dlg.php:174
#, fuzzy
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: classes/dlg.php:176
#, fuzzy
msgid "Activate profile"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: classes/dlg.php:186
msgid "Public OPML URL"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:191
#, fuzzy
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "Link a publikált hírek hírcsatornájához"
#: classes/dlg.php:200 classes/dlg.php:587
#, fuzzy
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generált hírcsatorna"
#: classes/dlg.php:212
msgid "Notice"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:218
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
msgstr ""
"A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat "
"nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon "
"folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával."
#: classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:231
msgid "Last update:"
msgstr "Legutóbbi frissítés:"
#: classes/dlg.php:227
msgid ""
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr ""
"A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez "
"összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/"
"szerver tulajdonosával!"
#: classes/dlg.php:252 classes/dlg.php:261
#, fuzzy
msgid "Feed or site URL"
msgstr "Hírcsatorna"
#: classes/dlg.php:267 classes/dlg.php:738 classes/pref/feeds.php:532
#: classes/pref/feeds.php:774
msgid "Place in category:"
msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:"
#: classes/dlg.php:275
#, fuzzy
msgid "Available feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna"
#: classes/dlg.php:287 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:572
#: classes/pref/feeds.php:817
msgid "Authentication"
msgstr "Azonosítás"
#: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:752 classes/pref/users.php:438
#: classes/pref/feeds.php:578 classes/pref/feeds.php:821
msgid "Login"
msgstr "Belépés"
#: classes/dlg.php:294 classes/dlg.php:755 classes/pref/prefs.php:200
#: classes/pref/feeds.php:584 classes/pref/feeds.php:827
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Jelszó:"
#: classes/dlg.php:304
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
#: classes/dlg.php:309 classes/dlg.php:364 classes/dlg.php:773
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
#: classes/dlg.php:312
#, fuzzy
msgid "More feeds"
msgstr "Hírcsatornák..."
#: classes/dlg.php:336 classes/dlg.php:425 classes/pref/users.php:368
#: classes/pref/filters.php:567 classes/pref/feeds.php:1277 js/tt-rss.js:234
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: classes/dlg.php:340
#, fuzzy
msgid "Popular feeds"
msgstr "hírcsatornák megjelenítése"
#: classes/dlg.php:341
#, fuzzy
msgid "Feed archive"
msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
#: classes/dlg.php:344
#, fuzzy
msgid "limit:"
msgstr "Határ:"
#: classes/dlg.php:365 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
#: classes/pref/filters.php:332 classes/pref/filters.php:589
#: classes/pref/instances.php:155 classes/pref/feeds.php:700
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolít"
#: classes/dlg.php:376
msgid "Look for"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:384
msgid "Limit search to:"
msgstr "Keresés korlátozása ezekre:"
#: classes/dlg.php:400
msgid "This feed"
msgstr "Ez a hírcsatorna"
#: classes/dlg.php:432
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):"
#: classes/dlg.php:455 classes/dlg.php:650 classes/button/note.php:33
#: classes/pref/users.php:192 classes/pref/labels.php:79
#: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/instances.php:106
#: classes/pref/feeds.php:726 classes/pref/feeds.php:883
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: classes/dlg.php:463
#, fuzzy
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Címkefelhő"
#: classes/dlg.php:532
msgid "Select item(s) by tags"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:535
msgid "Match:"
msgstr "Egyezés"
#: classes/dlg.php:537
msgid "Any"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:540
#, fuzzy
msgid "All tags."
msgstr "nincs címke"
#: classes/dlg.php:542
msgid "Which Tags?"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:555
#, fuzzy
msgid "Display entries"
msgstr "hírcsatornák megjelenítése"
#: classes/dlg.php:567 classes/feeds.php:129
#, fuzzy
msgid "View as RSS"
msgstr "Címkék megtekintése"
#: classes/dlg.php:578
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:606 classes/pref/prefs.php:641
#, fuzzy, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
#: classes/dlg.php:614
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid ""
"You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
"php"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:618 classes/pref/users.php:390
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Napi"
#: classes/dlg.php:620
msgid "Download"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:634
#, php-format
msgid ""
"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:661 classes/pref/instances.php:65
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Instance"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:670 classes/pref/instances.php:76
#: classes/pref/instances.php:173
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:680 classes/pref/instances.php:87
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Access key:"
msgstr "Hozzáférési szint:"
#: classes/dlg.php:683 classes/pref/instances.php:90
#: classes/pref/instances.php:174
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Access key"
msgstr "Hozzáférési szint"
#: classes/dlg.php:687 classes/pref/instances.php:94
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:695 classes/pref/instances.php:102
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Generate new key"
msgstr "Generált hírcsatorna"
#: classes/dlg.php:699
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Create link"
msgstr "Létrehoz"
#: classes/dlg.php:717
#, php-format
msgid ""
"Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
"\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:735
2012-01-30 13:39:40 +01:00
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:744
2012-01-30 13:39:40 +01:00
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:766
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#, fuzzy
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
#: classes/feeds.php:83
#, fuzzy
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Hírcsatornák megtekintése"
#: classes/feeds.php:91
msgid "Select:"
msgstr "Kiválaszt:"
#: classes/feeds.php:94
msgid "Invert"
msgstr "Fordított"
#: classes/feeds.php:103
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Kiválasztott legyen:"
#: classes/feeds.php:109
msgid "Selection:"
msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:"
#: classes/feeds.php:112
#, fuzzy
msgid "Set score"
msgstr "Csillagoz"
#: classes/feeds.php:115
#, fuzzy
msgid "Archive"
msgstr "Hír dátuma"
#: classes/feeds.php:117
#, fuzzy
msgid "Move back"
msgstr "Vissza"
#: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:235
#: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:657
#: classes/pref/filters.php:684
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Alapértelmezett"
#: classes/feeds.php:122 classes/button/mail.php:7
#, fuzzy
msgid "Forward by email"
msgstr "Hír csillagozása"
#: classes/feeds.php:125
#, fuzzy
msgid "Feed:"
msgstr "Hírcsatorna"
#: classes/feeds.php:186 classes/feeds.php:833
msgid "Feed not found."
msgstr "Hírcsatorna nem található"
#: classes/feeds.php:427 classes/feeds.php:509
msgid "mark as read"
msgstr "olvasottként jelöl"
#: classes/feeds.php:728
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír."
#: classes/feeds.php:731
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír."
#: classes/feeds.php:734
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető csillagos hír."
#: classes/feeds.php:738
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
"A jelenlegi címke alá nincs besorolva egy hír sem.\n"
"Címkék alá híreket besorolhat manuálisan (lásd a fenti Műveletek menüt) vagy "
"a besoroláshoz használhat Szűrőket."
2008-06-24 09:50:30 +02:00
#: classes/feeds.php:740
msgid "No articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
#: classes/button/note.php:7 js/note_button.js:11
#, fuzzy
msgid "Edit article note"
msgstr "Címkék szerkesztése"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#: classes/button/share.php:7
#, fuzzy
msgid "Share by URL"
msgstr "Hír csillagozása"
#: classes/button/share.php:29
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
#: classes/button/tweet.php:7
#, fuzzy
msgid "Share on Twitter"
msgstr "Cím"
#: classes/button/mail.php:52 classes/button/mail.php:58
msgid "[Forwarded]"
msgstr ""
#: classes/button/mail.php:52
#, fuzzy
msgid "Multiple articles"
msgstr "Az összes hír"
#: classes/button/mail.php:73
msgid "From:"
msgstr ""
#: classes/button/mail.php:82
#, fuzzy
msgid "To:"
msgstr "Legfelső"
#: classes/button/mail.php:95
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Kiválaszt:"
#: classes/button/mail.php:111
#, fuzzy
msgid "Send e-mail"
msgstr "E-mail megváltoztatása"
#: classes/backend.php:26
msgid "Help topic not found."
msgstr "Súgótéma nem tlálható."
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility"
msgstr "OMPL-segédprogram"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: classes/opml.php:37
#, fuzzy
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Importing OPML..."
msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Vissza a beállításokhoz"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: classes/opml.php:270
#, fuzzy, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Hírcsatorna hozzáadása..."
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:281
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Szűrő létrehozása"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:295
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Címke hozzáadása"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:298
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr ""
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:310
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:339
#, fuzzy
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Adding filter..."
msgstr "Hírcsatorna hozzáadása..."
#: classes/opml.php:416
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: classes/opml.php:467
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
#: classes/opml.php:474
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: classes/pref/users.php:6 classes/pref/instances.php:19
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez."
#: classes/pref/users.php:27
msgid "User details"
msgstr "Felhasználói adatok"
#: classes/pref/users.php:41
msgid "User not found"
msgstr "Felhasználó nem találhat"
#: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrált"
#: classes/pref/users.php:61
msgid "Last logged in"
msgstr "Utolsó belépés"
#: classes/pref/users.php:68
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Olvasott hírcsatornák száma"
#: classes/pref/users.php:72
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:"
#: classes/pref/users.php:122
msgid "User Editor"
msgstr "Felhasználó-szerkesztő"
#: classes/pref/users.php:158
msgid "Access level: "
msgstr "Hozzáférési szint:"
#: classes/pref/users.php:171
msgid "Change password to"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:592
#: classes/pref/feeds.php:833
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: classes/pref/users.php:180
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail:"
#: classes/pref/users.php:258
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr ""
"A következő felhasználó hozzáadva <b>%s</b> ezzel a jelszóval <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:265
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:269
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "A következő felhasználó már létezik <b>%s</b>."
#: classes/pref/users.php:292
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t to <b>%s</b>"
msgstr ""
"A lkövetkező felhasználó jelszava megváltoztatva <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t erre: <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:299
#, fuzzy, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr "Nem található hírcsatorna."
#: classes/pref/users.php:336
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
#: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:586
#: classes/pref/instances.php:154
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztése"
#: classes/pref/users.php:396
msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó reset"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: classes/pref/users.php:439
msgid "Access Level"
msgstr "Hozzáférési szint"
#: classes/pref/users.php:441
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó belépés"
#: classes/pref/users.php:461 classes/pref/instances.php:195
msgid "Click to edit"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#: classes/pref/users.php:481
msgid "No users defined."
msgstr "Nincs megadva felhasználó."
#: classes/pref/users.php:483
msgid "No matching users found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó."
#: classes/pref/labels.php:22
msgid "Caption"
msgstr "Aláírás"
#: classes/pref/labels.php:37
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Bezár"
#: classes/pref/labels.php:42
#, fuzzy
msgid "Foreground:"
msgstr "előtér"
#: classes/pref/labels.php:42
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr "háttér"
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Címke létrehozva: <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Színek visszaállítása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: classes/pref/filters.php:57
#, fuzzy
msgid "Articles matching this filter:"
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő szűrő."
#: classes/pref/filters.php:94
#, fuzzy
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő szűrő."
#: classes/pref/filters.php:218 classes/pref/filters.php:640
#: classes/pref/filters.php:755
msgid "Match"
msgstr "Egyezés"
#: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:279
#: classes/pref/filters.php:654 classes/pref/filters.php:681
msgid "Add"
2008-05-20 03:14:49 +02:00
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:265 classes/pref/filters.php:667
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
msgid "Apply actions"
msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: classes/pref/filters.php:315 classes/pref/filters.php:696
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:699
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Match any rule"
msgstr "Egyezés ezzel:"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: classes/pref/filters.php:336 classes/pref/filters.php:711
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
#: classes/pref/filters.php:368
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, php-format
msgid "%s on %s in %s"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgstr ""
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: classes/pref/filters.php:583
msgid "Combine"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:593 classes/pref/feeds.php:1336
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Rescore articles"
msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: classes/pref/filters.php:714
msgid "Create"
msgstr "Létrehoz"
#: classes/pref/filters.php:764
msgid "on field"
msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: "
#: classes/pref/filters.php:770 js/digest.js:239 js/PrefFilterTree.js:29
msgid "in"
msgstr "itt"
#: classes/pref/filters.php:783
#, fuzzy
msgid "Save rule"
msgstr "Mentés"
#: classes/pref/filters.php:783 js/functions.js:1067
#, fuzzy
msgid "Add rule"
msgstr "Hírcsatorna-kategória hozzáadása..."
#: classes/pref/filters.php:806
msgid "Perform Action"
msgstr "Műveletek"
#: classes/pref/filters.php:832
msgid "with parameters:"
msgstr "Beállítás:"
#: classes/pref/filters.php:850
#, fuzzy
msgid "Save action"
msgstr "Panelműveletek"
#: classes/pref/filters.php:850 js/functions.js:1093
#, fuzzy
msgid "Add action"
msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
#: classes/pref/instances.php:153
#, fuzzy
msgid "Link instance"
msgstr "Címkék szerkesztése"
#: classes/pref/instances.php:165
msgid ""
"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
"Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: classes/pref/instances.php:175
msgid "Last connected"
msgstr ""
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/pref/instances.php:176
msgid "Status"
msgstr ""
#: classes/pref/instances.php:177
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Stored feeds"
msgstr "Hírcsatornák..."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:17
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen."
#: classes/pref/prefs.php:22
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen."
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek."
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Function not supported by authentication module."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:68
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:83
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Ismeretlen beállítás: %s"
#: classes/pref/prefs.php:97
#, fuzzy
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
#: classes/pref/prefs.php:137
#, fuzzy
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Azonosítás"
#: classes/pref/prefs.php:157
msgid "Personal data"
msgstr "Személyes adatok"
#: classes/pref/prefs.php:167
msgid "Full name"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:171
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: classes/pref/prefs.php:177
msgid "Access level"
msgstr "Hozzáférési szint"
#: classes/pref/prefs.php:187
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
msgid "Save data"
msgstr "Mentés"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:207
#, fuzzy
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr ""
"A jelszava alapértelmezett értékén van, \n"
"\t\t\t\t\t\tkérem változtassa meg!"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:239
msgid "Old password"
msgstr "Régi jelszó"
#: classes/pref/prefs.php:242
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
#: classes/pref/prefs.php:247
msgid "Confirm password"
msgstr "Jelszó még egyszer"
#: classes/pref/prefs.php:257
msgid "Change password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:263
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:292 classes/pref/prefs.php:343
#, fuzzy
msgid "Enter your password"
msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó"
#: classes/pref/prefs.php:303
#, fuzzy
msgid "Disable OTP"
msgstr "(Kikapcsolva)"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:309
msgid ""
"You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
"would automatically disable OTP."
msgstr ""
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:311
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgstr ""
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:352
msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgstr ""
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:360
#, fuzzy
msgid "Enable OTP"
msgstr "Engedélyezve"
#: classes/pref/prefs.php:456
msgid "Select theme"
msgstr "Stílusválasztó"
#: classes/pref/prefs.php:508
#, fuzzy
msgid "Customize"
msgstr "Felhasználói stíluslap URL-je"
#: classes/pref/prefs.php:527 classes/pref/prefs.php:534
#: classes/pref/prefs.php:539
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: classes/pref/prefs.php:529 classes/pref/prefs.php:539
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: classes/pref/prefs.php:569
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Regisztrált"
#: classes/pref/prefs.php:573
msgid "Clear"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgstr ""
2009-02-09 21:02:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:579
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgstr ""
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:604
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:607
#, fuzzy
msgid "Manage profiles"
msgstr "Szűrő létrehozása"
#: classes/pref/prefs.php:610
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Alapértelmezett beállítások"
#: classes/pref/prefs.php:622
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Show additional preferences"
msgstr "Kilépés a beállításokból"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:632 classes/pref/prefs.php:644 js/prefs.js:2220
#, fuzzy
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#: classes/pref/prefs.php:647
#, fuzzy
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis friss."
#: classes/pref/prefs.php:659
msgid ""
"Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
"directory before continuing."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:662
#, fuzzy
msgid "Ready to update."
msgstr "Legutóbbi frissítés:"
#: classes/pref/prefs.php:667
#, fuzzy
msgid "Start update"
msgstr "Legutóbbi frissítés:"
#: classes/pref/prefs.php:728 classes/pref/prefs.php:746
#, fuzzy
msgid "Incorrect password"
msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó"
#: classes/pref/feeds.php:12
#, fuzzy
msgid "Check to enable field"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#: classes/pref/feeds.php:59 classes/pref/feeds.php:180
#: classes/pref/feeds.php:223 classes/pref/feeds.php:229
#: classes/pref/feeds.php:254
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feeds)"
msgstr "Hírcsatornák"
#: classes/pref/feeds.php:493 classes/pref/feeds.php:746
msgid "Feed"
msgstr "Hírcsatorna"
#: classes/pref/feeds.php:499
#, fuzzy
msgid "Feed Title"
msgstr "Cím"
#: classes/pref/feeds.php:555 classes/pref/feeds.php:797
msgid "using"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:565 classes/pref/feeds.php:808
msgid "Article purging:"
msgstr "Régi hírek törlése:"
#: classes/pref/feeds.php:588
msgid ""
"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
"requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:604 classes/pref/feeds.php:837
#, fuzzy
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Elrejtés a hírcsatornalistámról"
#: classes/pref/feeds.php:615 classes/pref/feeds.php:842
msgid "Right-to-left content"
msgstr "Jobbról balra tartó tartalom"
#: classes/pref/feeds.php:627 classes/pref/feeds.php:848
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhou"
#: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:854
msgid "Always display image attachments"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:654 classes/pref/feeds.php:862
msgid "Cache images locally"
msgstr "Képek helyi tárolása"
#: classes/pref/feeds.php:666 classes/pref/feeds.php:868
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Minden hírt olvasottá tesz?"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:678 classes/pref/feeds.php:874
msgid "Mark posts as updated on content change"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:684
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Művelet"
#: classes/pref/feeds.php:698
msgid "Replace"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:717
#, fuzzy
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:"
#: classes/pref/feeds.php:724
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:740
msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1130 classes/pref/feeds.php:1183
msgid "All done."
msgstr "Kész."
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1238
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Hírcsatornaszerkesztő"
#: classes/pref/feeds.php:1258
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Egész hírcsatornát"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1295
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Kijelölt hírcsatorna takarítása..."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1297 classes/pref/feeds.php:1311
#, fuzzy
msgid "Reset sort order"
msgstr "Jelszó reset"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1299 js/prefs.js:2186
#, fuzzy
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Leiratkozás"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1304
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "Kategória:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1307
#, fuzzy
msgid "Add category"
msgstr "Hírcsatorna-kategória hozzáadása..."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1309
#, fuzzy
msgid "(Un)hide empty categories"
msgstr "Kategóriák szerkesztése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1313
#, fuzzy
msgid "Remove selected"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1327
#, fuzzy
msgid "More actions..."
msgstr "Műveletek"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1331
msgid "Manual purge"
msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)"
#: classes/pref/feeds.php:1335
msgid "Clear feed data"
msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
#: classes/pref/feeds.php:1386
msgid "Import and export"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1388
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1390
msgid ""
"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
"Tiny RSS settings."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1392
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1405
#, fuzzy
msgid "Import my OPML"
msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1409
msgid "Filename:"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1411
#, fuzzy
msgid "Include settings"
msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhou"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1415
#, fuzzy
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportálás OPML-be"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1419
#, fuzzy
msgid ""
"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
"knows the URL below."
msgstr ""
"A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre "
"bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
2009-10-06 12:23:39 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1421
msgid ""
"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1424
msgid "Display published OPML URL"
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1427
#, fuzzy
msgid "Article archive"
msgstr "Hír dátuma"
#: classes/pref/feeds.php:1429
msgid ""
"You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
"or when migrating between tt-rss instances."
msgstr ""
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1432
#, fuzzy
msgid "Export my data"
msgstr "Exportálás OPML-be"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1447
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
#: classes/pref/feeds.php:1454
#, fuzzy
msgid "Firefox integration"
msgstr "Firefox-integráció"
#: classes/pref/feeds.php:1456
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr ""
"Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett "
"hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1463
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!"
#: classes/pref/feeds.php:1471
msgid "Bookmarklets"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1473
msgid ""
"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1477
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#: classes/pref/feeds.php:1481
#, fuzzy
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#: classes/pref/feeds.php:1483
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1491
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Link a publikált hírek hírcsatornájához"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1493
#, fuzzy
msgid "Published articles and generated feeds"
msgstr "Link a publikált hírek hírcsatornájához"
#: classes/pref/feeds.php:1495
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
"A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre "
"bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
2008-05-04 06:47:44 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1501
#, fuzzy
msgid "Display URL"
msgstr "hírcsatornák megjelenítése"
#: classes/pref/feeds.php:1504
msgid "Clear all generated URLs"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1506
#, fuzzy
msgid "Articles shared by URL"
msgstr "Hír csillagozása"
#: classes/pref/feeds.php:1508
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1511
#, fuzzy
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Tárolt hírek"
#: classes/pref/feeds.php:1582
#, fuzzy
msgid ""
"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
"first):"
msgstr "Váratlan hibák miatt ezek a hírcsatornák nem frissültek:"
#: classes/pref/feeds.php:1619 classes/pref/feeds.php:1688
#, fuzzy
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#: classes/pref/feeds.php:1637 classes/pref/feeds.php:1708
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#: classes/pref/feeds.php:1648
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Váratlan hibák miatt ezek a hírcsatornák nem frissültek:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: js/digest.js:23 js/feedlist.js:490 js/feedlist.js:505
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Minden hírt olvasottá tesz itt: %s?"
#: js/digest.js:69
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark %d displayed articles as read?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő hír(eke)t: %d?"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#: js/digest.js:255 js/digest.js:691 js/viewfeed.js:456
msgid "Unstar article"
msgstr "Csillagot levesz a hírről"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: js/digest.js:257 js/digest.js:695 js/viewfeed.js:461
msgid "Star article"
msgstr "Hír csillagozása"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#: js/digest.js:260 js/digest.js:726 js/viewfeed.js:496
msgid "Unpublish article"
msgstr "Publikálás visszavonása"
#: js/digest.js:287
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Error: unable to load article."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: js/digest.js:445
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Click to expand article."
msgstr "Hír kinyitása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: js/digest.js:518
#, fuzzy
msgid "%d more..."
msgstr "Segítség betöltése..."
#: js/digest.js:525
#, fuzzy
msgid "No unread feeds."
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
#: js/digest.js:627
#, fuzzy
msgid "Load more..."
msgstr "Segítség betöltése..."
#: js/feedlist.js:283
msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr ""
#: js/functions.js:91
msgid ""
"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
"your browser information. Your IP would be saved in the database."
msgstr ""
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/functions.js:618
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
msgid "Date syntax appears to be correct:"
msgstr "A régi jelszó helytelen."
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/functions.js:621
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
msgid "Date syntax is incorrect."
msgstr "A régi jelszó helytelen."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/functions.js:748
#, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Tárolt adatok eltávolítása."
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/functions.js:780
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Válasszon egy hírcsatornát."
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/functions.js:782
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/functions.js:799
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Adja meg címke nevét:"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/functions.js:804
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név."
#: js/functions.js:847
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
#: js/functions.js:874
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: js/functions.js:879
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr ""
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: js/functions.js:882
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: js/functions.js:935
#, fuzzy
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr ""
"Feliratkozás hírcsatornára sikertelen: nincs megadva a hírcsatorna URL címe."
#: js/functions.js:939
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
#: js/functions.js:1067
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
msgid "Edit rule"
msgstr "Szűrők"
#: js/functions.js:1093
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
msgid "Edit action"
msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
#: js/functions.js:1130
msgid "Create Filter"
msgstr "Szárő létrehozása"
#: js/functions.js:1234
msgid ""
"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
"hub again on next feed update."
msgstr ""
#: js/functions.js:1255 js/tt-rss.js:421
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Leiratkozik innen: %s?"
#: js/functions.js:1362
#, fuzzy
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Megyjegyzés csatolása ehhez a hírhez:"
#: js/functions.js:1393
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
#: js/functions.js:1584 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:893
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
#: js/functions.js:1599
#, fuzzy
msgid "Edit Feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
#: js/functions.js:1637
#, fuzzy
msgid "More Feeds"
msgstr "Hírcsatornák..."
#: js/functions.js:1698 js/functions.js:1808 js/prefs.js:417 js/prefs.js:447
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:479 js/prefs.js:662 js/prefs.js:682 js/prefs.js:1335
#: js/prefs.js:1480
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
#: js/functions.js:1740
msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed."
msgstr ""
#: js/functions.js:1779
#, fuzzy
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Frissítési hiba"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#: js/functions.js:1790 js/prefs.js:1317
#, fuzzy
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:676 js/viewfeed.js:704
#: js/viewfeed.js:731 js/viewfeed.js:793 js/viewfeed.js:825 js/viewfeed.js:962
#: js/viewfeed.js:1005 js/viewfeed.js:1055 js/viewfeed.js:2181
msgid "No articles are selected."
msgstr "Nincsen kiválasztott hír."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: js/mail_button.js:21
#, fuzzy
msgid "Forward article by email"
msgstr "Hír csillagozása"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:47
#, fuzzy
msgid "Edit category"
msgstr "Kategóriák szerkesztése"
#: js/PrefFeedTree.js:54
#, fuzzy
msgid "Remove category"
msgstr "Kategória létrehozása"
#: js/PrefFilterTree.js:32
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
msgid "Inverse"
msgstr "(Fordított)"
#: js/prefs.js:64
msgid "Please enter login:"
msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: js/prefs.js:71
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név."
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/prefs.js:137
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Edit Filter"
msgstr "Szűrők"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:184
#, fuzzy
msgid "Remove filter?"
msgstr "Eltávolítja a következő szűrőt: %s?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:299
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:315 js/prefs.js:1521
msgid "No labels are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott címke."
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:329
msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
"removed."
msgstr ""
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:346 js/prefs.js:527 js/prefs.js:548 js/prefs.js:587
msgid "No users are selected."
msgstr "Nincs kijelölt felhasználó."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:364
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:379 js/prefs.js:617 js/prefs.js:636
msgid "No filters are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott szűrő."
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:398
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:432
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:438
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:460
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
"Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:498
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:532 js/prefs.js:553 js/prefs.js:592
msgid "Please select only one user."
msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:557
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Visszaállítja akiválasztott felhasználók jelszavakit?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:622
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:640
#, fuzzy
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: js/prefs.js:704
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:728
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:820
#, fuzzy
msgid "OPML Import"
msgstr "Importálás"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:847
#, fuzzy
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:863
#, fuzzy
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:1019
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:1224
msgid ""
"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:1251
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:1267
msgid "No categories are selected."
msgstr "Nincs kategória kiválaszta."
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:1275
#, fuzzy
msgid "Category title:"
msgstr "Kategória-szerkesztő"
#: js/prefs.js:1306
#, fuzzy
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Frissítési hiba"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:1355
#, fuzzy
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
"Biztosan lecseréli a jelenlegi publikált hírek hírcsatornájának címét egy "
"újra?"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:1464
#, fuzzy
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:1487
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:1507
#, fuzzy
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Visszaállítja a címkeszíneket az alapértelmezettre?"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:1544
msgid "Settings Profiles"
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:1553
msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:1571
#, fuzzy
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:1579 js/prefs.js:1632
#, fuzzy
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:1595 js/prefs.js:1648
#, fuzzy
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:1656
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:1675
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:1773
msgid "Label Editor"
msgstr "Címke Szerkesztő"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:1836
msgid ""
"This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:1907
#, fuzzy
msgid "Link Instance"
msgstr "Címkék szerkesztése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:1958
#, fuzzy
msgid "Edit Instance"
msgstr "Címkék szerkesztése"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:2007
#, fuzzy
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:2024 js/prefs.js:2036
#, fuzzy
msgid "No instances are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott szűrő."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:2041
#, fuzzy
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:2076
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Export Data"
msgstr "Exportálás OPML-be"
2008-09-21 10:34:17 +02:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:2103
msgid ""
"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr ""
2008-09-21 10:34:17 +02:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:2156
#, fuzzy
msgid "Data Import"
msgstr "Importálás"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: js/prefs.js:2192
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Feliratkozás a hírcsatornára..."
#: js/prefs.js:2268
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid ""
"Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
"before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr ""
#: js/share_button.js:10
#, fuzzy
msgid "Share article by URL"
msgstr "Hír csillagozása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: js/tt-rss.js:147
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Minden hírt olvasottá tesz?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: js/tt-rss.js:410
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: js/tt-rss.js:591
#, fuzzy
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: js/tt-rss.js:601
#, fuzzy
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
#: js/tt-rss.js:1052
#, fuzzy
msgid "New version available!"
msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
#: js/viewfeed.js:108
#, fuzzy
msgid "Cancel search"
msgstr "Mégse"
#: js/viewfeed.js:942
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr "Olvasottá teszi az összes látható hírt itt: %s?"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: js/viewfeed.js:970
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
#: js/viewfeed.js:972
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles?"
msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: js/viewfeed.js:1014
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: js/viewfeed.js:1017
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Move %d archived articles back?"
msgstr "Csillagos hírek"
#: js/viewfeed.js:1061
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: js/viewfeed.js:1085
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: js/viewfeed.js:1247
msgid "No article is selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: js/viewfeed.js:1282
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Nincs megjelölendő hír."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: js/viewfeed.js:1284
msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő hír(eke)t: %d?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: js/viewfeed.js:1402
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Hírcsatornák töltése, kérem várjon..."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: js/viewfeed.js:1891
#, fuzzy
msgid "Open original article"
msgstr "Eredeti hír tartalmának megjelenítése"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
#: js/viewfeed.js:1897
#, fuzzy
msgid "View in a tt-rss tab"
msgstr "Hír megnyitása új ablakban"
#: js/viewfeed.js:1905
#, fuzzy
msgid "Mark above as read"
msgstr "Olvasottá tesz"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: js/viewfeed.js:1911
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark below as read"
msgstr "Olvasottá tesz"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
#: js/viewfeed.js:1967
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Remove label"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
#: js/viewfeed.js:1991
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Playing..."
msgstr "Hírcsatornák töltése, kérem várjon..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:1992
#, fuzzy
msgid "Click to pause"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#: js/viewfeed.js:2150
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Megyjegyzés csatolása ehhez a hírhez:"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: js/viewfeed.js:2192
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Megyjegyzés csatolása ehhez a hírhez:"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "match on"
#~ msgstr "ha egyezik ezzel:"
#~ msgid "Title or content"
#~ msgstr "Cím vagy tartalom"
#, fuzzy
#~ msgid "Your request could not be completed."
#~ msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't update this kind of feed."
#~ msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
#, fuzzy
#~ msgid "Original article"
#~ msgstr "Eredeti hír tartalmának megjelenítése"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Close this panel"
#~ msgstr "Ablak bezárása"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Update feed"
#~ msgstr "Összes hírcsatorna frissítése"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "With subcategories"
#~ msgstr "Kategóriák szerkesztése"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
#~ msgstr "Kategória hozzáadása <b>%s</b>...<br>"
#, fuzzy
#~ msgid "is already imported."
#~ msgstr "Már importálva."
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK!"
#~ msgid "after"
#~ msgstr "elteltével"
#~ msgid "Inverse match"
#~ msgstr "Fordított egyezés"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply to category"
#~ msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:"
#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
#~ msgstr "A következő kategória <b>$%s</b> már létezik az adatbázisban."
#~ msgid "No feed categories defined."
#~ msgstr "Nincs megadva hírcsatorna-kategória."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected categories"
#~ msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
#, fuzzy
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Cím"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear stored credentials"
#~ msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
#~ msgstr "Szűrő létrehozva: <b>%s</b>"
#~ msgid "Attachment:"
#~ msgstr "Csatolmány:"
#~ msgid "Subscribing to feed..."
#~ msgstr "Feliratkozás a hírcsatornára..."
#, fuzzy
#~ msgid "Feed Categories"
#~ msgstr "Kategória:"
2012-06-06 10:29:54 +02:00
#~ msgid ""
#~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
#~ "next feed with unread articles."
#~ msgstr ""
#~ "Ha a \"Olvasottá tesz\" gombra kattint az eszköztáron, automatikusan "
#~ "töltse be a következő olvasatlan hírekkel rednelkező hírcsatornát."
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Segítség"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Importing using DOMXML."
#~ msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Importing using DOMDocument."
#~ msgstr "OPML importálása (DOMDocument kiterjesztés használatával)"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#~ msgid ""
#~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
#~ msgstr ""
#~ "Az ötösnél alacsonyabb verziószámű PHP-hez szükséges DOMXMLkiterjesztés "
#~ "nem található."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
#~ msgstr "Képek helyi tárolása"
#, fuzzy
#~ msgid "Publish"
#~ msgstr "Publikált"
#~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
#~ msgstr "A következő felhasználó jelszava megváltoztatva: <b>%s</b>."
#~ msgid "Content filtering"
#~ msgstr "Tartalomszűrő"
#~ msgid "See also:"
#~ msgstr "Lásd még:"
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "description"
#~ msgstr "Kiválasztottakat"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Dismiss article"
#~ msgstr "Hír publikálása"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remove:"
#~ msgstr "Eltávolít"
#, fuzzy
#~ msgid "Assign:"
#~ msgstr "Besorolás címke alá:"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#~ msgid "Toggle category reordering mode"
#~ msgstr "Kategória-újrarendezés bekapcsolása"
#~ msgid "Update all feeds"
#~ msgstr "Összes hírcsatorna frissítése"
#~ msgid "Sort by name or unread count"
#~ msgstr "Név vagy olvasatlan hírek száma alapján történő rendezés"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#~ msgid "Click to expand article"
#~ msgstr "Hír kinyitása"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to load article."
#~ msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#~ msgid "Update post on checksum change"
#~ msgstr "Hírcsatorna frissítése az ellenőrzőösszeg megváltozásakor"
#~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
#~ msgstr "Hírek fejlécéhez használjon rövidebb formátumú dátumot/időt."
#~ msgid "Set articles as unread on update"
#~ msgstr "Frissítéskor hírek olvasatlanná tétele"
#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
#~ msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)"
#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
#~ msgstr "OPML importálása (DOMDocument kiterjesztés használatával)"
#, fuzzy
#~ msgid "No profiles selected."
#~ msgstr "Nincs kiválasztott hír."
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Ismeretlen hiba"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#~ msgid "Publish article with a note"
#~ msgstr "Hír publikálása megjegyzéssel"
#, fuzzy
#~ msgid "View article"
#~ msgstr "Hír szűrése"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
#~ msgstr "Hiba történt a főcímek betöltése közben"
#, fuzzy
#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
#~ msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:"
#, fuzzy
#~ msgid "Fatal Exception"
#~ msgstr "Végzetes Hiba"
#~ msgid "audio/mpeg"
#~ msgstr "audio/mpeg"
#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
#~ msgstr ""
#~ "Új hírek szinkronizálása kapcsolat nélküli módban való olvasáshoz a "
#~ "Google Gears használatával."
#~ msgid "Default article limit"
#~ msgstr "Hírek maximális száma"
#~ msgid ""
#~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
#~ "disables)."
#~ msgstr ""
#~ "A megjelenítendő hírek maximális száma (amennyi jól esik; 0 - "
#~ "kikapcsolva)."
#~ msgid "Enable search toolbar"
#~ msgstr "Keresőmező engedélyezése"
#~ msgid "Open article links in new browser window"
#~ msgstr "Hír linkjeinek megnyitása új böngészőablakban"
#~ msgid ""
#~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
#~ msgstr ""
#~ "Link az egyéni felhasználói stíluslaphoz, ha nem használja, hagyja üresen."
#~ msgid "Hide feedlist"
#~ msgstr "Hírcsatornalista elrejtése"
#~ msgid ""
#~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
#~ "for small screens."
#~ msgstr ""
#~ "Ezzel a beállítással elrejtheti a hírcsatornalistát és később használat "
#~ "közben bármikor megjelenítheti. Kisebb képernyővel rendelkező "
#~ "felhasználók számára hasznos."
#~ msgid "Enable feed icons"
#~ msgstr "Hírcsatorna-ikonok engedélyezése"
#~ msgid "Enable labels"
#~ msgstr "Címkék engedélyezése"
#~ msgid ""
#~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
#~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
#~ "Use with caution."
#~ msgstr ""
#~ "Kísérleti támogatás virtuális hírcsatornákhoz, amelyek felhasználó által "
#~ "felépített SQL lekérdezéseken alapulnak. Ez a támogatás hangsúlyozottan "
#~ "kísérleti fázisban van, és nem felhasználóbarát."
#~ msgid "Show additional information in feedlist"
#~ msgstr "Több információ mutatása a hírcsatornalistában"
#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
#~ msgstr ""
#~ "Pontosabb hírcsatornalista-számláló engedélyezése (lassabb kezelőfelület)"
#~ msgid "Enable inline MP3 player"
#~ msgstr "Belső MP3-lejátszó engedélyezése"
#~ msgid ""
#~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
#~ msgstr ""
#~ "A Flash alapú XSPF Lejátszó engedélyezése MP3 podcast csatolmányok "
#~ "lejátszásához."
#~ msgid ""
#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
#~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
#~ "\t\tbrowser settings."
#~ msgstr ""
#~ "Böngészője nem támogatja a Javascriptet, noha az\n"
#~ "\t\telengedhetetlen a program működéséhez.\n"
#~ "\t\tKérem ellenőrizze böngészőbeállításait, és engedélyezze a "
#~ "Javascriptet!"
#, fuzzy
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Adaptív"
#~ msgid ""
#~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
#~ "are seeing this dialog is probably a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Ön a Tiny Tiny RSS legfirssebb verzióját használja. Amennyiben ezt az "
#~ "üzenetet látja, valószínűleg hibás a program."
#~ msgid "Feed Browser"
#~ msgstr "Hírcsatorna-böngésző"
#~ msgid "Update Errors"
#~ msgstr "Frissítési hiba"
#~ msgid "Show last article times"
#~ msgstr "Mutasd az utolsó hírek időpontjait"
#~ msgid "Last&nbsp;Article"
#~ msgstr "Utolsó&nbsp;Hír"
#, fuzzy
#~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
#~ msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
#, fuzzy
#~ msgid "No matching feeds found."
#~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő szűrő."
#~ msgid "Filter Editor"
#~ msgstr "Szűrők módosítása"
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Mező"
#~ msgid "Params"
#~ msgstr "Paraméterek"
#~ msgid "No filters defined."
#~ msgstr "Nincs szűrő definiálva."
#~ msgid "Click to change color"
#~ msgstr "Színek módosításához kattintson ide"
#~ msgid "No labels defined."
#~ msgstr "Nincs címke definiálva."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#~ msgid "No matching labels found."
#~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő címke."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#~ msgid "custom color:"
#~ msgstr "egyéni szín:"
#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
#~ msgstr "Szűrő hozzáadása sikertelen: nincs érvényes szűrőfeltétel."
#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
#~ msgstr ""
#~ "Feliratkozás hírcsatornára sikertelen: nincs megadva a hírcsatorna URL "
#~ "címe."
#~ msgid "Error: No feed URL given."
#~ msgstr "Hiba: Nincs megadva hírcsatorna URL."
#~ msgid "Error: Invalid feed URL."
#~ msgstr "Hiba: Hibás hírcsatorna-URL cím"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't add profile: no name specified."
#~ msgstr "Kategória hozzáadása sikertelen: nincs megadva név."
#~ msgid "Can't add category: no name specified."
#~ msgstr "Kategória hozzáadása sikertelen: nincs megadva név."
#~ msgid "No OPML file to upload."
#~ msgstr "Nincs feltöltendő OPML fájl megjelölve."
#~ msgid "Save current configuration?"
#~ msgstr "Menti a jelenlegi beállításokat?"
#~ msgid "Please enter new label foreground color:"
#~ msgstr "Adja meg az új címke-előtérrszín nevét:"
#~ msgid "Please enter new label background color:"
#~ msgstr "Adja meg az új címke-háttérszín nevét:"
#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
#~ msgstr "Szűrő elmentve: <b>%s</b>"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#~ msgid "Click to collapse category"
#~ msgstr "Kattintson ide a kategória összecsukásához"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Címkék"
#~ msgid "Show article summary in new window"
#~ msgstr "Hírösszefoglaló megjelenítése új ablakban."
#~ msgid "toggle unread"
#~ msgstr "olvasatlanná tesz"
#~ msgid "(remove)"
#~ msgstr "(eltávolít)"
#~ msgid "Cancel synchronization"
#~ msgstr "Szinkronizálás megszakítása"
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Szinkronizálás"
#~ msgid "Remove stored data"
#~ msgstr "Tárolt adatok eltávolítása."
#~ msgid "Go offline"
#~ msgstr "Váltás kapcsolat nélküli módra"
#~ msgid "Go online"
#~ msgstr "Kilépés kapcsolat nélküli módból"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle reordering mode"
#~ msgstr "Kategória-újrarendezés bekapcsolása"
#~ msgid "Reset UI layout"
#~ msgstr "UI-kiosztás visszaállítása"
#~ msgid "Drag me to resize panels"
#~ msgstr "A panelek újraméretezéséhez fogj meg az egérrel és húzz arrébb"
#~ msgid "Showing most popular tags "
#~ msgstr "Legnépszerűbb címkék megjelenítése"
#, fuzzy
#~ msgid "more tags"
#~ msgstr "nincs címke"
#~ msgid "Link to feed:"
#~ msgstr "Hírcsatornához csatol:"
#~ msgid "Not linked"
#~ msgstr "Nem linkelt"
#~ msgid "(linked to %s)"
#~ msgstr "( %s-hez kapcsolva)"
#~ msgid "E-mail has been changed."
#~ msgstr "E-mail cím megváltoztatva."
#~ msgid "Change e-mail"
#~ msgstr "E-mail megváltoztatása"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Kérem várjon..."
#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolat nélküli üzzemmódhoz működéséhez szükséges adatok még nem "
#~ "töltődtek le."
#~ msgid "Synchronizing feeds..."
#~ msgstr "Hírcsatornák szinkronizálása..."
#~ msgid "Synchronizing categories..."
#~ msgstr "Kategóriák szinkronizálása..."
#~ msgid "Synchronizing labels..."
#~ msgstr "Címkék szinkronizálása..."
#~ msgid "Synchronizing articles..."
#~ msgstr "Hírek szinkronizálása..."
#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
#~ msgstr "A következő cikkek szinkronizálása: (%d)..."
#~ msgid "Last sync: %s"
#~ msgstr "Utolsó szinkronizálás: %s"
#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
#~ msgstr "Utolsó szinkronizálás: Hiba az adatok fogadása során."
#~ msgid "Synchronizing..."
#~ msgstr "Szinkronizálás..."
#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
#~ msgstr "Átállítja a Tiny Tiny RSS-t kapcsolat nélküli módba?"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
#~ msgstr "A Tiny Tiny RSS most újratöltődik. Átvált online üzemmódba?"
#~ msgid "Last sync: Cancelled."
#~ msgstr "Utolsó szinkronizálás: Megszakítva."
#~ msgid ""
#~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
#~ "computer. Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Ez a művelet az összes Tiny Tiny RSS által a számítógépen tárolt adatot "
#~ "eltávolítja. Biztosan folytatja?"
#~ msgid ""
#~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
#~ "offline?"
#~ msgstr ""
#~ "A Tiny Tiny RSS-nek nem sikerül hozzáférnie a szerverhez. Átvált offline "
#~ "üzemmódba?"
#~ msgid "Reset category order?"
#~ msgstr "Visszaállítja a kategória rendjét"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#~ msgid "Generated feed"
#~ msgstr "Generált hírcsatorna"
#~ msgid "No feeds to display."
#~ msgstr "Nincs megjelenítendő hírcsatorna."
#~ msgid "Published Articles"
#~ msgstr "Publikált Hírek"
#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
#~ msgstr ""
#~ "Biztosan lecseréli a jelenlegi publikált hírek hírcsatornájának címét egy "
#~ "újra?"
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#~ msgid "Limit bandwidth usage"
#~ msgstr "Sávszélesség-használat korlátozása"
2010-06-30 11:14:18 +02:00
#~ msgid "Remove selected users?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott felhasználókat?"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Adding feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna hozzáadása..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Adding user..."
#~ msgstr "Felhasználó hozzáadása..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Assign score to article:"
#~ msgstr "Besorolja a kiválasztott híreket a címke alá?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Assign selected articles to label?"
#~ msgstr "Besorolja a kiválasztott híreket a címke alá?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
#~ msgstr "Hír megnyitása sikertelen: hibás a cikre mutató link."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Category reordering disabled"
#~ msgstr "Kategória újrarendezés kikapcsolva."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Category reordering enabled"
#~ msgstr "Kategória újrarendezés bekapcsolva."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Changing password..."
#~ msgstr "Jelszó megváltoztatása"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna megtisztitása folyamatban..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna megtisztítása folyamatban..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "comments"
#~ msgstr "hozzászólások"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Could not change feed URL."
#~ msgstr "Hírcsatorna URL-jének megváltoztatása sikertelen."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
#~ msgstr "Hír megjelenítése sikertelen (hiányzó XML objektum)"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
#~ msgstr "Főcíem frissítése sikertelen (hiányzó XML adatok)"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
#~ msgstr "Hírcímek frissítése sikertelen (hiányzó XML objektum)"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Failed to load article in new window"
#~ msgstr "Cikk beöltése új ablakban sikertelen"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Failed to open window for the article"
#~ msgstr "Új ablak nyitása a hír számára sikertelen"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Feed icon removed."
#~ msgstr "Hírcsatorna nem található"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Local data removed."
#~ msgstr "Helyi adatok eltávolítva."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Mark as read:"
#~ msgstr "Olvasottnak jelöl:"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Marking all feeds as read..."
#~ msgstr "Összes hírcsatorna megjelölése olvasottként..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Please wait until operation finishes."
#~ msgstr "Kérem várjon, maíg a prgram a műveletet be nem fejezi."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Remove selected articles from label?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna eltávolítása..."
2009-05-12 10:58:47 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing filter..."
#~ msgstr "Szűrő eltávolítása..."
2009-01-18 10:24:56 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing offline data..."
#~ msgstr "Kapcsolat nélküli adatok eltávolítása..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing selected categories..."
#~ msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing selected filters..."
#~ msgstr "Kijelölt szűrők eltávolítása..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing selected labels..."
#~ msgstr "Kijelölt címkék eltávolítása..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Removing selected profiles..."
#~ msgstr "Kijelölt szűrők eltávolítása..."
2009-02-11 16:35:17 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing selected users..."
#~ msgstr "Kijelölt felhasználók eltávolítása..."
2008-12-13 13:36:18 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Rescoring articles..."
#~ msgstr "Hírek szinkronizálása..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Resetting password for selected user..."
#~ msgstr "Kiválasztott felhasználók jelszavainak visszaállítása..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving article tags..."
#~ msgstr "Hírcímkék mentése..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna mentése..."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving feeds..."
#~ msgstr "Hírcsatornák mentése..."
#~ msgid "Saving filter..."
#~ msgstr "Szűrő mentése..."
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Felhasználó mentése..."
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Kiválasztottakat"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
#~ msgstr "A Tiny Tiny Rss most kapcsolat nélküli módban van."
#~ msgid "Trying to change e-mail..."
#~ msgstr "Próba az e-mail címek megváltoztatására..."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Upload failed."
#~ msgstr "Tárolt hírek"
#~ msgid ""
#~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolat nélküli üzemmódba váltás előtt néhány hírt szinkronizálnod kell."
2009-12-24 13:59:49 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "All feeds updated."
#~ msgstr "Minden hírcsatorna frissítve"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
#~ msgstr "Cikk megnyitása sikertelen: hibás XML formátum."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
#~ msgstr "Kiválasztott hírcsatornák áthelyezése másik kategóriába..."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
#~ msgstr "Eltávolítja az összes nem csillagos hírt itt: %s ?"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Trying to change address..."
#~ msgstr "Próba a címek megváltoztatására..."
#~ msgid "Trying to change password..."
#~ msgstr "Próba a jelszó megváltoztatására..."
#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
#~ msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról..."
#~ msgid "You can't clear this type of feed."
#~ msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem tisztíthatod meg."
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Kész."
#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
#~ msgstr "A konfiguráció visszaállítva az alapértelmezettre."
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Stílusok"
#~ msgid "Change theme"
#~ msgstr "Stílus megváltozatása"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Hide read items"
#~ msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Keresés"
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Rendezés:"
#~ msgid "browse more"
#~ msgstr "összes címke megjelenítése"
#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
#~ msgstr "A hírcsatorna-böngésző adminisztrátor által letilva."
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Mutasd"
#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
#~ msgstr "Elrejtés az \"Egyéb hírcsatornák\"-ból"
#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
#~ msgstr "Nem üres hírcsatorna-kategóriák törlése sikertelen."
#~ msgid "(Hidden)"
#~ msgstr "(Rejtett)"
#~ msgid "Recategorize"
#~ msgstr "Újrakategorizálálása"
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Egyéb:"
#~ msgid "Generate another link"
#~ msgstr "Másik cím generálása"
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Vissza"
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Nézet"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Frissítés"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Oldal"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Címkék"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Olvasatlanná tesz"
2009-04-30 09:25:04 +02:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Ahol:"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
#~ msgstr "Belső hiba: Nem implementált függvény"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-17 11:03:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Click to view"
#~ msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
2009-03-27 18:20:29 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Hírek törlése"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Saving label..."
#~ msgstr "Címke mentése"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Ismeretlen Hiba"
#~ msgid "Feed information:"
#~ msgstr "Feed információ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Cím:"
#, fuzzy
#~ msgid "Last updated:"
#~ msgstr "Frissítve"
#~ msgid "Other feeds: Top 25"
#~ msgstr "Más feedek: Top 25"
#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
#~ msgstr "Mutasd a top 25 regisztrált feedet, népszerűség szerint:"
#~ msgid "Top 25"
#~ msgstr "Top 25"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Tartalomszűrő"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Felhasználók kezelése"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#~ msgid "Toggle:"
#~ msgstr "Megjelöl:"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Feliratokzás a feedre"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editáld a feedet"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Hírek törlése"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Leiratkozás"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Olvasottá tesz"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Megmutatja/elrejti az olvasott feedeket"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Szűrők létrehozása"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Szűrők létrehozása"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Feliratokzás a feedre"
2009-01-19 06:56:32 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Match "
#~ msgstr "Egyezés"
#, fuzzy
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Cím vagy tartalom"
#, fuzzy
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "Tartalomszűrő"
#, fuzzy
#~ msgid "Match SQL"
#~ msgstr "Egyezés"
#, fuzzy
#~ msgid "[No caption]"
#~ msgstr "Aláírás"
#, fuzzy
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "Tárolt hírek"
2009-01-18 10:24:56 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Search to label"
#~ msgstr "Címke készítése"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Label"
#~ msgstr "Címke készítése"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Művelet"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#~ msgid "Caption:"
#~ msgstr "Aláírás:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Művelet:"
#~ msgid "Params:"
#~ msgstr "Paraméterek"
#, fuzzy
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Frissítés"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Jelszó megváltoztatása:"
2008-05-05 09:32:39 +02:00
#~ msgid "This page"
#~ msgstr "Ez az oldalt"
#~ msgid "Below active article"
#~ msgstr "Aktív hír alatt"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Következő oldal"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Előző oldal"
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Első oldal"