ttrss/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/messages.po

3494 lines
85 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2008-02-26 08:57:09 +01:00
# SOME DESCRIPTIVacE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
2009-08-18 09:06:34 +02:00
"Project-Id-Version: \n"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
"POT-Creation-Date: 2011-03-21 12:01+0300\n"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
"PO-Revision-Date: 2009-08-17 23:04+0100\n"
"Last-Translator: MoJo2009\n"
"Language-Team: HUNGARIAN\n"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
"Language: \n"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: backend.php:72
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Use default"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Alapértelmezett beállítás"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: backend.php:73
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Never purge"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Sose töröld a régi híreket"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: backend.php:74
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "1 week old"
msgstr "1 hetes"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: backend.php:75
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 hetes"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: backend.php:76
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "1 month old"
msgstr "1 hónapos"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: backend.php:77
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 hónapos"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: backend.php:78
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 hónapos"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: backend.php:81
2008-08-06 10:43:33 +02:00
msgid "Default interval"
msgstr "Frissítési intervallum:"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: backend.php:82 backend.php:92
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Disable updates"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Frissítések kikapcsolása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: backend.php:83 backend.php:93
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Minden 15 percben"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: backend.php:84 backend.php:94
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Minden 30 percben"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: backend.php:85 backend.php:95
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: backend.php:86 backend.php:96
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Minden 4 órában"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: backend.php:87 backend.php:97
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Minden 12 órában"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: backend.php:88 backend.php:98
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Daily"
msgstr "Napi"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: backend.php:89 backend.php:99
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Weekly"
msgstr "Heti"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: backend.php:102 tt-rss.php:147 modules/pref-prefs.php:347
2008-08-06 10:43:33 +02:00
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: backend.php:103
msgid "Magpie"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Magpie"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: backend.php:104
msgid "SimplePie"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "SimplePie"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: backend.php:105
msgid "Twitter OAuth"
msgstr ""
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: backend.php:114 modules/pref-users.php:131
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: backend.php:115
msgid "Power User"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Kiemelt felhasználó"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: backend.php:116
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: backend.php:167 prefs.php:103 modules/pref-feeds.php:41
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1176 modules/pref-feeds.php:1213
msgid "Feeds"
msgstr "Hírcsatornák"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: backend.php:194
#, fuzzy
msgid "Article not found."
msgstr "Hírcsatorna nem található"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: backend.php:273 functions.php:4756
2011-03-18 16:25:21 +01:00
msgid "Feed not found."
msgstr "Hírcsatorna nem található"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: backend.php:499 digest.php:61 prefs.php:66 tt-rss.php:62 tt-rss.php:111
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: tt-rss.php:196 modules/pref-feeds.php:1262 modules/pref-filters.php:424
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:293 digest.js:129 viewfeed.js:1459
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Töltés, kérem várjon..."
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: backend.php:512 login_form.php:151 modules/backend-rpc.php:66
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:109
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
msgid "Default profile"
msgstr "Hírek maximális száma"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: db-updater.php:16
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához"
#: db-updater.php:41
msgid "Database Updater"
msgstr "Adatbázis-frissítő"
#: db-updater.php:82
msgid "Could not update database"
msgstr "Adatbázis frissítése sikertelen"
#: db-updater.php:85
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr ""
#: db-updater.php:86
msgid ", found: "
msgstr ""
#: db-updater.php:89
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis friss."
#: db-updater.php:91 db-updater.php:159 register.php:152 register.php:197
#: register.php:210 register.php:225 register.php:243 register.php:328
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: register.php:338 register.php:350 twitter.php:108 twitter.php:120
#: modules/pref-feeds.php:994
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#: db-updater.php:99
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "A továbbhaladás előtt készítsen biztosági másolatot adatbázisáról."
#: db-updater.php:101
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr ""
"A Tiny Tiny RSS adatbázisát frissíteni kell a legújabb verzióra (<b>%d</b> "
"to <b>%d</b>)."
#: db-updater.php:115
msgid "Perform updates"
msgstr "Frissítések végrehajtása"
#: db-updater.php:120
msgid "Performing updates..."
msgstr "Frissítések folyamatban..."
#: db-updater.php:126
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Frissítés %d verzióra..."
#: db-updater.php:139
msgid "Checking version... "
msgstr "Verzió ellenőrzése"
#: db-updater.php:145
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
#: db-updater.php:147
msgid "ERROR!"
msgstr "HIBA!"
#: db-updater.php:155
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
msgstr ""
#: digest.php:55
#, fuzzy
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\t\tbrowser settings."
msgstr ""
"Böngészője nem támogatja a Javascriptet, noha az\n"
"\t\telengedhetetlen a program működéséhez.\n"
"\t\tKérem ellenőrizze böngészőbeállításait, és engedélyezze a Javascriptet!"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: digest.php:70 prefs.php:88 tt-rss.php:75
msgid "Hello,"
msgstr "Üdv,"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: digest.php:74 prefs.php:93 tt-rss.php:85 mobile/functions.php:59
#: mobile/functions.php:234
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
#: digest.php:100
#, fuzzy
msgid "feeds"
msgstr "Hírcsatornák"
#: digest.php:106
msgid "headlines"
msgstr ""
#: digest.php:128
msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
msgstr ""
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: errors.php:6
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr ""
2009-08-18 09:06:34 +02:00
"A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője "
"ezt nem támogatja."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: errors.php:9
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr ""
2009-08-18 09:06:34 +02:00
"A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a "
"böngésződ nem támogatja a sütiket."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: errors.php:12
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr ""
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: errors.php:14
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr ""
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: errors.php:16
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
2008-02-26 08:57:09 +01:00
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: errors.php:18
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Request not authorized."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Engedély nélküli kérés"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: errors.php:20
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "No operation to perform."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Nincs elvégzendő művelet."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: errors.php:22
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: errors.php:24
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: errors.php:26
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Configuration check failed"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: errors.php:28
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#, fuzzy
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid ""
2011-03-18 16:25:21 +01:00
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
2009-08-18 09:06:34 +02:00
"A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem teknitse "
"meg \n"
"\t\ta hivatalos weboldalt további információkért."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: errors.php:33
2008-11-15 07:45:04 +01:00
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:1879
2009-04-28 10:24:39 +02:00
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr ""
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:1951
2009-04-28 10:24:39 +02:00
msgid "Incorrect username or password"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó"
2009-04-28 10:24:39 +02:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:2929 modules/popup-dialog.php:394
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "All feeds"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Összes hírcsatorna"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:2961 functions.php:3004 functions.php:4252 functions.php:4261
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:86
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategorizálatlan"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:2994 functions.php:3596 mobile/functions.php:168
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Special"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Kiemelt"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:2996 functions.php:3598 prefs.php:109
#: modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12 mobile/functions.php:195
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:3042 help/3.php:61
2009-01-18 10:24:56 +01:00
msgid "Starred articles"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Csillagos hírek"
2009-01-18 10:24:56 +01:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:3044 help/3.php:62
2009-01-18 10:24:56 +01:00
msgid "Published articles"
msgstr "Publikált hírek"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:3046 help/3.php:60
2009-01-18 10:24:56 +01:00
msgid "Fresh articles"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Friss hírek"
2009-01-18 10:24:56 +01:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:3048 help/3.php:59
2009-01-19 06:56:32 +01:00
msgid "All articles"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Az összes hír"
2009-01-19 06:56:32 +01:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:3050
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Archived articles"
msgstr "Tárolt hírek"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:4018
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Select:"
msgstr "Kiválaszt:"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:4019 modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:399
#: modules/pref-labels.php:272 modules/pref-users.php:382
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "All"
msgstr "Mind"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:4020 functions.php:4032 tt-rss.php:139
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:4021
2008-08-28 08:21:19 +02:00
msgid "Invert"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Fordított"
2008-08-28 08:21:19 +02:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:4022 modules/pref-feeds.php:1209 modules/pref-filters.php:401
#: modules/pref-labels.php:274 modules/pref-users.php:384
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "None"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Kijelölés törlése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:4028 tt-rss.php:165
2008-05-05 09:32:39 +02:00
msgid "Actions..."
msgstr "Műveletek"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:4030
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Kiválasztott legyen:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:4033 tt-rss.php:137
msgid "Starred"
msgstr "Csillagos"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:4034 tt-rss.php:138
msgid "Published"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Publikált"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:4036
msgid "Selection:"
msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:4038 functions.php:4056 localized_schema.php:10
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: tt-rss.php:159 tt-rss.php:174 digest.js:365 digest.js:436 digest.js:592
2010-01-13 11:50:18 +01:00
msgid "Mark as read"
msgstr "Olvasottá tesz"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:4041
2010-01-13 11:50:18 +01:00
msgid "Archive"
msgstr ""
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:4043
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move back"
msgstr "Vissza"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:4044
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Alapértelmezett"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:4048 functions.php:4614 functions.php:5216
2010-11-08 12:29:11 +01:00
msgid "Forward by email"
msgstr ""
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:4054 PrefFilterTree.js:29
#, fuzzy
msgid "Feed:"
msgstr "Hírcsatorna"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:4058 modules/popup-dialog.php:737
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "View as RSS"
msgstr "Címkék megtekintése"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:4068 functions.php:4666
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Visit the website"
msgstr "Hivatalos weboldal megtekintése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:4114
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Hírcsatornák megtekintése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:4439 viewfeed.js:2243
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#, fuzzy
msgid "Click to play"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:4440 viewfeed.js:2242
2011-03-10 09:57:47 +01:00
msgid "Play"
msgstr ""
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:4566
msgid " - "
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "-"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:4595 functions.php:5194
2008-09-08 05:18:47 +02:00
msgid "Edit tags for this article"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez"
2008-09-08 05:18:47 +02:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:4601 functions.php:5203
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open article in new tab"
msgstr "Hír megnyitása új ablakban"
2008-09-08 05:18:47 +02:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:4608 functions.php:5210 viewfeed.js:2187
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#, fuzzy
msgid "Edit article note"
msgstr "Címkék szerkesztése"
2009-03-27 18:20:29 +01:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:4621 functions.php:5223 digest.js:435
msgid "Share on Twitter"
msgstr ""
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:4627
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Close this panel"
msgstr "Ablak bezárása"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:4644 functions.php:5125
2010-01-13 11:50:18 +01:00
msgid "Originally from:"
msgstr ""
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:4657 functions.php:5138 modules/popup-dialog.php:251
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:298
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Feed URL"
msgstr "Hírcsatorna"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:4696 modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
#: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
#: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:563
#: modules/popup-dialog.php:622 modules/popup-dialog.php:760
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:790 modules/pref-feeds.php:1167
#: modules/pref-users.php:99
msgid "Close this window"
msgstr "Ablak bezárása"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:4962 functions.php:5041
2009-04-28 10:24:39 +02:00
msgid "mark as read"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "olvasottként jelöl"
2009-04-28 10:24:39 +02:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:5229
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Dismiss article"
msgstr "Hír publikálása"
2009-03-27 18:20:29 +01:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:5248
msgid "No unread articles found to display."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír."
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:5251
2009-01-19 06:56:32 +01:00
msgid "No updated articles found to display."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír."
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:5254
2009-01-19 06:56:32 +01:00
msgid "No starred articles found to display."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Nincs megjeleníthető csillagos hír."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:5258
2009-01-19 06:56:32 +01:00
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter."
2008-08-07 10:13:46 +02:00
msgstr ""
2009-08-18 09:06:34 +02:00
"A jelenlegi címke alá nincs besorolva egy hír sem.\n"
"Címkék alá híreket besorolhat manuálisan (lásd a fenti Műveletek menüt) vagy "
"a besoroláshoz használhat Szűrőket."
2008-08-07 10:13:46 +02:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:5260
2009-01-19 06:56:32 +01:00
msgid "No articles found to display."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
2008-08-07 10:13:46 +02:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:5275 functions.php:6600
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr ""
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:5285 functions.php:6610
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr ""
"Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:6092 tt-rss.php:179
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgid "Create label..."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Új címke létrehozása..."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:6106
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Remove:"
msgstr "Eltávolít"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:6110
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Assign:"
msgstr "Besorolás címke alá:"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:6158
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgid "no tags"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "nincs címke"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:6181
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgid "edit note"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "jegyzet szerkesztése"
2009-03-27 18:20:29 +01:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:6590
2010-11-08 12:29:11 +01:00
msgid "No feed selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:6774
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:6814
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Attachment:"
msgstr "Csatolmány:"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: functions.php:6816
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Attachments:"
msgstr "Csatolmányok:"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: localized_schema.php:3 tt-rss.php:149 modules/popup-dialog.php:378
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Title"
msgstr "Cím"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: localized_schema.php:4
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Title or Content"
msgstr "Cím vagy tartalom"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: localized_schema.php:5
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Link"
msgstr "Link"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: localized_schema.php:7
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Article Date"
msgstr "Hír dátuma"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: localized_schema.php:9
#, fuzzy
2011-03-10 09:57:47 +01:00
msgid "Delete article"
msgstr "Hírek törlése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: localized_schema.php:11
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Set starred"
msgstr "Csillagoz"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: localized_schema.php:12 digest.js:412 digest.js:694 viewfeed.js:401
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Publish article"
msgstr "Hír publikálása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: localized_schema.php:13
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Assign tags"
msgstr "Címke hozzáadása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: localized_schema.php:14 viewfeed.js:2128
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Assign label"
msgstr "Címke hozzáadása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: localized_schema.php:16
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: localized_schema.php:17
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr ""
"A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg "
"egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: localized_schema.php:18
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid ""
"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
"feed with unread articles."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
"Ha a \"Olvasottá tesz\" gombra kattint az eszköztáron, automatikusan töltse "
"be a következő olvasatlan hírekkel rednelkező hírcsatornát."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: localized_schema.php:19
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr ""
"Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-"
"mail címére.."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: localized_schema.php:20
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid ""
2011-03-10 09:57:47 +01:00
"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
"article list."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
"Itt engedélyezheti a hírek automatikus olvasottá tételét kombinált "
"üzemmódban (A Friss hírcsatorna híreinek kivételével), amikor a hírlistát "
"böngészi."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#: localized_schema.php:21
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr ""
"Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak "
"kivételével."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: localized_schema.php:22
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
"Ha a program megtalája ezeket a címkéket a hírekben, kihagyja őket (lista, "
"elemek vesszővel elválasztva)"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: localized_schema.php:23
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
"Ha ezt a beállítást engedélyezi, a Kiemelt hírcsatornákban és a Címkékben "
"szereplő címeket a program hírcsatornák alapján csoportosítja."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: localized_schema.php:24
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: localized_schema.php:25
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: localized_schema.php:26
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Régi postok törlése ennyi nap után: (0 - kikapcsol)"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: localized_schema.php:27
msgid "Update post on checksum change"
msgstr "Hírcsatorna frissítése az ellenőrzőösszeg megváltozásakor"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: localized_schema.php:28
#, fuzzy
msgid "Default interval between feed updates"
msgstr "Frissítések között eltelt idő (percekben)"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#: localized_schema.php:29
#, fuzzy
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
#: localized_schema.php:30
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Dupla postok engedélyezése"
#: localized_schema.php:31
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
#: localized_schema.php:32
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában"
#: localized_schema.php:33
msgid "Short date format"
msgstr "Dátum/idő rövid formátuma"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: localized_schema.php:34
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Long date format"
msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: localized_schema.php:35
msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
msgstr "Hírek fejlécéhez használjon rövidebb formátumú dátumot/időt."
#: localized_schema.php:36
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés"
#: localized_schema.php:37
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatorna elrejtése"
#: localized_schema.php:38
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát"
#: localized_schema.php:39
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
#: localized_schema.php:40
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Set articles as unread on update"
msgstr "Frissítéskor hírek olvasatlanná tétele"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: localized_schema.php:41
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
#: localized_schema.php:42
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Hírösszefoglaló e-mail elküldésének engedélyezése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: localized_schema.php:43
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Egész hírcsatornák olvasottá tételekor megerősítés"
#: localized_schema.php:44
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#, fuzzy
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: localized_schema.php:45
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: localized_schema.php:46
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Feketelistás címkék"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: localized_schema.php:47
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)"
#: localized_schema.php:48
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Az e-mail összefoglalóban elküldött hírek olvasottá tétele"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: localized_schema.php:49
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: localized_schema.php:50
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: localized_schema.php:51
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: localized_schema.php:52
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: localized_schema.php:53
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Do not show images in articles"
msgstr "Képek rejtése a hírekben"
2009-04-26 14:42:33 +02:00
#: localized_schema.php:54
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Enable external API"
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: localized_schema.php:55
msgid "User timezone"
msgstr ""
#: localized_schema.php:56
#, fuzzy
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: localized_schema.php:57 prefs.js:1676
#, fuzzy
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Felhasználói stíluslap URL-je"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: login_form.php:131 mobile/login_form.php:38
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Login:"
msgstr "Felhasználó:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: login_form.php:135 mobile/login_form.php:43
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: login_form.php:139
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: login_form.php:148
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Profile:"
msgstr "Fájl:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: login_form.php:161 mobile/login_form.php:28
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Log in"
msgstr "Belépés mint"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: login_form.php:164 register.php:145
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Create new account"
msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: login_form.php:178
2010-10-13 12:48:25 +02:00
msgid "Use less traffic"
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: opml.php:157 opml.php:162
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "OPML Utility"
msgstr "OMPL-segédprogram"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: opml.php:183
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: opml.php:187
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
msgstr "OPML importálása (DOMDocument kiterjesztés használatával)"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: opml.php:191 modules/popup-dialog.php:45
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Az ötösnél alacsonyabb verziószámű PHP-hez szükséges DOMXMLkiterjesztés nem "
"található."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: opml.php:195
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Return to preferences"
msgstr "Vissza a beállításokhoz"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: prefs.php:90 help/4.php:14
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Kilépés a beállításokból"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: prefs.php:91
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: prefs.php:100 tt-rss.php:77 modules/pref-prefs.php:267 help/3.php:64
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#: help/4.php:8
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: prefs.php:106 modules/pref-filters.php:9 help/4.php:11
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: prefs.php:113 help/4.php:13
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: register.php:149
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: register.php:173
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói "
"fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán "
"belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: register.php:179
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Desired login:"
msgstr "Felhasználói név:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: register.php:182
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Check availability"
msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: register.php:184
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: register.php:187
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Mennyi kettő meg kettő?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: register.php:190
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Submit registration"
msgstr "Regisztráció elküldése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: register.php:208
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
2008-04-24 05:27:09 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: register.php:223
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt."
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: register.php:241
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Registration failed."
msgstr "Regisztráció sikertelen."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: register.php:325
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Account created successfully."
msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva"
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: register.php:347
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett."
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: tt-rss.php:81
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Comments?"
msgstr "Hozzászólások?"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: tt-rss.php:91
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: tt-rss.php:120
msgid "News"
msgstr ""
#: tt-rss.php:129
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Hírcsatornalista összecsukása"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: tt-rss.php:132
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show articles"
msgstr "Tárolt hírek"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: tt-rss.php:135
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptív"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: tt-rss.php:136
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "All Articles"
msgstr "Minden hír"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: tt-rss.php:140
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Ignore Scoring"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: tt-rss.php:141
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Updated"
msgstr "Frissített"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: tt-rss.php:144
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Sort articles"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr "Tárolt hírek"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: tt-rss.php:148 modules/pref-filters.php:147
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: tt-rss.php:150
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Score"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: tt-rss.php:155 modules/pref-feeds.php:318 modules/pref-feeds.php:540
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: tt-rss.php:167
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: tt-rss.php:168
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Feed actions:"
msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: tt-rss.php:169
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: tt-rss.php:170
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: tt-rss.php:171
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Rescore feed"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: tt-rss.php:172 modules/pref-feeds.php:484 modules/pref-feeds.php:1238
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: tt-rss.php:173
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "All feeds:"
msgstr "Az összes hírcsatorna:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: tt-rss.php:175 help/3.php:46
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: tt-rss.php:176
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Other actions:"
msgstr "Egyéb műveletek:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: tt-rss.php:177
msgid "Switch to digest..."
msgstr ""
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: tt-rss.php:178
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show tag cloud..."
msgstr "címkefelhő"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: tt-rss.php:180
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Create filter..."
msgstr "Szűrő létrehozása..."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: tt-rss.php:181
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Billentyűparancsok"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: twitter.php:95
msgid "Register with Twitter"
msgstr ""
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: twitter.php:99
msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
msgstr ""
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: twitter.php:103
msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
msgstr ""
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: twitter.php:115
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Regisztrált"
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: modules/backend-rpc.php:759
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Your request could not be completed."
msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: modules/backend-rpc.php:763
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Feed update has been scheduled."
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: modules/backend-rpc.php:771
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Category update has been scheduled."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-21 10:01:26 +01:00
#: modules/backend-rpc.php:784
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Can't update this kind of feed."
msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/help.php:6
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/help.php:17
msgid "Help topic not found."
msgstr "Súgótéma nem tlálható."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
msgstr "Kategória hozzáadása <b>%s</b>...<br>"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: modules/opml_domdoc.php:82
2010-06-30 11:14:18 +02:00
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "is already imported."
msgstr "Már importálva."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "OK!"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben"
2008-11-15 13:02:36 +01:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
2009-04-28 10:24:39 +02:00
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#: modules/opml_domxml.php:135
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Error: can't find body element."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:34
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Importing using DOMXML."
msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:40
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Importing using DOMDocument."
msgstr "OPML importálása (DOMDocument kiterjesztés használatával)"
#: modules/popup-dialog.php:80
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Create profile"
msgstr "Szűrő létrehozása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "(active)"
msgstr "Adaptív"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:166
#, fuzzy
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:168
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Activate profile"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:179
2010-11-08 12:29:11 +01:00
msgid "Public OPML URL"
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:184
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
2010-11-08 12:29:11 +01:00
msgid "Your Public OPML URL is:"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr "Link a publikált hírek hírcsatornájához"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:757
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generált hírcsatorna"
#: modules/popup-dialog.php:206
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Notice"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:212
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat "
"nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon "
"folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Last update:"
msgstr "Legutóbbi frissítés:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:221
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid ""
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr ""
"A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez "
"összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/"
"szerver tulajdonosával!"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:279
#: modules/pref-feeds.php:501
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Feed"
msgstr "Hírcsatorna"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:310
#: modules/pref-feeds.php:529
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Place in category:"
msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:265
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Available feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:357
#: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-prefs.php:207
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:147
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Authentication"
msgstr "Azonosítás"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:367
#: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-users.php:438
msgid "Login"
msgstr "Belépés"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:375
#: modules/pref-feeds.php:582
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Jelszó:"
#: modules/popup-dialog.php:294
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
2008-05-20 06:57:33 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:300
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "More feeds"
msgstr "Hírcsatornák..."
#: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
#: modules/popup-dialog.php:426 modules/popup-dialog.php:533
#: modules/popup-dialog.php:601 modules/popup-dialog.php:729
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:818 modules/popup-dialog.php:845
#: modules/pref-feeds.php:487 modules/pref-feeds.php:632
#: modules/pref-filters.php:256 modules/pref-labels.php:80
#: modules/pref-users.php:186
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
2008-05-20 06:57:33 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:425
#: modules/pref-users.php:369 tt-rss.js:233
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:328
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Popular feeds"
msgstr "hírcsatornák megjelenítése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:329
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Feed archive"
msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:332
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "limit:"
msgstr "Határ:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:474
#: modules/pref-filters.php:249 modules/pref-filters.php:411
#: modules/pref-labels.php:281 modules/pref-users.php:395
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolít"
#: modules/popup-dialog.php:365
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Look for"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:375
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "match on"
msgstr "ha egyezik ezzel:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:380
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Title or content"
msgstr "Cím vagy tartalom"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:391
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Limit search to:"
msgstr "Keresés korlátozása ezekre:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:407
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "This feed"
msgstr "Ez a hírcsatorna"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:448 modules/pref-filters.php:138
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Match"
msgstr "Egyezés"
#: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:150
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "before"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-filters.php:151
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "after"
msgstr "elteltével"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:470 modules/pref-filters.php:164
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Check it"
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:473 modules/pref-filters.php:167
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "on field"
msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: "
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:479 modules/pref-filters.php:173 digest.js:392
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "in"
msgstr "itt"
#: modules/popup-dialog.php:485 modules/pref-filters.php:179
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Perform Action"
msgstr "Műveletek"
2008-07-25 06:02:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:502 modules/pref-filters.php:199
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "with parameters:"
msgstr "Beállítás:"
2008-08-01 05:55:38 +02:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:516 modules/pref-feeds.php:385
#: modules/pref-feeds.php:588 modules/pref-filters.php:219
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:169
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
2008-08-01 05:55:38 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:520 modules/pref-filters.php:231
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
2008-08-01 05:55:38 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:523 modules/pref-filters.php:240
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Inverse match"
msgstr "Fordított egyezés"
2009-12-17 11:03:54 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:530
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Create"
msgstr "Létrehoz"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:542
#, fuzzy
msgid "Feeds with update errors"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr "Frissítési hiba"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:545
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Váratlan hibák miatt ezek a hírcsatornák nem frissültek:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:574
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:599 modules/popup-dialog.php:816
#: modules/popup-dialog.php:843 modules/pref-feeds.php:486
#: modules/pref-feeds.php:629 modules/pref-filters.php:253
#: modules/pref-labels.php:78 modules/pref-users.php:184
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: modules/popup-dialog.php:607
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Címkefelhő"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:669 modules/popup-dialog.php:675
2010-11-08 12:29:11 +01:00
msgid "[Forwarded]"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:669
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Multiple articles"
msgstr "Az összes hír"
#: modules/popup-dialog.php:690
2010-11-08 12:29:11 +01:00
msgid "From:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:699
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "To:"
msgstr "Legfelső"
#: modules/popup-dialog.php:712
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Kiválaszt:"
#: modules/popup-dialog.php:728
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Send e-mail"
msgstr "E-mail megváltoztatása"
#: modules/popup-dialog.php:748
2010-11-08 12:29:11 +01:00
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:775
#, fuzzy, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
#: modules/popup-dialog.php:785 modules/pref-users.php:391
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Napi"
#: modules/popup-dialog.php:787
msgid "Download"
msgstr ""
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:801
#, php-format
msgid ""
"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:4
msgid "Check to enable field"
msgstr ""
2008-06-24 09:50:30 +02:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:285
#, fuzzy
msgid "Feed Title"
msgstr "Cím"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:516
msgid "URL:"
msgstr "Hírcsatorna URL:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:333 modules/pref-feeds.php:552
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "using"
msgstr ""
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:345 modules/pref-feeds.php:563
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Article purging:"
msgstr "Régi hírek törlése:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:379
msgid ""
"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
"requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:399 modules/pref-feeds.php:592
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Elrejtés a hírcsatornalistámról"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:410 modules/pref-feeds.php:597
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Right-to-left content"
msgstr "Jobbról balra tartó tartalom"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:422 modules/pref-feeds.php:603
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhou"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:435 modules/pref-feeds.php:609
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Always display image attachments"
2008-05-20 03:14:49 +02:00
msgstr ""
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:450
#, fuzzy
msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr "Képek helyi tárolása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:458
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Művelet"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:472
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Replace"
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:618
msgid "Cache images locally"
msgstr "Képek helyi tárolása"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:844 modules/pref-feeds.php:897
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "All done."
msgstr "Kész."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:928
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:931
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:934
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:942
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: modules/pref-feeds.php:964
#, fuzzy
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#: modules/pref-feeds.php:989
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1071
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
msgstr "A következő kategória <b>$%s</b> már létezik az adatbázisban."
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1087
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Create category"
msgstr "Kategória létrehozása"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1157
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No feed categories defined."
msgstr "Nincs megadva hírcsatorna-kategória."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1163
#, fuzzy
msgid "Remove selected categories"
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1187
#, fuzzy
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Hírcsatornaszerkesztő"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1204 modules/pref-filters.php:396
#: modules/pref-labels.php:269 modules/pref-users.php:379
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Kiválaszt:"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1216 help/3.php:47 help/4.php:22
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1218
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Kijelölt hírcsatorna takarítása..."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1220 modules/pref-feeds.php:1230
#, fuzzy
msgid "Reset sort order"
msgstr "Jelszó reset"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1225
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "Kategória:"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1228
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Edit categories"
msgstr "Kategóriák szerkesztése"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1243
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "More actions..."
msgstr "Műveletek"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1247
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Manual purge"
msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1251
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Clear feed data"
msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1252 modules/pref-filters.php:415
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Rescore articles"
msgstr ""
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1291
msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
msgstr ""
2009-02-12 18:53:54 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1296
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2009-02-12 18:53:54 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1298
2010-06-30 11:14:18 +02:00
msgid ""
"Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1300
2010-06-30 11:45:53 +02:00
msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
2010-06-30 11:14:18 +02:00
msgstr ""
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1315
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
2009-02-11 16:35:17 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1316
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportálás OPML-be"
2009-02-12 18:53:54 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1319
2010-06-30 11:14:18 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
"knows the URL below."
msgstr ""
"A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre "
"bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1321
2010-06-30 11:14:18 +02:00
msgid ""
"Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
"that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1324 modules/pref-feeds.php:1370
2010-06-30 11:14:18 +02:00
msgid "Display URL"
msgstr ""
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1331
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#, fuzzy
msgid "Firefox integration"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr "Firefox-integráció"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1333
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
msgstr ""
"Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett "
"hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1340
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1348
2010-11-17 13:39:06 +01:00
msgid "Subscribing using bookmarklet"
2010-09-11 10:16:53 +02:00
msgstr ""
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1350
2010-09-11 10:16:53 +02:00
msgid ""
"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1354
2010-09-11 10:16:53 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1358
2010-09-11 10:16:53 +02:00
#, fuzzy
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1362
2010-11-17 13:39:06 +01:00
#, fuzzy
msgid "Published articles and generated feeds"
msgstr "Link a publikált hírek hírcsatornájához"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1364
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
"A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre "
"bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1373
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr ""
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1379
#, fuzzy
msgid "Twitter"
msgstr "Cím"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1388
msgid ""
"Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
"Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
msgstr ""
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1390
msgid ""
"You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
"access your Twitter feeds."
msgstr ""
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1394
msgid "Register with Twitter.com"
msgstr ""
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1400
#, fuzzy
msgid "Clear stored credentials"
msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1511
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived articles"
msgstr "Csillagos hírek"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1540
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No feeds found."
msgstr "Nem található hírcsatorna."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/pref-filters.php:358
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Created filter <b>%s</b>"
msgstr "Szűrő létrehozva: <b>%s</b>"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/pref-filters.php:405 help/3.php:33 help/4.php:25
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Create filter"
msgstr "Szűrő létrehozása"
2008-05-20 06:57:33 +02:00
#: modules/pref-filters.php:408 modules/pref-users.php:393
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztése"
2008-09-01 05:25:51 +02:00
#: modules/pref-labels.php:21
msgid "Caption"
msgstr "Aláírás"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/pref-labels.php:36
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Bezár"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/pref-labels.php:41
#, fuzzy
msgid "Foreground:"
msgstr "előtér"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
#: modules/pref-labels.php:41
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr "háttér"
2009-01-19 06:56:32 +01:00
#: modules/pref-labels.php:231
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Címke létrehozva: <b>%s</b>"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
#: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:32 help/4.php:26
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Create label"
msgstr "Címke létrehozása"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
#: modules/pref-labels.php:284
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Clear colors"
msgstr "Színek visszaállítása"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
#: modules/pref-prefs.php:31
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:36
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:41
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek."
2009-02-09 21:02:20 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:65
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Password has been changed."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:67
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "A régi jelszó helytelen."
2009-02-09 21:02:20 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:95
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:111
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#, php-format
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Ismeretlen beállítás: %s"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:124
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:156
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Personal data"
msgstr "Személyes adatok"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:183
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Full name"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:187
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:192
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Access level"
msgstr "Hozzáférési szint"
#: modules/pref-prefs.php:202
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Save data"
msgstr "Mentés"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:214
#, fuzzy
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr ""
"A jelszava alapértelmezett értékén van, \n"
"\t\t\t\t\t\tkérem változtassa meg!"
#: modules/pref-prefs.php:242
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Old password"
msgstr "Régi jelszó"
#: modules/pref-prefs.php:245
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
#: modules/pref-prefs.php:250
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Confirm password"
msgstr "Jelszó még egyszer"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:260
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Change password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:341
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Select theme"
msgstr "Stílusválasztó"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:399
msgid "Customize"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:419 modules/pref-prefs.php:424
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:421 modules/pref-prefs.php:424
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No"
msgstr "Nem"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:456
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
#: modules/pref-prefs.php:459
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Manage profiles"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:462
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Alapértelmezett beállítások"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:7
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:20
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "User details"
msgstr "Felhasználói adatok"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:34
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "User not found"
msgstr "Felhasználó nem találhat"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:440
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrált"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:54
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Last logged in"
msgstr "Utolsó belépés"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:61
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Olvasott hírcsatornák száma"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:65
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:114
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "User Editor"
msgstr "Felhasználó-szerkesztő"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:150
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Access level: "
msgstr "Hozzáférési szint:"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:163
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Change password to"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:172
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:206
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
msgstr "A következő felhasználó jelszava megváltoztatva: <b>%s</b>."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:254
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"A következő felhasználó hozzáadva <b>%s</b> ezzel a jelszóval <b>%s</b>"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:261
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen <b>%s</b>"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:265
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "A következő felhasználó már létezik <b>%s</b>."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:285
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"A lkövetkező felhasználó jelszava megváltoztatva <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t erre: <b>%s</b>"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:289
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: modules/pref-users.php:326
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#: modules/pref-users.php:387 help/4.php:27
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Create user"
msgstr "Felhasználó létrehozása"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#: modules/pref-users.php:397
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó reset"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/pref-users.php:439
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Access Level"
msgstr "Hozzáférési szint"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: modules/pref-users.php:441
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó belépés"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#: modules/pref-users.php:469
msgid "Click to edit"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#: modules/pref-users.php:489
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No users defined."
msgstr "Nincs megadva felhasználó."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#: modules/pref-users.php:491
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No matching users found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/2.php:1
msgid "Content filtering"
msgstr "Tartalomszűrő"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/2.php:3
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
"is done once, when new article is imported to the database from the "
"newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
"action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
msgstr ""
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/2.php:5
msgid ""
"Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
"set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
"and for some specific feed."
2009-10-08 10:37:08 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/2.php:7
msgid ""
"Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
"considered when article is being imported and all actions executed in "
"sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
"XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
"containing string XYZZY in title."
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/2.php:9
msgid "See also:"
msgstr "Lásd még:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:1 help/4.php:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:5
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:8
msgid "Move between feeds"
msgstr "Hírcsatornák közötti mozgás"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:9
msgid "Move between articles"
msgstr "Mozgás hírek között"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:10
msgid "Show search dialog"
msgstr "Keresőmező megjelenítése"
2008-12-13 13:36:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:13
msgid "Active article actions"
msgstr "Aktív hírre vonatkozó műveletek"
2008-12-13 13:36:18 +01:00
#: help/3.php:16
msgid "Toggle starred"
msgstr "Csillagoz"
#: help/3.php:17
msgid "Toggle published"
msgstr "Publikált"
#: help/3.php:18
msgid "Toggle unread"
msgstr "Olvasatlannak jelöl"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:19
msgid "Edit tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:20
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Dismiss selected articles"
msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
#: help/3.php:21
#, fuzzy
msgid "Dismiss read articles"
msgstr "Látható olvasott hírek elrejtése"
#: help/3.php:22
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Open article in new window"
msgstr "Hír megnyitása új ablakban"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:23
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Mark articles below/above active one as read"
msgstr "Az aktív hír fölöttit/alatitt olvasottá teszi"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:24
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Scroll article content"
msgstr "Hírtartalom görgetése"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:28 help/4.php:30
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Other actions"
msgstr "Egyéb műveletek"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:31
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Select article under mouse cursor"
msgstr "Az egérkurzor alatti hír kiválasztása"
2009-01-18 10:24:56 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:34
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Oldalablak összecsukása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:35
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Toggle category reordering mode"
msgstr "Kategória-újrarendezés bekapcsolása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:36 help/4.php:34
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Display this help dialog"
msgstr "A jelenlegi súgóablak megjelenítése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:41
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Feed actions"
msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:44
#, fuzzy
msgid "Refresh active feed"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr "Aktív hírcsatorna frissítése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:45
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Update all feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna frissítése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: help/3.php:48 FeedTree.js:122
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Edit feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:49
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Sort by name or unread count"
msgstr "Név vagy olvasatlan hírek száma alapján történő rendezés"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:50
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Olvasottá tesz"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:51
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Reverse headlines order"
msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:52
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottá tesz"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:53
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
msgstr "Ha kategóriát böngész, csukja össze/nyissa szét"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:56 help/4.php:5
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Go to..."
msgstr "Ugrás ide..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: help/3.php:63
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Tag cloud"
msgstr "Címkefelhő"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: help/3.php:70
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr ""
#: help/3.php:72 help/4.php:41
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "Az ablak bezárásához nyomjon meg egy billentyűt!"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:9
msgid "My Feeds"
msgstr "Saját hírcsatornák"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:10
msgid "Other Feeds"
msgstr "Egyéb hírcsatornák"
2009-10-06 12:23:39 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:19
msgid "Panel actions"
msgstr "Panelműveletek"
#: help/4.php:23
msgid "Top 25 feeds"
msgstr "A legfelső 25 hírcsatorna"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:24
msgid "Edit feed categories"
msgstr "Kategóriák szerkesztése"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:33
msgid "Focus search (if present)"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:39
msgid ""
"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
"configuration and your access level."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr ""
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:367
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/prefs.php:25
msgid "Home"
msgstr ""
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: mobile/functions.php:403
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/prefs.php:30
#, fuzzy
msgid "Enable categories"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
#: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "ON"
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
#: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "OFF"
msgstr ""
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/prefs.php:35
#, fuzzy
2011-03-10 09:57:47 +01:00
msgid "Browse categories like folders"
msgstr "Kategória rendjének visszaállítása"
#: mobile/prefs.php:41
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Show images in posts"
msgstr "Képek rejtése a hírekben"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: mobile/prefs.php:46
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Hide read feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: mobile/prefs.php:51
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: digest.js:24 tt-rss.js:506 tt-rss.js:519
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Minden hírt olvasottá tesz itt: %s?"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: digest.js:70
#, fuzzy
msgid "Mark %d displayed articles as read?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő hír(eke)t: %d?"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: digest.js:158
#, fuzzy
msgid "Error: unable to load article."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: digest.js:405 digest.js:654 viewfeed.js:358
msgid "Unstar article"
msgstr "Csillagot levesz a hírről"
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: digest.js:407 digest.js:658 viewfeed.js:363
msgid "Star article"
msgstr "Hír csillagozása"
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: digest.js:410 digest.js:689 viewfeed.js:396
msgid "Unpublish article"
msgstr "Publikálás visszavonása"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: digest.js:419
#, fuzzy
msgid "Click to expand article."
msgstr "Hír kinyitása"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: digest.js:442
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Click to expand article"
msgstr "Hír kinyitása"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: digest.js:487
msgid "%d more..."
msgstr ""
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: digest.js:494
#, fuzzy
msgid "No unread feeds."
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#: digest.js:594
#, fuzzy
msgid "Load more..."
msgstr "Segítség betöltése..."
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: feedlist.js:272
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr ""
#: FeedTree.js:128
#, fuzzy
msgid "Update feed"
msgstr "Összes hírcsatorna frissítése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: functions.js:70
2011-03-10 09:57:47 +01:00
msgid ""
"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
"your browser information. Your IP would be saved in the database."
msgstr ""
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: functions.js:631
msgid "Date syntax appears to be correct."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: functions.js:634
#, fuzzy
msgid "Date syntax is incorrect."
msgstr "A régi jelszó helytelen."
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: functions.js:770
#, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Tárolt adatok eltávolítása."
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: functions.js:802
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Válasszon egy hírcsatornát."
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: functions.js:804
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: functions.js:821
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Adja meg címke nevét:"
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: functions.js:826
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név."
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: functions.js:868
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: functions.js:876
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "Feliratkozás a hírcsatornára..."
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: functions.js:894
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: functions.js:899
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr ""
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: functions.js:902
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: functions.js:938
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Couldn't download the specified URL."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
"Feliratkozás hírcsatornára sikertelen: nincs megadva a hírcsatorna URL címe."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: functions.js:941
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: functions.js:970
msgid "Create Filter"
msgstr "Szárő létrehozása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: functions.js:1020 tt-rss.js:391
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Leiratkozik innen: %s?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: functions.js:1127
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Megyjegyzés csatolása ehhez a hírhez:"
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: functions.js:1158
2010-11-08 12:29:11 +01:00
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: functions.js:1342 tt-rss.js:370 tt-rss.js:843
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: functions.js:1354
#, fuzzy
msgid "Edit Feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: functions.js:1392
#, fuzzy
msgid "More Feeds"
msgstr "Hírcsatornák..."
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: functions.js:1431 prefs.js:399 prefs.js:429 prefs.js:461 prefs.js:647
#: prefs.js:667 prefs.js:1323
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: functions.js:1473
msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed."
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: PrefFilterTree.js:32
#, fuzzy
msgid "Inverse"
msgstr "(Fordított)"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: prefs.js:91
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Please enter login:"
msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: prefs.js:98
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: prefs.js:160
#, fuzzy
msgid "Edit Filter"
msgstr "Szűrők"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: prefs.js:164
msgid "Remove filter %s?"
msgstr "Eltávolítja a következő szűrőt: %s?"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: prefs.js:280
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: prefs.js:296 prefs.js:1364
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No labels are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott címke."
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: prefs.js:310
2010-06-30 11:14:18 +02:00
msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
"removed."
msgstr ""
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: prefs.js:327 prefs.js:537 prefs.js:558 prefs.js:597
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No users are selected."
msgstr "Nincs kijelölt felhasználó."
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: prefs.js:345
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: prefs.js:361 prefs.js:627
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No filters are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott szűrő."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: prefs.js:380
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: prefs.js:414
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: prefs.js:420
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: prefs.js:442
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
"Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: prefs.js:474 prefs.js:1396
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr ""
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: prefs.js:490
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "No profiles selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: prefs.js:508
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: prefs.js:542 prefs.js:563 prefs.js:602
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Please select only one user."
msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: prefs.js:567
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Visszaállítja akiválasztott felhasználók jelszavakit?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: prefs.js:632
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: prefs.js:681
#, fuzzy
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: prefs.js:705
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: prefs.js:776
#, fuzzy
msgid "OPML Import"
msgstr "Importálás"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: prefs.js:795
#, fuzzy
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: prefs.js:915
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: prefs.js:1131
#, fuzzy
msgid "Feed Categories"
msgstr "Kategória:"
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: prefs.js:1140
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: prefs.js:1159
msgid "No categories are selected."
msgstr "Nincs kategória kiválaszta."
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: prefs.js:1198
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#, fuzzy
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
"Biztosan lecseréli a jelenlegi publikált hírek hírcsatornájának címét egy "
"újra?"
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: prefs.js:1307
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr ""
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: prefs.js:1330
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: prefs.js:1350
#, fuzzy
msgid "Reset selected labels to default colors?"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr "Visszaállítja a címkeszíneket az alapértelmezettre?"
2008-09-21 10:34:17 +02:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: prefs.js:1387
msgid "Settings Profiles"
msgstr ""
2008-09-21 10:34:17 +02:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: prefs.js:1414
#, fuzzy
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: prefs.js:1422 prefs.js:1475
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: prefs.js:1438 prefs.js:1491
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: prefs.js:1499
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: prefs.js:1583
msgid "Label Editor"
msgstr "Címke Szerkesztő"
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: prefs.js:1647
msgid ""
"This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
msgstr ""
#: tt-rss.js:147
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Minden hírt olvasottá tesz?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: tt-rss.js:380
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: tt-rss.js:385 tt-rss.js:593 tt-rss.js:1010
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: tt-rss.js:588
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "You can't rescore this kind of feed."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr ""
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: tt-rss.js:598
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr ""
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: tt-rss.js:1050
#, fuzzy
msgid "New version available!"
msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: viewfeed.js:565 viewfeed.js:603 viewfeed.js:640 viewfeed.js:702
#: viewfeed.js:734 viewfeed.js:850 viewfeed.js:894 viewfeed.js:944
#: viewfeed.js:1672
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No articles are selected."
msgstr "Nincsen kiválasztott hír."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: viewfeed.js:830
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr "Olvasottá teszi az összes látható hírt itt: %s?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: viewfeed.js:859
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: viewfeed.js:861
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles?"
msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: viewfeed.js:903
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: viewfeed.js:906
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Move %d archived articles back?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
msgstr ""
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: viewfeed.js:950
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: viewfeed.js:974
#, fuzzy
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: viewfeed.js:1356
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No article is selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: viewfeed.js:1391
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Nincs megjelölendő hír."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: viewfeed.js:1393
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő hír(eke)t: %d?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: viewfeed.js:1482
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Unable to load article."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: viewfeed.js:1543
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Hírcsatornák töltése, kérem várjon..."
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: viewfeed.js:1686
msgid "Forward article by email"
msgstr ""
2010-11-17 14:11:55 +01:00
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: viewfeed.js:2080
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
2011-03-10 09:57:47 +01:00
msgid "Open original article"
msgstr "Eredeti hír tartalmának megjelenítése"
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: viewfeed.js:2086
#, fuzzy
2011-03-10 09:57:47 +01:00
msgid "View in a tt-rss tab"
msgstr "Hír megnyitása új ablakban"
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: viewfeed.js:2133
#, fuzzy
2011-03-10 09:57:47 +01:00
msgid "Remove label"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: viewfeed.js:2236
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#, fuzzy
msgid "Playing..."
msgstr "Hírcsatornák töltése, kérem várjon..."
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#: viewfeed.js:2237
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#, fuzzy
msgid "Click to pause"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Ismeretlen hiba"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#~ msgid "Mark articles as read automatically"
#~ msgstr "Hírek automatikus olvasottá tétele"
#~ msgid "Publish article with a note"
#~ msgstr "Hír publikálása megjegyzéssel"
#~ msgid "Please enter a note for this article:"
#~ msgstr "Megyjegyzés csatolása ehhez a hírhez:"
#, fuzzy
#~ msgid "View article"
#~ msgstr "Hír szűrése"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
#~ msgstr "Hiba történt a főcímek betöltése közben"
#, fuzzy
#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
#~ msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:"
#, fuzzy
#~ msgid "Fatal Exception"
#~ msgstr "Végzetes Hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "Add category..."
#~ msgstr "Hírcsatorna-kategória hozzáadása..."
#~ msgid "audio/mpeg"
#~ msgstr "audio/mpeg"
#, fuzzy
#~ msgid "Add label..."
#~ msgstr "Hírcsatorna-kategória hozzáadása..."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Általános"
#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
#~ msgstr ""
#~ "Új hírek szinkronizálása kapcsolat nélküli módban való olvasáshoz a "
#~ "Google Gears használatával."
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Kezelőfelület"
#~ msgid "Default article limit"
#~ msgstr "Hírek maximális száma"
#~ msgid ""
#~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
#~ "disables)."
#~ msgstr ""
#~ "A megjelenítendő hírek maximális száma (amennyi jól esik; 0 - "
#~ "kikapcsolva)."
#~ msgid "Enable search toolbar"
#~ msgstr "Keresőmező engedélyezése"
#~ msgid "Open article links in new browser window"
#~ msgstr "Hír linkjeinek megnyitása új böngészőablakban"
#~ msgid ""
#~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
#~ msgstr ""
#~ "Link az egyéni felhasználói stíluslaphoz, ha nem használja, hagyja üresen."
#~ msgid "Hide feedlist"
#~ msgstr "Hírcsatornalista elrejtése"
#~ msgid ""
#~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
#~ "for small screens."
#~ msgstr ""
#~ "Ezzel a beállítással elrejtheti a hírcsatornalistát és később használat "
#~ "közben bármikor megjelenítheti. Kisebb képernyővel rendelkező "
#~ "felhasználók számára hasznos."
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Speciális"
#~ msgid "Enable feed icons"
#~ msgstr "Hírcsatorna-ikonok engedélyezése"
#~ msgid "Enable labels"
#~ msgstr "Címkék engedélyezése"
#~ msgid ""
#~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
#~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
#~ "Use with caution."
#~ msgstr ""
#~ "Kísérleti támogatás virtuális hírcsatornákhoz, amelyek felhasználó által "
#~ "felépített SQL lekérdezéseken alapulnak. Ez a támogatás hangsúlyozottan "
#~ "kísérleti fázisban van, és nem felhasználóbarát."
#~ msgid "Show additional information in feedlist"
#~ msgstr "Több információ mutatása a hírcsatornalistában"
#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
#~ msgstr ""
#~ "Pontosabb hírcsatornalista-számláló engedélyezése (lassabb kezelőfelület)"
#~ msgid "Enable inline MP3 player"
#~ msgstr "Belső MP3-lejátszó engedélyezése"
#~ msgid ""
#~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
#~ msgstr ""
#~ "A Flash alapú XSPF Lejátszó engedélyezése MP3 podcast csatolmányok "
#~ "lejátszásához."
#~ msgid ""
#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
#~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
#~ "\t\tbrowser settings."
#~ msgstr ""
#~ "Böngészője nem támogatja a Javascriptet, noha az\n"
#~ "\t\telengedhetetlen a program működéséhez.\n"
#~ "\t\tKérem ellenőrizze böngészőbeállításait, és engedélyezze a "
#~ "Javascriptet!"
#, fuzzy
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Adaptív"
#~ msgid ""
#~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
#~ "are seeing this dialog is probably a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Ön a Tiny Tiny RSS legfirssebb verzióját használja. Amennyiben ezt az "
#~ "üzenetet látja, valószínűleg hibás a program."
#~ msgid "Feed Browser"
#~ msgstr "Hírcsatorna-böngésző"
#~ msgid "Update Errors"
#~ msgstr "Frissítési hiba"
#~ msgid "Category editor"
#~ msgstr "Kategória-szerkesztő"
#~ msgid "Show last article times"
#~ msgstr "Mutasd az utolsó hírek időpontjait"
#~ msgid "Last&nbsp;Article"
#~ msgstr "Utolsó&nbsp;Hír"
#, fuzzy
#~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
#~ msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
#, fuzzy
#~ msgid "No matching feeds found."
#~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő szűrő."
#~ msgid "Filter Editor"
#~ msgstr "Szűrők módosítása"
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Mező"
#~ msgid "Params"
#~ msgstr "Paraméterek"
#~ msgid "(Disabled)"
#~ msgstr "(Kikapcsolva)"
#~ msgid "No filters defined."
#~ msgstr "Nincs szűrő definiálva."
#~ msgid "No matching filters found."
#~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő szűrő."
#~ msgid "Click to change color"
#~ msgstr "Színek módosításához kattintson ide"
#~ msgid "No labels defined."
#~ msgstr "Nincs címke definiálva."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#~ msgid "No matching labels found."
#~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő címke."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#~ msgid "custom color:"
#~ msgstr "egyéni szín:"
#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
#~ msgstr "Szűrő hozzáadása sikertelen: nincs érvényes szűrőfeltétel."
#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
#~ msgstr ""
#~ "Feliratkozás hírcsatornára sikertelen: nincs megadva a hírcsatorna URL "
#~ "címe."
#~ msgid "Error: No feed URL given."
#~ msgstr "Hiba: Nincs megadva hírcsatorna URL."
#~ msgid "Error: Invalid feed URL."
#~ msgstr "Hiba: Hibás hírcsatorna-URL cím"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't add profile: no name specified."
#~ msgstr "Kategória hozzáadása sikertelen: nincs megadva név."
#~ msgid "Can't add category: no name specified."
#~ msgstr "Kategória hozzáadása sikertelen: nincs megadva név."
#~ msgid "No OPML file to upload."
#~ msgstr "Nincs feltöltendő OPML fájl megjelölve."
#~ msgid "Save current configuration?"
#~ msgstr "Menti a jelenlegi beállításokat?"
#~ msgid "Please enter new label foreground color:"
#~ msgstr "Adja meg az új címke-előtérrszín nevét:"
#~ msgid "Please enter new label background color:"
#~ msgstr "Adja meg az új címke-háttérszín nevét:"
#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
#~ msgstr "Szűrő elmentve: <b>%s</b>"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#~ msgid "Click to collapse category"
#~ msgstr "Kattintson ide a kategória összecsukásához"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Címkék"
#~ msgid "Show article summary in new window"
#~ msgstr "Hírösszefoglaló megjelenítése új ablakban."
#~ msgid "toggle unread"
#~ msgstr "olvasatlanná tesz"
#~ msgid "(remove)"
#~ msgstr "(eltávolít)"
#~ msgid "Cancel synchronization"
#~ msgstr "Szinkronizálás megszakítása"
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Szinkronizálás"
#~ msgid "Remove stored data"
#~ msgstr "Tárolt adatok eltávolítása."
#~ msgid "Go offline"
#~ msgstr "Váltás kapcsolat nélküli módra"
#~ msgid "Go online"
#~ msgstr "Kilépés kapcsolat nélküli módból"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle reordering mode"
#~ msgstr "Kategória-újrarendezés bekapcsolása"
#~ msgid "Reset UI layout"
#~ msgstr "UI-kiosztás visszaállítása"
#~ msgid "Drag me to resize panels"
#~ msgstr "A panelek újraméretezéséhez fogj meg az egérrel és húzz arrébb"
#~ msgid "Showing most popular tags "
#~ msgstr "Legnépszerűbb címkék megjelenítése"
#, fuzzy
#~ msgid "more tags"
#~ msgstr "nincs címke"
#~ msgid "Link to feed:"
#~ msgstr "Hírcsatornához csatol:"
#~ msgid "Not linked"
#~ msgstr "Nem linkelt"
#~ msgid "(linked to %s)"
#~ msgstr "( %s-hez kapcsolva)"
#~ msgid "E-mail has been changed."
#~ msgstr "E-mail cím megváltoztatva."
#~ msgid "Change e-mail"
#~ msgstr "E-mail megváltoztatása"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Kérem várjon..."
#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolat nélküli üzzemmódhoz működéséhez szükséges adatok még nem "
#~ "töltődtek le."
#~ msgid "Synchronizing feeds..."
#~ msgstr "Hírcsatornák szinkronizálása..."
#~ msgid "Synchronizing categories..."
#~ msgstr "Kategóriák szinkronizálása..."
#~ msgid "Synchronizing labels..."
#~ msgstr "Címkék szinkronizálása..."
#~ msgid "Synchronizing articles..."
#~ msgstr "Hírek szinkronizálása..."
#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
#~ msgstr "A következő cikkek szinkronizálása: (%d)..."
#~ msgid "Last sync: %s"
#~ msgstr "Utolsó szinkronizálás: %s"
#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
#~ msgstr "Utolsó szinkronizálás: Hiba az adatok fogadása során."
#~ msgid "Synchronizing..."
#~ msgstr "Szinkronizálás..."
#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
#~ msgstr "Átállítja a Tiny Tiny RSS-t kapcsolat nélküli módba?"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
#~ msgstr "A Tiny Tiny RSS most újratöltődik. Átvált online üzemmódba?"
#~ msgid "Last sync: Cancelled."
#~ msgstr "Utolsó szinkronizálás: Megszakítva."
#~ msgid ""
#~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
#~ "computer. Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Ez a művelet az összes Tiny Tiny RSS által a számítógépen tárolt adatot "
#~ "eltávolítja. Biztosan folytatja?"
#~ msgid ""
#~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
#~ "offline?"
#~ msgstr ""
#~ "A Tiny Tiny RSS-nek nem sikerül hozzáférnie a szerverhez. Átvált offline "
#~ "üzemmódba?"
#~ msgid "display feeds"
#~ msgstr "hírcsatornák megjelenítése"
#~ msgid "Reset category order?"
#~ msgstr "Visszaállítja a kategória rendjét"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#~ msgid "Generated feed"
#~ msgstr "Generált hírcsatorna"
#~ msgid "No feeds to display."
#~ msgstr "Nincs megjelenítendő hírcsatorna."
#~ msgid "Published Articles"
#~ msgstr "Publikált Hírek"
#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
#~ msgstr ""
#~ "Biztosan lecseréli a jelenlegi publikált hírek hírcsatornájának címét egy "
#~ "újra?"
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#~ msgid "Limit bandwidth usage"
#~ msgstr "Sávszélesség-használat korlátozása"
2010-06-30 11:14:18 +02:00
#~ msgid "Remove selected users?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott felhasználókat?"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Adding feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna hozzáadása..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Adding profile..."
#~ msgstr "Hírcsatorna hozzáadása..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Adding user..."
#~ msgstr "Felhasználó hozzáadása..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Assign score to article:"
#~ msgstr "Besorolja a kiválasztott híreket a címke alá?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Assign selected articles to label?"
#~ msgstr "Besorolja a kiválasztott híreket a címke alá?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
#~ msgstr "Hír megnyitása sikertelen: hibás a cikre mutató link."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Category reordering disabled"
#~ msgstr "Kategória újrarendezés kikapcsolva."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Category reordering enabled"
#~ msgstr "Kategória újrarendezés bekapcsolva."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Changing password..."
#~ msgstr "Jelszó megváltoztatása"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna megtisztitása folyamatban..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna megtisztítása folyamatban..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "comments"
#~ msgstr "hozzászólások"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Could not change feed URL."
#~ msgstr "Hírcsatorna URL-jének megváltoztatása sikertelen."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
#~ msgstr "Hír megjelenítése sikertelen (hiányzó XML objektum)"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
#~ msgstr "Főcíem frissítése sikertelen (hiányzó XML adatok)"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
#~ msgstr "Hírcímek frissítése sikertelen (hiányzó XML objektum)"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Entire feed"
#~ msgstr "Egész hírcsatornát"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Failed to load article in new window"
#~ msgstr "Cikk beöltése új ablakban sikertelen"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Failed to open window for the article"
#~ msgstr "Új ablak nyitása a hír számára sikertelen"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Feed icon removed."
#~ msgstr "Hírcsatorna nem található"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Local data removed."
#~ msgstr "Helyi adatok eltávolítva."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Mark as read:"
#~ msgstr "Olvasottnak jelöl:"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Marking all feeds as read..."
#~ msgstr "Összes hírcsatorna megjelölése olvasottként..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Please wait until operation finishes."
#~ msgstr "Kérem várjon, maíg a prgram a műveletet be nem fejezi."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Remove selected articles from label?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna eltávolítása..."
2009-05-12 10:58:47 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing filter..."
#~ msgstr "Szűrő eltávolítása..."
2009-01-18 10:24:56 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing offline data..."
#~ msgstr "Kapcsolat nélküli adatok eltávolítása..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing selected categories..."
#~ msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing selected filters..."
#~ msgstr "Kijelölt szűrők eltávolítása..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing selected labels..."
#~ msgstr "Kijelölt címkék eltávolítása..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Removing selected profiles..."
#~ msgstr "Kijelölt szűrők eltávolítása..."
2009-02-11 16:35:17 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing selected users..."
#~ msgstr "Kijelölt felhasználók eltávolítása..."
2008-12-13 13:36:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
#~ msgstr ""
#~ "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
2008-12-13 13:36:18 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Rescoring articles..."
#~ msgstr "Hírek szinkronizálása..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Resetting password for selected user..."
#~ msgstr "Kiválasztott felhasználók jelszavainak visszaállítása..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving article tags..."
#~ msgstr "Hírcímkék mentése..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna mentése..."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving feeds..."
#~ msgstr "Hírcsatornák mentése..."
#~ msgid "Saving filter..."
#~ msgstr "Szűrő mentése..."
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Felhasználó mentése..."
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Kiválasztottakat"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
#~ msgstr "A Tiny Tiny Rss most kapcsolat nélküli módban van."
#~ msgid "Trying to change e-mail..."
#~ msgstr "Próba az e-mail címek megváltoztatására..."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Upload failed."
#~ msgstr "Tárolt hírek"
#~ msgid ""
#~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolat nélküli üzemmódba váltás előtt néhány hírt szinkronizálnod kell."
2009-12-24 13:59:49 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "All feeds updated."
#~ msgstr "Minden hírcsatorna frissítve"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
#~ msgstr "Cikk megnyitása sikertelen: hibás XML formátum."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
#~ msgstr "Kiválasztott hírcsatornák áthelyezése másik kategóriába..."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
#~ msgstr "Eltávolítja az összes nem csillagos hírt itt: %s ?"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Published feed URL changed."
#~ msgstr "A publikált hírek hírcsatornájának címe megváltozott."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Trying to change address..."
#~ msgstr "Próba a címek megváltoztatására..."
#~ msgid "Trying to change password..."
#~ msgstr "Próba a jelszó megváltoztatására..."
#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
#~ msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról..."
#~ msgid "You can't clear this type of feed."
#~ msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem tisztíthatod meg."
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Kész."
#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
#~ msgstr "A konfiguráció visszaállítva az alapértelmezettre."
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Stílusok"
#~ msgid "Change theme"
#~ msgstr "Stílus megváltozatása"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Hide read items"
#~ msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Keresési találatok"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Keresés"
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Rendezés:"
#~ msgid "browse more"
#~ msgstr "összes címke megjelenítése"
#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
#~ msgstr "A hírcsatorna-böngésző adminisztrátor által letilva."
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Mutasd"
#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
#~ msgstr "Elrejtés az \"Egyéb hírcsatornák\"-ból"
#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
#~ msgstr "Nem üres hírcsatorna-kategóriák törlése sikertelen."
#~ msgid "(Hidden)"
#~ msgstr "(Rejtett)"
#~ msgid "Recategorize"
#~ msgstr "Újrakategorizálálása"
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Egyéb:"
#~ msgid "Generate another link"
#~ msgstr "Másik cím generálása"
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Vissza"
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Nézet"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Frissítés"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Oldal"
#, fuzzy
#~ msgid "Back to feedlist"
#~ msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Címkék"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Olvasatlanná tesz"
2009-04-30 09:25:04 +02:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Ahol:"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "Match on:"
#~ msgstr "Egyezés ezzel:"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
#~ msgstr "Belső hiba: Nem implementált függvény"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-17 11:03:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Click to view"
#~ msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
2009-03-27 18:20:29 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Hírek törlése"
#, fuzzy
#~ msgid "description"
#~ msgstr "Kiválasztottakat"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Saving label..."
#~ msgstr "Címke mentése"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Ismeretlen Hiba"
#~ msgid "Feed information:"
#~ msgstr "Feed információ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Cím:"
#, fuzzy
#~ msgid "Last updated:"
#~ msgstr "Frissítve"
#~ msgid "Other feeds: Top 25"
#~ msgstr "Más feedek: Top 25"
#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
#~ msgstr "Mutasd a top 25 regisztrált feedet, népszerűség szerint:"
#~ msgid "Top 25"
#~ msgstr "Top 25"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Tartalomszűrő"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Felhasználók kezelése"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#~ msgid "Toggle:"
#~ msgstr "Megjelöl:"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Feliratokzás a feedre"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editáld a feedet"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Hírek törlése"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Leiratkozás"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Olvasottá tesz"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Megmutatja/elrejti az olvasott feedeket"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Szűrők létrehozása"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Szűrők létrehozása"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Feliratokzás a feedre"
2009-01-19 06:56:32 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Match "
#~ msgstr "Egyezés"
#, fuzzy
#~ msgid "Unread articles"
#~ msgstr "Tárolt hírek"
#, fuzzy
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Cím vagy tartalom"
#, fuzzy
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "Tartalomszűrő"
#, fuzzy
#~ msgid "Match SQL"
#~ msgstr "Egyezés"
#, fuzzy
#~ msgid "[No caption]"
#~ msgstr "Aláírás"
#, fuzzy
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "Tárolt hírek"
2009-01-18 10:24:56 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Search to label"
#~ msgstr "Címke készítése"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Label"
#~ msgstr "Címke készítése"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Teszt"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Művelet"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#~ msgid "Caption:"
#~ msgstr "Aláírás:"
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Egyezés"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Művelet:"
#~ msgid "Params:"
#~ msgstr "Paraméterek"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Cím:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Frissítés"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Jelszó megváltoztatása:"
2008-05-05 09:32:39 +02:00
#~ msgid "This page"
#~ msgstr "Ez az oldalt"
#~ msgid "Below active article"
#~ msgstr "Aktív hír alatt"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Következő oldal"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Előző oldal"
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Első oldal"