1
0
mirror of https://tt-rss.org/git/tt-rss.git synced 2024-07-11 14:14:10 +02:00
ttrss/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/messages.po

4155 lines
107 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2008-02-26 08:57:09 +01:00
# SOME DESCRIPTIVacE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss-hu\n"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-15 01:19+0100\n"
"Last-Translator: Faludi Zoltán <zoltan.faludi@gmail.com>\n"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
"Language-Team: HUNGARIAN\n"
"Language: hu_HU\n"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: backend.php:57
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Use default"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Alapértelmezett beállítás"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: backend.php:58
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Never purge"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Sose töröld a régi híreket"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: backend.php:59
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "1 week old"
msgstr "1 hetes"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: backend.php:60
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 hetes"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: backend.php:61
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "1 month old"
msgstr "1 hónapos"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: backend.php:62
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 hónapos"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: backend.php:63
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 hónapos"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: backend.php:66
2008-08-06 10:43:33 +02:00
msgid "Default interval"
msgstr "Alapértelmezett időköz"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: backend.php:67
#: backend.php:77
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Disable updates"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Frissítések kikapcsolása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: backend.php:68
#: backend.php:78
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "15 minutes"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr "Minden 15 percben"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: backend.php:69
#: backend.php:79
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr "Minden 30 percben"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: backend.php:70
#: backend.php:80
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: backend.php:71
#: backend.php:81
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "4 hours"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr "Minden 4 órában"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: backend.php:72
#: backend.php:82
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "12 hours"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr "Minden 12 órában"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: backend.php:73
#: backend.php:83
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Daily"
msgstr "Napi"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: backend.php:74
#: backend.php:84
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Weekly"
msgstr "Heti"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: backend.php:87
#: classes/pref/users.php:47
#: classes/pref/system.php:68
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: backend.php:88
msgid "Power User"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Kiemelt felhasználó"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: backend.php:89
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: errors.php:10
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr "A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője ezt nem támogatja."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: errors.php:13
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr "A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a böngésződ nem támogatja a sütiket."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: errors.php:16
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "Háttér épség ellenőrzés sikertelen"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: errors.php:18
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Frontend épség ellenőrzés sikertelen"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: errors.php:20
msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
msgstr "Érvénytelen adatbázis séma verzió. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Kérem frissítse&lt;/a&gt;."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: errors.php:22
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Request not authorized."
msgstr "Engedély nélküli kérés."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: errors.php:24
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "No operation to perform."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Nincs elvégzendő művelet."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: errors.php:26
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr "A hírcsatorna nem jeleníthető meg: lekérdezés sikertelen. Kérem ellenőrizze a címke egyeztetést vagy a helyi konfigurációt."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: errors.php:28
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: errors.php:30
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Configuration check failed"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: errors.php:32
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr "A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem tekintse meg a hivatalos weboldalt további információkért."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: errors.php:36
2008-11-15 07:45:04 +01:00
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgstr "SQL eszképelési teszt sikertelen, ellenőrizze az adatbázis és a PHP bállításokat"
2013-12-09 06:23:12 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: errors.php:38
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#, fuzzy
msgid "Method not found"
msgstr "Hírcsatorna nem található"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: errors.php:40
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#, fuzzy
msgid "Plugin not found"
msgstr "Felhasználó nem találhat"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: errors.php:42
msgid "Encoding data as JSON failed"
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:139
#: index.php:154
#: index.php:277
#: prefs.php:124
#: classes/pref/filters.php:788
#: classes/pref/labels.php:281
#: classes/pref/feeds.php:1298
#: js/App.js:318
#: js/CommonDialogs.js:299
#: js/CommonDialogs.js:379
#: js/Feeds.js:359
#: js/Feeds.js:437
#: js/Headlines.js:315
#: js/PrefFeedTree.js:127
#: js/PrefFeedTree.js:134
#: js/PrefFeedTree.js:251
#: js/PrefFeedTree.js:320
#: js/PrefFilterTree.js:98
#: js/PrefHelpers.js:26
#: js/PrefHelpers.js:38
#: js/PrefHelpers.js:62
#: js/PrefHelpers.js:111
#: js/PrefHelpers.js:184
#: plugins/af_readability/init.js:17
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Betöltés, kérem várjon..."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:168
#: js/App.js:415
#: js/App.js:421
2018-12-11 12:31:46 +01:00
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Kommunikációs probléma a szerverrel"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:171
2018-12-11 12:31:46 +01:00
msgid "Recent entries found in event log."
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:174
2018-12-11 12:31:46 +01:00
msgid "Updates are available from Git."
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:188
msgid "Show articles"
msgstr "Hírek megjelenítése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:191
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptív"
2008-05-05 09:32:39 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:192
msgid "All Articles"
msgstr "Minden hír"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:193
#: classes/rpc.php:807
#: classes/feeds.php:77
msgid "Starred"
msgstr "Csillagozott"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:194
#: classes/rpc.php:808
#: classes/feeds.php:78
msgid "Published"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Publikált"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:195
#: classes/feeds.php:70
#: classes/feeds.php:76
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:196
msgid "With Note"
msgstr "Megjegyzéssel"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:197
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Pontozás memmőzése"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:200
msgid "Sort articles"
msgstr "Hírek rendezése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:204
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:205
msgid "Newest first"
msgstr "Újak előre"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:206
msgid "Oldest first"
msgstr "Régiek előre"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:207
msgid "Title"
msgstr "Cím"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:219
#: index.php:253
#: classes/rpc.php:795
#: classes/feeds.php:82
#: js/FeedTree.js:89
#: js/FeedTree.js:119
msgid "Mark as read"
msgstr "Megjelölés olvasottként"
2008-09-08 05:18:47 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:222
msgid "Older than one day"
msgstr "Egy napnál régebbi"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:225
msgid "Older than one week"
msgstr "Egy hétnél régebbi"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:228
msgid "Older than two weeks"
msgstr "Két hétnél régebbi"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:243
msgid "Actions..."
msgstr "Műveletek"
2008-09-08 05:18:47 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:246
msgid "Preferences..."
msgstr "Beállítások..."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:247
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
2009-03-27 18:20:29 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:248
msgid "Feed actions:"
msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:249
#: classes/handler/public.php:781
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:250
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:251
#: classes/pref/feeds.php:814
#: classes/pref/feeds.php:1271
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:63
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
2009-03-27 18:20:29 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:252
msgid "All feeds:"
msgstr "Az összes hírcsatorna:"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:254
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:255
msgid "Other actions:"
msgstr "Egyéb műveletek:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:256
#: classes/rpc.php:781
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Szélesvásznú mód váltása"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:257
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Billentyűparancsok súgója"
2011-11-23 07:40:39 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:266
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: prefs.php:31
#: prefs.php:141
#: classes/rpc.php:811
#: classes/pref/prefs.php:568
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: prefs.php:133
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: prefs.php:134
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Kilépés a beállításokból"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: prefs.php:144
#: classes/pref/prefs.php:28
#: classes/pref/feeds.php:127
#: classes/pref/feeds.php:1205
#: classes/pref/feeds.php:1260
msgid "Feeds"
msgstr "Hírcsatornák"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: prefs.php:148
#: classes/pref/filters.php:240
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: prefs.php:152
#: classes/pref/labels.php:85
#: classes/feeds.php:1431
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: prefs.php:157
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: prefs.php:160
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: register.php:186
#: include/login_form.php:182
msgid "Create new account"
msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: register.php:192
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: register.php:196
#: register.php:241
#: register.php:254
#: register.php:269
#: register.php:288
#: register.php:335
#: register.php:345
#: register.php:357
#: classes/handler/public.php:799
#: classes/handler/public.php:849
#: classes/handler/public.php:873
#: classes/handler/public.php:965
#: classes/handler/public.php:995
#: classes/handler/public.php:1068
#: classes/handler/public.php:1165
#: classes/handler/public.php:1177
#: classes/handler/public.php:1182
#: classes/handler/public.php:1206
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: register.php:217
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr "Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: register.php:223
msgid "Desired login:"
msgstr "Felhasználói név:"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: register.php:226
msgid "Check availability"
msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: register.php:228
#: classes/handler/public.php:980
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: register.php:231
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Mennyi kettő meg kettő?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: register.php:234
msgid "Submit registration"
msgstr "Regisztráció elküldése"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: register.php:252
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: register.php:267
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: register.php:286
msgid "Registration failed."
msgstr "Regisztráció sikertelen."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: register.php:332
msgid "Account created successfully."
msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: register.php:354
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: update.php:128
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis frissítő szkript."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: include/controls.php:85
#: classes/pref/filters.php:209
#: classes/pref/filters.php:220
#: classes/pref/filters.php:535
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "All feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: include/controls.php:138
#: include/controls.php:230
#: classes/opml.php:544
#: classes/pref/feeds.php:247
#: classes/feeds.php:1443
#: classes/digest.php:124
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategorizálatlan"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: include/functions.php:102
2019-02-19 13:00:20 +01:00
msgid "Detect automatically"
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: include/login_form.php:108
#: classes/pref/users.php:55
#: classes/handler/public.php:640
#: classes/handler/public.php:975
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Login:"
msgstr "Felhasználó:"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: include/login_form.php:117
#: classes/handler/public.php:647
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: include/login_form.php:129
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "I forgot my password"
msgstr "Elfelejtettem a jelszavam"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: include/login_form.php:134
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: include/login_form.php:137
#: classes/rpc.php:69
#: classes/pref/prefs.php:1241
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:272
msgid "Default profile"
msgstr "Alapértelmezett profil"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: include/login_form.php:146
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Use less traffic"
msgstr "Kisebb adatforgalom"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: include/login_form.php:150
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgstr "Nem jeleníti meg a képeket a hírekben, csökkenti az automatikus frissítéseket."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: include/login_form.php:158
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Safe mode (no plugins)"
msgstr "Rendszer beépülők"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: include/login_form.php:167
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Remember me"
msgstr "Emlékezzen rám"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: include/login_form.php:178
#: classes/handler/public.php:660
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Log in"
msgstr "Belépés"
#: include/sessions.php:44
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (séma verzió megváltozott)"
#: include/sessions.php:52
#, fuzzy
msgid "Session failed to validate (UA changed)."
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (megváltozott a jelszó)"
#: include/sessions.php:66
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (megváltozott a jelszó)"
#: include/sessions.php:73
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (felhasználó nem található)"
#: classes/article.php:20
msgid "Article not found."
msgstr "Hír nem található."
#: classes/article.php:170
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/article.php:182
#: classes/pref/users.php:114
#: classes/pref/filters.php:507
#: classes/pref/labels.php:73
#: classes/pref/feeds.php:815
#: classes/pref/feeds.php:980
#: plugins/af_readability/init.php:103
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/af_redditimgur/init.php:81
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:197
#: plugins/nsfw/init.php:86
#: plugins/af_proxy_http/init.php:232
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/mail/init.php:66
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/article.php:184
#: classes/pref/users.php:116
#: classes/pref/filters.php:510
#: classes/pref/filters.php:924
#: classes/pref/filters.php:1003
#: classes/pref/filters.php:1096
#: classes/pref/labels.php:75
#: classes/pref/prefs.php:1194
#: classes/pref/prefs.php:1291
#: classes/pref/feeds.php:816
#: classes/pref/feeds.php:983
#: classes/pref/feeds.php:1713
#: classes/feeds.php:743
#: classes/feeds.php:784
#: classes/handler/public.php:618
#: plugins/note/init.php:55
#: plugins/mail/init.php:182
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/article.php:273
#: classes/article.php:539
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "no tags"
msgstr "nincs címke"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/article.php:383
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/article.php:460
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Attachments"
msgstr "Csatolmányok:"
#: classes/rpc.php:752
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:753
msgid "Open next feed"
msgstr "Következő hírcsatorna megnyitása"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:754
msgid "Open previous feed"
msgstr "Előző hírcsatorna megnyitása"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:755
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open next article (in combined mode, scroll down)"
msgstr "Következő hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:756
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open previous article (in combined mode, scroll up)"
msgstr "Előző hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:757
#, fuzzy
msgid "Scroll headlines by one page down"
msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása"
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:758
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Scroll headlines by one page up"
2019-12-17 13:00:43 +01:00
msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:759
msgid "Open next article"
msgstr "Következő hír megnyitása"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:760
msgid "Open previous article"
msgstr "Előző hír megjelenítése"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:761
#, fuzzy
msgid "Move to next article (don't expand)"
msgstr "Ugrás a következő hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:762
#, fuzzy
msgid "Move to previous article (don't expand)"
msgstr "Ugrás az előző hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:763
msgid "Show search dialog"
msgstr "Keresőmező megjelenítése"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:764
#, fuzzy
msgid "Cancel active search"
msgstr "Keresés megszakítása"
#: classes/rpc.php:765
msgid "Article"
msgstr "Hír"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/rpc.php:766
#: js/Headlines.js:1266
msgid "Toggle starred"
msgstr "Csillagoz"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/rpc.php:767
#: js/Headlines.js:1278
msgid "Toggle published"
msgstr "Publikált"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/rpc.php:768
#: js/Headlines.js:1253
msgid "Toggle unread"
msgstr "Olvasatlannak jelöl"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:769
msgid "Edit tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:770
msgid "Open in new window"
msgstr "Megnyitás új ablakban"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/rpc.php:771
#: js/Headlines.js:1299
msgid "Mark below as read"
msgstr "Olvasottnak jel ez alatt"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/rpc.php:772
#: js/Headlines.js:1292
msgid "Mark above as read"
msgstr "Olvasottnak jel ez fölött"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:773
msgid "Scroll down"
msgstr "Legördítés"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:774
msgid "Scroll up"
msgstr "Felgördítés"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:775
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Scroll down page"
msgstr "Legördítés"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:776
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Scroll up page"
msgstr "Felgördítés"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:777
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:778
msgid "Email article"
msgstr "Hír küldése emailben"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:779
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Hír bezárása"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:780
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Hír kibontás váltása (kombinált módban)"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:782
2020-02-28 06:08:52 +01:00
msgid "Toggle full article text via Readability"
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:783
msgid "Article selection"
msgstr "Hír kijelölés"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:784
msgid "Select all articles"
msgstr "Minden hír kijelölése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:785
msgid "Select unread"
msgstr "Olvasatlan hírek kijelölése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:786
msgid "Select starred"
msgstr "Csillagozott hírek kijelölése"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:787
msgid "Select published"
msgstr "Publikált hírek kijlölése"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:788
msgid "Invert selection"
msgstr "Fordított kijelölés"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:789
msgid "Deselect everything"
msgstr "Kijelölés eltávolítása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/rpc.php:790
#: classes/pref/feeds.php:529
#: classes/pref/feeds.php:835
msgid "Feed"
msgstr "Hírcsatorna"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:791
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Aktuális hírcsatorna frissítése"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:792
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Olvasott hírcsatornák rejtése/mutatása"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/rpc.php:793
#: classes/pref/feeds.php:1263
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/rpc.php:794
#: js/PrefFeedTree.js:57
#: js/FeedTree.js:96
#: js/Headlines.js:1422
msgid "Edit feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:796
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Címek fordított sorrendben"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:797
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgid "Toggle headline grouping"
msgstr ""
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:798
msgid "Debug feed update"
msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:799
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/rpc.php:800
#: js/FeedTree.js:144
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:801
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Kategória kinyitás/összecsukás"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:802
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Automatikus kibontás kombinált módban"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:803
2018-12-01 10:59:18 +01:00
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Váltás kombinált módba"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:804
msgid "Go to"
msgstr "Ugrás ide"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/rpc.php:805
#: classes/feeds.php:1299
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "All articles"
msgstr "Az összes hír"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:806
msgid "Fresh"
msgstr "Friss"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/rpc.php:809
#: classes/feeds.php:1303
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgid "Recently read"
msgstr "Legutóbb olvasott"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/rpc.php:810
#: js/App.js:1098
#: js/App.js:1175
msgid "Tag cloud"
msgstr "Címkefelhő"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:812
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/rpc.php:813
#: classes/pref/labels.php:266
msgid "Create label"
msgstr "Címke létrehozása"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/rpc.php:814
#: classes/pref/filters.php:767
msgid "Create filter"
msgstr "Szűrő létrehozása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:815
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:816
msgid "Show help dialog"
msgstr "Súgó ablak megjelenítése"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/dlg.php:30
#: classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:89
#: classes/dlg.php:153
#: classes/dlg.php:187
#: classes/dlg.php:204
#: classes/pref/filters.php:172
#: classes/pref/feeds.php:1524
#: classes/pref/feeds.php:1584
#: classes/backend.php:87
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:111
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/share/init.php:133
msgid "Close this window"
msgstr "Ablak bezárása"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/dlg.php:41
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "A publikus OPML URL címe:"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/dlg.php:54
#: classes/dlg.php:184
#: plugins/share/init.php:130
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Generate new URL"
msgstr "Új URL generálás"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/dlg.php:68
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr "A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával."
2016-08-19 17:16:36 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/dlg.php:72
#: classes/dlg.php:81
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Last update:"
msgstr "Legutóbbi frissítés:"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/dlg.php:77
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr "A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával!"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/dlg.php:170
#, fuzzy, php-format
msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/dlg.php:181
#: classes/pref/filters.php:997
#: classes/pref/prefs.php:791
#: classes/pref/prefs.php:902
#: classes/pref/prefs.php:936
#: classes/pref/prefs.php:982
#: classes/pref/prefs.php:997
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:45
#, fuzzy
msgid "More info..."
msgstr "további infó"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/dlg.php:196
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgstr ""
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/dlg.php:201
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "Beállítások"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:32
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "OPML Utility"
msgstr "OMPL-segédprogram"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/opml.php:36
msgid "Importing OPML..."
msgstr "OPML importálás..."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Vissza a beállításokhoz"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/opml.php:321
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Hírcsatorna hozzáadása: %s"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/opml.php:341
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Duplikált hírcsatorna: %s"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/opml.php:355
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Címke hozzáadása %s"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/opml.php:358
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Dupla címke: %s"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/opml.php:370
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "%s kulcs beállítása erre: %s"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/opml.php:406
#, fuzzy, php-format
msgid "Adding filter %s..."
msgstr "Szűrő hozzáadása..."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/opml.php:544
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "%s kategória feldolgozása"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/opml.php:590
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/opml.php:602
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr "A feltöltött fájl nem helyezhető át."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/opml.php:606
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/opml.php:617
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr "Hiba: nem található az áthelyezett OPML fájl."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/opml.php:626
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/users.php:6
#: classes/pref/system.php:8
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/users.php:26
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Edit user"
msgstr "Szabály szerkesztése"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/users.php:63
#: classes/pref/feeds.php:668
#: classes/pref/feeds.php:914
#: classes/pref/feeds.php:1694
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/auth_internal/init.php:69
msgid "Authentication"
msgstr "Azonosítás"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/users.php:68
msgid "Access level: "
msgstr "Hozzáférési szint:"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/users.php:82
#: classes/pref/prefs.php:398
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "New password:"
msgstr "Új jelszó"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/users.php:90
#: classes/pref/filters.php:457
#: classes/pref/filters.php:895
#: classes/pref/feeds.php:699
#: classes/pref/feeds.php:936
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/users.php:94
#: classes/pref/prefs.php:320
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/users.php:107
msgid "User details"
msgstr "Felhasználói adatok"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/users.php:148
#: classes/pref/users.php:390
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrált"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/users.php:149
msgid "Last logged in"
msgstr "Utolsó belépés"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/users.php:157
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Olvasott hírcsatornák száma"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/users.php:158
#, fuzzy
msgid "Stored articles"
msgstr "Csillagozott hírek"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/users.php:162
#: classes/pref/users.php:389
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/users.php:188
msgid "User not found"
msgstr "Felhasználó nem találhat"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/users.php:259
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#, fuzzy, php-format
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Added user %s with password %s"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgstr "A következő felhasználó hozzáadva <b>%s</b> ezzel a jelszóval <b>%s</b>"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/users.php:266
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create user %s"
msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen <b>%s</b>"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/users.php:270
#, fuzzy, php-format
msgid "User %s already exists."
msgstr "A következő felhasználó már létezik <b>%s</b>."
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/users.php:295
#, fuzzy, php-format
msgid "Changed password of user %s to %s"
msgstr "<b>%s</b> felhasználó jelszava megváltoztatva erre: <b>%s</b>"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/users.php:330
#: classes/pref/filters.php:754
#: classes/pref/feeds.php:1247
#: classes/feeds.php:783
#: js/Feeds.js:569
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/users.php:340
#: classes/pref/filters.php:358
#: classes/pref/filters.php:418
#: classes/pref/filters.php:758
#: classes/pref/filters.php:844
#: classes/pref/filters.php:873
#: classes/pref/labels.php:257
#: classes/pref/prefs.php:1203
#: classes/pref/prefs.php:1313
#: classes/pref/feeds.php:1251
#: classes/pref/feeds.php:1479
#: classes/pref/feeds.php:1536
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
2019-02-20 13:53:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/users.php:343
#: classes/pref/filters.php:361
#: classes/pref/filters.php:421
#: classes/pref/filters.php:761
#: classes/pref/filters.php:847
#: classes/pref/filters.php:876
#: classes/pref/labels.php:260
#: classes/pref/prefs.php:1206
#: classes/pref/prefs.php:1316
#: classes/pref/feeds.php:1254
#: classes/pref/feeds.php:1482
#: classes/pref/feeds.php:1539
#: classes/feeds.php:69
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "All"
msgstr "Mind"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/users.php:345
#: classes/pref/filters.php:363
#: classes/pref/filters.php:423
#: classes/pref/filters.php:763
#: classes/pref/filters.php:849
#: classes/pref/filters.php:878
#: classes/pref/labels.php:262
#: classes/pref/prefs.php:1208
#: classes/pref/prefs.php:1318
#: classes/pref/feeds.php:1256
#: classes/pref/feeds.php:1484
#: classes/pref/feeds.php:1541
#: classes/feeds.php:72
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "None"
msgstr "Kijelölés törlése"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/users.php:348
msgid "Create user"
msgstr "Felhasználó létrehozás"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/users.php:352
#: classes/pref/filters.php:773
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/users.php:354
#: classes/pref/filters.php:500
#: classes/pref/filters.php:780
#: classes/pref/labels.php:269
#: classes/pref/feeds.php:798
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolít"
2019-02-20 13:53:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/users.php:356
#: classes/handler/public.php:994
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó visszaállítás"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/users.php:387
#: classes/pref/feeds.php:674
#: classes/pref/feeds.php:920
#: classes/pref/feeds.php:1697
#: classes/feeds.php:720
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Login"
msgstr "Belépés"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/users.php:388
msgid "Access Level"
msgstr "Hozzáférési szint"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/users.php:391
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó belépés"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/users.php:408
msgid "Click to edit"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/users.php:424
msgid "No users defined."
msgstr "Nincs megadva felhasználó."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/users.php:426
msgid "No matching users found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:231
#: classes/pref/filters.php:555
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "(inverse)"
msgstr "(fordított)"
2019-02-20 13:53:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:227
#: classes/pref/filters.php:554
2019-02-20 13:53:43 +01:00
#, php-format
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr "%s ebben: %s itt: %s %s"
2019-02-20 13:53:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:347
#: classes/pref/filters.php:832
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/labels.php:25
msgid "Caption"
msgstr "Cím"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:352
#: classes/pref/filters.php:838
#: classes/pref/filters.php:956
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Match"
msgstr "Szabály"
2019-02-20 13:53:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:367
#: classes/pref/filters.php:427
#: classes/pref/filters.php:853
#: classes/pref/filters.php:882
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:370
#: classes/pref/filters.php:430
#: classes/pref/filters.php:856
#: classes/pref/filters.php:885
#: classes/feeds.php:87
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:411
#: classes/pref/filters.php:866
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Apply actions"
msgstr "Műveletek alkalmazása"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:468
#: classes/pref/filters.php:901
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:479
#: classes/pref/filters.php:906
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Match any rule"
msgstr "Minden szabálynak megfeleljen"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:490
#: classes/pref/filters.php:911
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Inverse matching"
msgstr "Fordított egyezés"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:504
#: classes/pref/filters.php:920
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:770
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Combine"
msgstr "Egyesít"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:776
#: classes/pref/feeds.php:1267
#: classes/pref/feeds.php:1281
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Reset sort order"
msgstr "Rendezési sorren visszaállítása"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:922
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Create"
msgstr "Létrehoz"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:972
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Fordított reguláris kifejezés egyezés"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:976
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "on field"
msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: "
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:979
#: js/PrefFilterTree.js:46
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "in"
msgstr "itt"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1000
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Save rule"
msgstr "Szabály mentés"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1000
#: js/CommonFilters.js:132
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Add rule"
msgstr "Szabály hozzáadás"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1023
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Perform Action"
msgstr "Műveletek"
2019-02-20 13:53:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1074
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "No actions available"
msgstr "Új verzió érhető el."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1093
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Save action"
msgstr "Művelet mentés"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1093
#: js/CommonFilters.js:162
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Add action"
msgstr "Művelet hozzáadás"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1121
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "[No caption]"
msgstr "[Nincs cím]"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1123
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "%s (%d szabály)"
msgstr[1] "%s (%d szabály)"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1137
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "matches any rule"
msgstr "Minden szabálynak megfeleljen"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1138
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "inverse"
msgstr "(fordított)"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1141
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "%s (+%d művelet)"
msgstr[1] "%s (+%d művelet)"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/labels.php:38
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Előtér:"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Háttér:"
#: classes/pref/labels.php:231
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Címke létrehozva: <b>%s</b>"
2019-02-21 12:06:26 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/labels.php:272
msgid "Clear colors"
msgstr "Színek visszaállítása"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:20
#: classes/pref/feeds.php:521
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "General"
msgstr "Általános"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:41
#, fuzzy
msgid "Articles"
msgstr "Hír"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Digest"
msgstr "Összefoglaló"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:59
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:70
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:74
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Dupla hírek engedélyezése"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:75
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Feketelistás címkék"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:76
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Default language"
msgstr "Alapértelmezett profil"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:76
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Used for full-text search"
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:77
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Mark read on scroll"
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:77
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark articles as read as you scroll past them"
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:78
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Always expand articles"
msgstr "Kattints a hír kibontásához"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:79
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Combined mode"
msgstr "Váltás kombinált módba"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:79
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Show flat list of articles instead of separate panels"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgstr "A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:80
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Confirm marking feeds as read"
msgstr "Megerősítés hírcsatornák olvasottként jelölésekor"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:81
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Ennyi hír jelenjen meg egyszerre"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:82
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Default update interval"
msgstr "Alapértelmezett hírcsatorna frissítési időköz:"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:83
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark sent articles as read"
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:84
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enable digest"
msgstr "Hírösszefoglaló e-mail engedélyezése"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:84
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgstr "Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-mail címére.."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:85
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Try to send around this time"
msgstr "A kivonatot megpróbálja a megadott időben elküldeni"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:85
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Time in UTC"
msgstr "Időzóna"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:86
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enable API"
msgstr "OTP engedélyezése"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:86
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Allows accessing this account through the API"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgstr "Engedélyezi a külső kliensek számára a hozzáférést az API-n keresztül ehhez fiókhoz"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:87
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enable categories"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:88
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:89
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Maximum age of fresh articles"
msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:89
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "hours"
msgstr "Minden 4 órában"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:90
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Hide read feeds"
msgstr "Olvasott hírcsatornák rejtése/mutatása"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:91
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Always show special feeds"
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:91
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "While hiding read feeds"
msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:92
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Long date format"
msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:92
#, fuzzy
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr "A szintaxis megegyezik a PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> függvényével."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:93
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Automatically show next feed"
msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:93
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "After marking one as read"
msgstr "Megerősítés hírcsatornák olvasottként jelölésekor"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:94
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Purge articles older than"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:94
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "<strong>days</strong> (0 disables)"
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:95
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:96
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:97
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Short date format"
msgstr "Dátum/idő rövid formátuma"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:98
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Show content preview in headlines"
msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:99
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Címek rendezése hírcsatorna dátuma alapján"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:99
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgstr "A helyi import dátum helyett használja a hírcsatornában megadott dátumot a címek rendezéséhez."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:100
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "SSL client certificate"
msgstr "Belépés SSL tanúsítvánnyal"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:101
#: classes/pref/feeds.php:746
#: classes/pref/feeds.php:955
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do not embed media"
msgstr "Ne ágyazza be a képeket"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:102
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:102
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgstr "Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak kivételével."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:103
#: js/PrefHelpers.js:153
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Stíluslap testreszabása"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:104
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Time zone"
msgstr "Időzóna"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:105
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Group by feed"
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:105
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Group multiple-feed output by originating feed"
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:106
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:107
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
2018-04-28 16:03:51 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:213
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:256
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "A személyes adatai el lettek mentve."
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:272
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr "A beállításai vissza lettek állítva az alapértékekre."
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:283
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Személyes adatok / Azonosítás"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:286
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Personal data"
msgstr "Személyes adatok"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:315
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Full name:"
msgstr "Teljes név"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:328
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Access level:"
msgstr "Hozzáférési szint:"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:339
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Save data"
msgstr "Adatok mentése"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:351
#: classes/pref/feeds.php:682
#: classes/pref/feeds.php:928
#: classes/pref/feeds.php:1698
#: classes/feeds.php:724
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:389
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "A jelenlegi jelszó megváltoztatása letiltja az OTP-t."
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:393
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Old password:"
msgstr "Régi jelszó"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:403
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Confirm password:"
msgstr "Jelszó még egyszer"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:413
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Change password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:418
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#, php-format
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "Authentication module used for this session (<b>%s</b>) does not provide an ability to set passwords."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:424
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "App passwords"
msgstr "Régi jelszó"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:436
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Generate new password"
msgstr "Új URL generálás"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:440
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Remove selected passwords"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:444
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Egyszer használatos jelszavak / Hitelesítő"
2019-02-22 04:38:12 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:474
#: classes/pref/prefs.php:535
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Your password:"
msgstr "Jelszó még egyszer"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:484
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Disable OTP"
msgstr "OTP letiltása"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:494
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "Scan the following code by the Authenticator application or copy the key manually"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:500
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Use the following OTP key with a compatible Authenticator application"
msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:508
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "OTP Key:"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:541
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "One time password:"
msgstr "Érvénytelen egyszer használatos jelszó"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:548
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Enable OTP"
msgstr "OTP engedélyezése"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:601
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "Néhány beállítás csak az alapértelmezett profilban érhető el."
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:709
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "default"
msgstr "Alapértelmezett"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:719
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Customize"
msgstr "Testreszabás"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:722
2019-02-22 04:58:36 +01:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "More themes..."
msgstr "További műveletek..."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:783
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:787
#: classes/pref/system.php:44
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Töröl"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:798
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Current server time: %s"
msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:827
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:831
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Mentés és kilépés a beállításokból"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:836
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Manage profiles"
msgstr "Profilok kezelése"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:839
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Alapértelmezett beállítások"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:853
#: classes/pref/feeds.php:803
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Plugins"
msgstr "Beépülők"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:900
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, php-format
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "The following plugins use per-feed content hooks. This may cause excessive data usage and origin server load resulting in a ban of your instance: <b>%s</b>"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgstr ""
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:906
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "System plugins"
msgstr "Rendszer beépülők"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:940
#: classes/pref/prefs.php:986
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, php-format
msgid "v%.2f, by %s"
msgstr ""
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:948
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "User plugins"
msgstr "Felhasználói beépülők"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:975
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Clear data"
msgstr "Adatok törlése"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1000
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Kiválasztott beépülők engedélyezése"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1092
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Érvénytelen egyszer használatos jelszó"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1097
#: classes/pref/prefs.php:1151
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Incorrect password"
msgstr "Érvénytelen jelszó"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1175
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#, fuzzy
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgstr "Egyéni CSS deklarációkkal itt felülbírálhatja a kiválasztott téma színeit, betűtípusait és elrendezését. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ez a fájl</a> használható kiindulásként."
2019-02-22 04:38:12 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1182
msgid "User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all changes."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgstr ""
2019-02-22 04:38:12 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1190
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Apply"
2019-02-22 04:38:12 +01:00
msgstr ""
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1192
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Save and reload"
msgstr "Olvasottnak jel ez fölött"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1217
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Create profile"
msgstr "Profil létrehozás"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1236
#: classes/pref/prefs.php:1256
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "(active)"
msgstr "(aktív)"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1287
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1289
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Activate profile"
msgstr "Profil aktiválás"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1326
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1327
2019-02-21 10:37:52 +01:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Created"
msgstr "Létrehoz"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1328
2019-02-21 10:37:52 +01:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Last used"
msgstr "Legutóbbi frissítés:"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1381
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, php-format
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "Generated password <strong>%s</strong> for %s. Please remember it for future reference."
2019-02-22 04:38:12 +01:00
msgstr ""
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:28
msgid "Check to enable field"
msgstr "Jelölje be a mező engedélyezéséhez"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:77
#: classes/pref/feeds.php:233
#: classes/pref/feeds.php:281
#: classes/pref/feeds.php:287
#: classes/pref/feeds.php:316
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "(%d hírcsatorna)"
msgstr[1] "(%d hírcsatorna)"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:537
msgid "Feed Title"
msgstr "Hírcsatorna címe"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:548
#: classes/handler/public.php:597
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "URL:"
msgstr "Hírcsatorna URL:"
#: classes/pref/feeds.php:550
msgid "Feed URL"
msgstr "Hírcsatorna URL"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:571
#: classes/pref/feeds.php:844
#: classes/pref/feeds.php:1685
#: classes/feeds.php:694
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Place in category:"
msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:"
#: classes/pref/feeds.php:585
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Site URL:"
msgstr "Hír URL:"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:587
#, fuzzy
msgid "Site URL"
msgstr "Hírcsatorna URL"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:603
#: classes/pref/feeds.php:859
#: classes/feeds.php:768
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:612
#: classes/pref/feeds.php:870
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:621
#: classes/pref/feeds.php:877
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Interval:"
msgstr "Kezelőfelület"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:637
#: classes/pref/feeds.php:895
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Article purging:"
msgstr "Régi hírek törlése:"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:644
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d day)"
msgid_plural "(%d days)"
msgstr[0] "(%d hírcsatorna)"
msgstr[1] "(%d hírcsatorna)"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:646
#: classes/pref/feeds.php:903
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "OTP letiltása"
#: classes/pref/feeds.php:650
#, php-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: classes/pref/feeds.php:686
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr "<b>Megjegyzés:</b> ha a hírcsatorna megköveteli a hitelesítést (kivéve a Twitter csatornákat), ki kell tölteni a bejelentkezési információkat."
#: classes/pref/feeds.php:697
#: classes/feeds.php:736
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:715
#: classes/pref/feeds.php:941
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhoz"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:731
#: classes/pref/feeds.php:948
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Kép csatolmányokat mindig jelenítse meg"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:761
#: classes/pref/feeds.php:962
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Cache media"
2019-02-22 04:38:12 +01:00
msgstr ""
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:776
#: classes/pref/feeds.php:969
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Frissült hírek megjelölése olvasatlanként"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:780
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:788
#: classes/pref/feeds.php:1354
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Choose file..."
msgstr "Szűrő létrehozása..."
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:796
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:901
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d days)"
msgstr "(%d hírcsatorna)"
#: classes/pref/feeds.php:1220
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Hibás hírcsatornák"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1229
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Inaktív hírcsatornák"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1265
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1269
#: js/PrefFeedTree.js:348
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Kötegelt feliratkozás"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1276
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1279
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Add category"
msgstr "Kategória hozzáadás"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1283
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Remove selected"
msgstr "Kijelölt eltávolítása"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1341
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1343
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "Az OPML használatával hírcsatornákat, szűrőket, címkéket és beállításokat exportálhat, importálhat."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1361
2019-02-21 10:37:52 +01:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Import OPML"
msgstr "OPML importálása"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1369
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportálás OPML-be"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1373
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Include settings"
msgstr "Beállításokkal együtt"
2020-02-28 06:08:52 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1380
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Published OPML"
msgstr "Publikált"
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1382
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az alábbi URL-t."
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1384
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr "A publikált OPML nem tartalmazza a beállításokat, az azonosítást igénylő hírcsatornákat és az Népszerű hírcsatornákból elrejtetteket."
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1386
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Publikus OPML URL"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1387
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Publikált OPML URL mejelenítése"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1395
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Publikált és megosztott hírek / Generált hírcsatornák"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1397
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#, fuzzy
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:"
msgstr "Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az alábbi URL-t."
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1402
#: classes/feeds.php:39
#: classes/feeds.php:40
#: classes/feeds.php:106
#: classes/feeds.php:107
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Show as feed"
msgstr "Ez a hírcsatorna"
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1403
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Display URL"
msgstr "URL megjelenítés"
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1406
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Minden generált URL törlése"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1505
#: classes/pref/feeds.php:1562
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1522
#: classes/pref/feeds.php:1581
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1676
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "One valid feed per line (no detection is done)"
msgstr "Soronként egy érvényes RSS hírcsatornát adjon meg"
2018-12-11 12:31:46 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1707
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
2019-02-22 04:38:12 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1712
#: classes/feeds.php:741
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:796
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
2019-02-22 04:38:12 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/system.php:32
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Event Log"
msgstr ""
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/system.php:41
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/system.php:48
msgid "Severity:"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:51
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "Hiba"
#: classes/pref/system.php:52
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:53
#, fuzzy
msgid "Everything"
msgstr "Kijelölés eltávolítása"
#: classes/pref/system.php:65
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/system.php:66
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/system.php:67
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/system.php:69
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/system.php:130
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "PHP Information"
msgstr "Műveletek"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:46
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#, php-format
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Legutóbbi frissítés: %s"
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:67
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Kiválasztás"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:71
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Invert"
msgstr "Fordított"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:74
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Kiválasztott legyen:"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:80
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Selection:"
msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:83
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Set score"
msgstr "Pontszám megadás"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:86
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Move back"
msgstr "Visszalépés"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:89
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Archive"
msgstr "Archivál"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:93
#: classes/feeds.php:98
#: plugins/mailto/init.php:24
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/mail/init.php:76
msgid "Forward by email"
msgstr "Továbbítás emaiben"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:102
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Feed:"
msgstr "Hírcsatorna:"
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:158
#: classes/feeds.php:554
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Feed not found."
msgstr "Hírcsatorna nem található"
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:221
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Never"
msgstr "Soha"
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:277
#: classes/feeds.php:1301
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Archived articles"
msgstr "Archivált hírek"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:351
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Collapse article"
msgstr "Hír bezárása"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:381
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importálás %s"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:445
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír."
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:448
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír."
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:451
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető csillagozott hír."
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:455
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr "Nem található megjelenítendő hír. A kiválasztott hírekhez manuálisan is hozzá lehet rendelni címkéket a fejléc helyi menüjéből vagy szűrő használatával."
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:457
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "No articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:474
#: classes/feeds.php:630
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#, php-format
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Hírcsatornák utolsó frissítése: %s"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:486
#: classes/feeds.php:642
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgstr "Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:619
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "No feed selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:686
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Feed or site URL"
msgstr "Hírcsatorna vagy weboldal URL"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:703
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Available feeds"
msgstr "Elérhető hírcsatornák"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:762
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Search %s..."
msgstr "Keresés..."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:770
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Used for word stemming"
msgstr ""
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:780
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Search syntax"
msgstr "Keresés"
2018-12-11 12:31:46 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:1293
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Starred articles"
msgstr "Csillagozott hírek"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:1295
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Published articles"
msgstr "Publikált hírek"
2018-12-11 12:31:46 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:1297
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Fresh articles"
msgstr "Friss hírek"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:1429
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Special"
msgstr "Kiemelt"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:1520
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, php-format
msgid "Incorrect search syntax: %s."
msgstr ""
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:1710
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Keresési eredmények: %s"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/handler/public.php:519
#: plugins/bookmarklets/init.php:41
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Megosztás Tiny Tiny RSS-el"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:592
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:602
msgid "Content:"
msgstr "Tartalom:"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:607
msgid "Labels:"
msgstr "Címkék:"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:617
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:619
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "A megosztott hír a Publikált hírek között fog megjelenni."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:715
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:809
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:812
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:815
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: <b>%s</b>."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:818
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Nem található hírcsatorna itt: <b>%s</b>."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:824
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: <b>%s</b>.<br>Nem lehet betölteni a hícsatorna URL-t."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:835
#, fuzzy
msgid "Multiple feed URLs found:"
msgstr "Több hírcsatorna URL-t találtam."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:848
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Feliratkozás a kiválasztott hírcsatornára"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:872
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:925
msgid "Password recovery"
msgstr "Jelszó helyreállítás"
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:968
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#, fuzzy
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "You will need to provide valid account name and email. Password reset link will be sent to your email address."
msgstr "Adjon meg érvényes fióknevet és email címet. Az új jelszó a megadott email címre lesz elküldve."
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:988
#, fuzzy, php-format
msgid "How much is %d + %d:"
msgstr "Mennyi kettő meg kettő?"
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:1006
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr "Néhány szükséges paraméter hiányzik az űrlapról vagy érvénytelen."
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/handler/public.php:1010
#: classes/handler/public.php:1075
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Go back"
msgstr "Visszalépés"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:1051
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:1071
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr "Sajnálom, a belépési és email kombináció nem található."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:1094
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:1135
msgid "Database Updater"
msgstr "Adatbázis-frissítő"
#: classes/handler/public.php:1146
#, fuzzy, php-format
msgid "Performing updates to version %d"
msgstr "Frissítések végrehajtása"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:1151
#, php-format
msgid "Updating to version %d"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgstr ""
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:1164
msgid "Try again"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgstr ""
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:1170
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Completed."
msgstr "Feltöltés kész"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:1187
#, fuzzy, php-format
msgid "Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)."
msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis frissítő szkript."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:1199
msgid "Perform updates"
msgstr "Frissítések végrehajtása"
#: classes/timehelper.php:8
#, php-format
msgid "%d min"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgstr ""
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/backend.php:58
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: classes/backend.php:61
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: plugins/bookmarklets/init.php:23
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarkletek"
#: plugins/bookmarklets/init.php:25
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr "Húzza a linket a böngésző eszköztára alá, nyissa meg a böngészőjében a hírcsatornát és kattintson a linkre a feliratkozáshoz."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:29
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Feliratkozás %s hírcsatornára a Tiny Tiny RSS-ben?"
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Feliratkozás a Tiny Tiny RSS-ben?"
#: plugins/bookmarklets/init.php:37
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgstr "Használja ezt a bookmarkletet tetszőleges oldalak közzétételére a Tiny Tiny RSS használatával"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/af_readability/init.php:25
msgid "Data saved."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgstr ""
2020-02-28 06:08:52 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:47
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Inline content"
msgstr "Megjegyzés"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:48
#, fuzzy
msgid "Append content"
msgstr "Megjegyzés"
#: plugins/af_readability/init.php:57
2020-02-28 06:08:52 +01:00
#, fuzzy
msgid "Toggle full article text"
msgstr "Megjegyzés"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:64
msgid "Readability settings (af_readability)"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:70
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Global settings"
msgstr "Beállításokkal együtt"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:99
msgid "Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins"
msgstr ""
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:117
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:207
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:125
msgid "(append)"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:136
#, fuzzy
msgid "Readability"
msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:148
#, fuzzy
msgid "Inline article content"
msgstr "Megjegyzés"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:153
msgid "Append to summary, instead of replacing it"
msgstr ""
#: plugins/note/init.php:26
#: plugins/note/note.js:10
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Edit article note"
msgstr "Megjegyzés"
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#: plugins/auth_internal/init.php:81
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót:"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/auth_internal/init.php:256
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgid "Password has been changed."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/auth_internal/init.php:258
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "A régi jelszó helytelen."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:47
#: plugins/mailto/init.php:55
#: plugins/mail/init.php:120
#: plugins/mail/init.php:128
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Továbbítva]"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:47
#: plugins/mail/init.php:120
msgid "Multiple articles"
msgstr "Többszörös hírek"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:71
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgstr "A levelezőprogram használatával való továbbításhoz kattintson az alábbi linkre:"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:75
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Kijelölt hírek továbbítása e-mailben."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:78
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr "A levél elküldése előtt lehetőség van az üzenet szerkesztésére."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:83
msgid "Close this dialog"
msgstr "Ablak bezárása"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:27
#, fuzzy
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Csillagoz"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/close_button/init.php:28
msgid "Close article"
msgstr "Hír bezárása"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:33
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Extract missing content using Readability (requires af_readability)"
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:72
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Enable additional duplicate checking"
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:78
#, php-format
msgid "Rewrite Reddit URLs to %s"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:96
#: plugins/af_proxy_http/init.php:244
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Configuration saved"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgstr "Beállítások elmentve."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
#, php-format
msgid "Data saved (%s, %d)"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:120
#, fuzzy
msgid "Show related articles"
msgstr "Megosztott hírek"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:127
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:236
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:172
msgid "Minimum similarity:"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
msgid "Minimum title length:"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:192
#, fuzzy
msgid "Enable for all feeds:"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:224
msgid "Similarity (pg_trgm)"
msgstr ""
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#: plugins/share/init.php:45
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr "Itt minden egyedi URL-el megosztott hírt le lehet tiltani."
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#: plugins/share/init.php:48
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Minden hír megosztásának visszavonása"
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#: plugins/share/init.php:81
msgid "Share by URL"
msgstr "Megosztás URL-el"
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#: plugins/share/init.php:103
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:"
#: plugins/share/init.php:127
msgid "Unshare article"
msgstr "Hír megosztásának visszavonása"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:30
#: plugins/nsfw/init.php:42
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr "Munkahelyen nem bitonságos (kattintson a váltáshoz)"
#: plugins/nsfw/init.php:53
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "NSFW beépülő"
#: plugins/nsfw/init.php:80
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr "Munkahelyen nem biztonságos tartalmak címkéi (vesszővel elválasztva)"
#: plugins/nsfw/init.php:101
msgid "Configuration saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
#: plugins/af_proxy_http/init.php:206
msgid "Image proxy settings (af_proxy_http)"
msgstr ""
#: plugins/af_proxy_http/init.php:230
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Enable proxy for all remote images."
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
#: plugins/af_comics/init.php:51
msgid "Feeds supported by af_comics"
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:53
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr ""
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: plugins/vf_shared/init.php:17
#: plugins/vf_shared/init.php:73
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgid "Shared articles"
msgstr "Megosztott hírek"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/mail/init.php:29
msgid "Mail addresses saved."
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:36
#, fuzzy
msgid "Mail plugin"
msgstr "Felhasználói beépülők"
#: plugins/mail/init.php:38
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:150
msgid "To:"
msgstr "Címzett:"
#: plugins/mail/init.php:165
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
#: plugins/mail/init.php:181
msgid "Send e-mail"
msgstr "Email küldés"
#: js/App.js:309
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: js/App.js:534
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Error explained"
msgstr "Hiba magyarázata"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/App.js:551
2018-12-11 12:31:46 +01:00
msgid "Fatal error"
msgstr ""
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/Article.js:35
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a kijelölt hírekhez:"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Article.js:61
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
#: js/Headlines.js:749
#: js/Headlines.js:775
#: js/Headlines.js:787
#: js/Headlines.js:915
#: js/Headlines.js:933
#: js/Headlines.js:951
#: js/Headlines.js:1092
#: js/Headlines.js:1128
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#, fuzzy
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "No articles selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/Article.js:69
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/Article.js:129
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Article URL:"
msgstr "Hír URL:"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/Article.js:167
2019-02-20 13:53:43 +01:00
msgid "comments"
msgstr "megjegyzések"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/Article.js:170
2019-02-20 13:53:43 +01:00
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "megjegyzés"
msgstr[1] "megjegyzés"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:12
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:39
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Kérem válasszon egy feltöltendő képet."
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:40
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "Új ikon tölt fel ehhez a hírcsatornához?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:89
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:119
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgstr ""
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:134
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#, perl-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Feliratkozva ide: %s"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:143
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr "A megadott URL érvénytelennek tűnik."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:146
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "A megadott URL nem tartalmaz hírcsatornákat."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:159
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Kibontás a hírcsatorna kiválasztásához"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:171
#, perl-format
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "A megadott URL nem tölthető be: %s"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:174
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#, perl-format
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "XML ellenőrzés sikertelen: %s"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:177
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Már feliratkozott erre a hírcsatornára."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:201
2018-12-02 14:30:48 +01:00
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Hírcsatornák frissítési hibával"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:210
#: js/PrefFeedTree.js:383
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:231
#: js/CommonDialogs.js:316
#: js/PrefFeedTree.js:169
#: js/PrefFeedTree.js:231
#: js/PrefFeedTree.js:247
#: js/PrefFeedTree.js:399
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "No feeds selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:256
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "More Feeds"
msgstr "További hírcsatornák"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:348
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt hírcsatornákat az archívumból? A tárolt hírekkel rendelkező hírcsatornák nem lesznek törölve."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:370
2018-12-02 14:30:48 +01:00
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Adja meg a címke nevét:"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:394
#: js/App.js:1208
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, perl-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Leiratkozik innen: %s?"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:422
#: js/App.js:1057
#: js/App.js:1188
2018-12-02 14:30:48 +01:00
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:436
2018-12-02 14:30:48 +01:00
msgid "Edit Feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:460
2018-12-02 14:30:48 +01:00
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr "Új hírszolgáltatási cím generálásása ehhez a hírcsatornához?"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/Feeds.js:231
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#, fuzzy
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Your password is at default value"
msgstr "A jelszava még az alapértelmezett, kérem változtassa meg."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:37
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Edit category"
msgstr "Kategória szerkesztése"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:44
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Remove category"
msgstr "Kategória eltávolítása"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:141
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, perl-format
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr "Eltávolítja %s kategóriát? Minden tartalmazott hírcsatorna a Kategorizálatlanba fog kerülni."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:154
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:197
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:210
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "No categories selected."
msgstr "Nincs kategória kiválaszta."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:261
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Több hírcsatorna szerkesztése"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:285
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:316
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Rename category to:"
msgstr "Kategória eltávolítása"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:328
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Category title:"
msgstr "Kategória címe:"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:352
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Feliratkozás a hírcsatornákra..."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:374
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Hírcsatornák frissítések nélkül"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:49
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Inverse"
msgstr "Fordított"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/PrefFilterTree.js:108
#: js/PrefFilterTree.js:124
#: js/PrefFilterTree.js:235
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "No filters selected."
msgstr "Nincs kiválasztott szűrő."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:112
2018-12-11 12:31:46 +01:00
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Egyesíti a kiválasztott szűrőket?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:129
2018-12-11 12:31:46 +01:00
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:149
2018-12-11 12:31:46 +01:00
msgid "Edit Filter"
msgstr "Szűrő szerkesztése"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:172
2018-12-11 12:31:46 +01:00
msgid "Remove filter?"
msgstr "Eltávolítja szűrőt?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:222
2018-12-11 12:31:46 +01:00
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefHelpers.js:19
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Remove selected app passwords?"
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefHelpers.js:43
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban generált hírcsatorna URL-t. Folytatja?"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefHelpers.js:60
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Clear event log?"
msgstr "Napló törlés"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefHelpers.js:79
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Beállítási profilok"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefHelpers.js:88
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt profilokat? Az aktív és az alapértelmezett profil nem lesz törölve."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefHelpers.js:103
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "No profiles selected."
msgstr "Nincsenek kiválasztott profilok."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefHelpers.js:110
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Aktiválja a kiválasztott profilt?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefHelpers.js:119
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Válasszon egy aktiválandó profilt."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefHelpers.js:175
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefHelpers.js:183
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr "Törli a beépülő tárolt adatait?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefHelpers.js:202
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Először válasszon egy OPML fjlt."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefHelpers.js:226
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "OPML Import"
msgstr "OPML importálás"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefHelpers.js:248
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "Lecseréli a jelenlegi OPML hírcsatornája címét egy újra?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/common.js:216
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Click to close"
msgstr "Kattintson a bezáráshoz"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Forward article by email"
msgstr "Továbbítás emaiben"
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:10
#, fuzzy
msgid "Related articles"
msgstr "Megosztott hírek"
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Megosztás URL-el"
#: plugins/share/share.js:13
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr "Új URL generálása a hírhez?"
#: plugins/share/share.js:48
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr "Eltávolítod a hír megosztását?"
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban megosztott hír URL-t. Folytatja?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/mail/mail.js:30
msgid "Error sending email:"
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/App.js:436
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/App.js:449
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "<span onclick=\"App.explainError(3)\">Update daemon is not updating feeds.</span>"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/App.js:601
2018-12-11 12:31:46 +01:00
msgid "Unhandled exception"
msgstr ""
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/App.js:1003
#, fuzzy
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
msgstr "Először engedélyezze a mail beépülőt."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/App.js:1126
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please enable af_readability first."
msgstr "Először engedélyezze a mail beépülőt."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/App.js:1139
#: js/App.js:1229
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/App.js:1197
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/App.js:1202
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Article.js:267
2018-12-11 12:31:46 +01:00
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Hír címkéinek szerkesztése"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Article.js:272
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Hír címkéinek mentése..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:13
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítása..."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:18
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítva."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:41
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Feltöltés, kérem várjon..."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:50
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Upload complete."
msgstr "Feltöltés kész"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:65
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Upload failed: icon is too big."
msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:68
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Upload failed."
msgstr "Feltöltés kész"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:211
#: js/PrefFeedTree.js:384
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Kiválasztott hírcsatornák eltávolítása..."
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:397
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Removing feed..."
msgstr "Hírcsatorna eltávolítás..."
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:440
#: js/PrefFeedTree.js:297
#: js/PrefFilterTree.js:205
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefUsers.js:42
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Saving data..."
msgstr "Adatok mentése..."
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:462
#: js/PrefHelpers.js:249
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Cím cseréje..."
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:482
#: js/PrefHelpers.js:265
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Could not change feed URL."
msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen <b>%s</b>"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonFilters.js:132
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Edit rule"
msgstr "Szabály szerkesztése"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonFilters.js:162
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Edit action"
msgstr "Művelet szerkesztése"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonFilters.js:203
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr ""
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonFilters.js:232
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#, fuzzy
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "A szűrőnek megfelelő hírek:"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonFilters.js:243
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Error while trying to get filter test results."
msgstr ""
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonFilters.js:285
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Create Filter"
msgstr "Szűrő létrehozás"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/FeedTree.js:102
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#, fuzzy
msgid "Debug feed"
msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/FeedTree.js:125
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#, fuzzy
msgid "(Un)collapse"
msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/Feeds.js:387
2018-12-02 14:30:48 +01:00
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/Feeds.js:391
2018-12-02 14:30:48 +01:00
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Minden hírcsatornát megjelölése olvasottként..."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/Feeds.js:409
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Minden 1 napnál régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/Feeds.js:412
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Minden 1 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/Feeds.js:415
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Minden 2 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/Feeds.js:418
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s as read?"
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/Feeds.js:421
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "search results"
msgstr "Keresési eredmények: %s"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/Feeds.js:421
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "all articles"
msgstr "Az összes hír"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Feeds.js:464
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Mark all articles in %s as read?"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:629
#: js/Headlines.js:679
#: js/Headlines.js:696
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:633
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Cancel search"
msgstr "Keresés megszakítása"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:693
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:886
2019-02-19 13:00:20 +01:00
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "%d hír kijelölve"
msgstr[1] "%d hír kijelölve"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:959
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:961
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése?"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:1101
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:1104
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "%d archivált hír visszaállítása?"
msgstr[1] "%d archivált hír visszaállítása?"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:1105
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr "Kérem vegye figyelembe, hogy a nem csillagozott hírek lehet, hogy törölve lesznek a következő frissítéskor."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:1134
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:1150
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "No article is selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:1185
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Nincs megjelölendő hír."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:1187
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?"
msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:1237
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Open original article"
msgstr "Eredeti hír megjelenítése"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:1244
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Display article URL"
msgstr "URL megjelenítése"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:1351
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Assign label"
msgstr "Címke hozzáadása"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:1356
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Remove label"
msgstr "Címke eltávolítás"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:1393
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select articles in group"
msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:1403
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark group as read"
msgstr "Megjelölés olvasottként"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:1415
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl"
#: js/PrefFeedTree.js:142
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Removing category..."
msgstr "Kategória eltávolítása..."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:156
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról..."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:198
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása..."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:331
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Creating category..."
msgstr "Kategória létrehozása..."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:113
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Joining filters..."
msgstr "Szűrők egyesítése..."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:177
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Removing filter..."
msgstr "Szűrő eltávolítása..."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:223
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Kiválasztott szűrők eltávolítása..."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:44
#: plugins/share/share_prefs.js:4
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "URL-ek törlése..."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefHelpers.js:47
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Generált URL-ek törölve."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefHelpers.js:89
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Kiválasztott profilok eltávolítása..."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefHelpers.js:124
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Creating profile..."
msgstr "Profil létrehozás..."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefHelpers.js:205
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importálás, kérem várjon..."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefLabelTree.js:70
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Label Editor"
msgstr "Címke Szerkesztő"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefLabelTree.js:127
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Visszaállítja a kijelölt címkék színét az alapértelmezettre?"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/PrefLabelTree.js:140
#: js/PrefLabelTree.js:160
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#, fuzzy
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "No labels selected."
msgstr "Nincs kiválasztott címke."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefLabelTree.js:147
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefLabelTree.js:148
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Kiválasztott címkék eltávolítása..."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefUsers.js:17
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please enter username:"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefUsers.js:20
2018-12-01 10:59:18 +01:00
msgid "Adding user..."
msgstr "Felhasználó hozzáadása..."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefUsers.js:38
2018-12-01 10:59:18 +01:00
msgid "User Editor"
msgstr "Felhasználó-szerkesztő"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/PrefUsers.js:59
#: js/PrefUsers.js:98
#: js/PrefUsers.js:105
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "No users selected."
msgstr "Nincs kijelölt felhasználó."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/PrefUsers.js:64
#: js/PrefUsers.js:110
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please select one user."
msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefUsers.js:68
2018-12-02 14:30:48 +01:00
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Visszaállítja a kiválasztott felhasználók jelszavait?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefUsers.js:69
2018-12-02 14:30:48 +01:00
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "A kiválasztott felhasználó jelszavának visszaállítása..."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefUsers.js:84
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt felhasználókat? Az alapértelmezett admin és az ön fiókja nem lesz törölve."
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefUsers.js:85
2018-12-02 14:30:48 +01:00
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Kiválasztott felhasználók eltávolítása..."
2020-02-28 06:08:52 +01:00
#: plugins/af_readability/init.js:29
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch full text for this article"
msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: plugins/note/note.js:14
msgid "Saving article note..."
msgstr "Megjegyzés mentése..."
2015-08-12 11:23:59 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/shorten_expanded/init.js:42
msgid "Click to expand article"
msgstr "Kattints a hír kibontásához"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: plugins/share/share.js:15
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "URL módosítása..."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: plugins/share/share.js:40
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Could not change URL."
msgstr "URL módosítása..."
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: plugins/share/share_prefs.js:9
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Megosztott URL-ek törölve."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "No file was uploaded"
#~ msgstr "Nincs felöltött fájl."
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Billentyűparancsok"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't cache files locally."
#~ msgstr "Képek helyi tárolása"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2020-02-28 06:08:52 +01:00
#~ msgid "Toggle embed original"
#~ msgstr "Eredeti megjelenítésének váltása"
#~ msgid "Please enable embed_original plugin first."
#~ msgstr "Először engedélyezze az embed_original beépülőt."
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle night mode"
#~ msgstr "Váltás kombinált módba"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#~ msgid "Import and export"
#~ msgstr "Import és export"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
#~ msgstr "Lehetőség van a a csillagozott és az archivált hírek exportálására és importálására, ami biztonsági mentéshez vagy azonos verziójú tt-rss példányok közötti migrációra használható."
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#~ msgid "Export my data"
#~ msgstr "Adataim expotálása"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importálás"
#~ msgid "Could not import: incorrect schema version."
#~ msgstr "Nem sikerült az importálás: érvénytelen séma verzió."
#~ msgid "Could not import: unrecognized document format."
#~ msgstr "Nem sikerült az importálás: ismeretlen dokumentum formátum."
#~ msgid "Finished: "
#~ msgstr "Befejezve:"
#~ msgid "%d article processed, "
#~ msgid_plural "%d articles processed, "
#~ msgstr[0] "%d hír feldolgozva,"
#~ msgstr[1] "%d hír feldolgozva,"
#~ msgid "%d imported, "
#~ msgid_plural "%d imported, "
#~ msgstr[0] "%d importálva,"
#~ msgstr[1] "%d importálva,"
#~ msgid "%d feed created."
#~ msgid_plural "%d feeds created."
#~ msgstr[0] "%d hírcsatorna létrehozva."
#~ msgstr[1] "%d hírcsatorna létrehozva."
#~ msgid "Could not load XML document."
#~ msgstr "Az XML dokumentum nem tölthető be."
#~ msgid "Prepare data"
#~ msgstr "Adatok előkészítése"
#, fuzzy
#~ msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
#~ msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d"
#~ msgid "No file uploaded."
#~ msgstr "Nincs felöltött fájl."
#~ msgid "Export Data"
#~ msgstr "Adatok exportálása"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
#~ msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
#~ msgstr[0] "%d hír exportálása befejezve. Az adatok <a class='visibleLink' href='%u'>innen</a> letölthetők."
#~ msgstr[1] "%d hír exportálása befejezve. Az adatok <a class='visibleLink' href='%u'>innen</a> letölthetők."
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#~ msgid "Data Import"
#~ msgstr "Adatok importálása"
#~ msgid "Please choose the file first."
#~ msgstr "Először válassza ki a fájlt."
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#~ msgid "%d archived article"
#~ msgid_plural "%d archived articles"
#~ msgstr[0] "%d archivált hír"
#~ msgstr[1] "%d archivált hír"
#~ msgid "No feeds found."
#~ msgstr "Nem található hírcsatorna."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
#~ msgstr "Ha címkéket és szűrőket is importált, akkor szükség lehet a beállításokat újra kell tölteni."
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Database update required"
#~ msgstr "Adatbázis-frissítő"
#, fuzzy
#~ msgid "Sending new password of user %s to %s"
#~ msgstr "Új jelszó küldése <b>%s</b> felhasználónak ide: <b>%s</b>"
#~ msgid "[tt-rss] Password change notification"
#~ msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
#~ msgid "Hide from Popular feeds"
#~ msgstr "Elrejtés a Népszerű hírcsatornákból"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
#~ msgstr "Ezek a hírcsatornák 3 hónapja nem frissültek új tartalommal (régebbiek elöl):"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Beépülő"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Verzió"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Szerző"
#~ msgid "more info"
#~ msgstr "további infó"
#~ msgid "More feeds"
#~ msgstr "További hírcsatornák"
#~ msgid "Popular feeds"
#~ msgstr "Népszerű hírcsatornák"
#~ msgid "Feed archive"
#~ msgstr "Hírcsatorna archívum"
#~ msgid "limit:"
#~ msgstr "határ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle feedlist"
#~ msgstr "Hírcsatornalista összecsukása"
2019-02-22 04:58:36 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically opens next unread feed after marking one as read"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgstr "Automatikusan megnyitja a következő olvasatlan híreket tartalmazó hírcsatornát miután egyet megjelöl olvasottként"
2019-02-22 04:58:36 +01:00
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#~ msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgstr "További tippek a felhasználói felülethez elérhetők a Tiny Tiny RSS wikiben."
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#~ msgid "Help topic not found."
#~ msgstr "Súgótéma nem tlálható."
#~ msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
#~ msgstr "Csak a fő beállításprofilt lehet OPML használatával költöztetni."
#, fuzzy
#~ msgid "Wiki: Filters"
#~ msgstr "Szűrők"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Kezelőfelület"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
#~ msgstr "Címkék automatikus keresése esetén ezek a címkék nem alkalmazhatók (vesszővel elválasztott lista)."
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#~ msgid "Automatically mark articles as read"
#~ msgstr "Hírek megjelölése olvasottként automatikusan"
#~ msgid "Automatically expand articles in combined mode"
#~ msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban"
#~ msgid "Combined feed display"
#~ msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés"
#~ msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgstr "Az email összefoglalóban elküldött hírek megjelölése hírek olvasottként"
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#~ msgid "Enable API access"
#~ msgstr "API hozzáférés engedélyzése"
#~ msgid "Hide feeds with no unread articles"
#~ msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatornák elrejtése"
#~ msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
#~ msgstr "Az SSL ügyfél tanúsítvány regisztrációjához kattintson ide."
#, fuzzy
#~ msgid "Do not embed media in articles"
#~ msgstr "Ne jelenítse meg a képeket a hírekben"
#~ msgid "Group headlines in virtual feeds"
#~ msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
#~ msgstr "Speciális hírcsatornák, címkék és kategóriák az eredeti hírcsatornák szerint csoportosítva"
2019-02-22 04:38:12 +01:00
2019-02-21 12:06:26 +01:00
#~ msgid "Feeds to subscribe, One per line"
#~ msgstr "Feliratkozás hírcsatornákra, soronként egy"
#~ msgid "Look for"
#~ msgstr "Keresés"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
#~ msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi a hírek automatikus olvasottnak jelölését a hír lista görgetése közben."
2019-02-21 10:37:52 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
#~ msgstr "A legkisebb időköz, amelynek letelte után, a frissítési módszertől függetlenül a hírcsatornák frissítve lesznek"
2019-02-21 10:37:52 +01:00
#~ msgid "Uses UTC timezone"
#~ msgstr "UTC időzónát használ"
#~ msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
#~ msgstr "Hírek törlése ennyi nap után (0 - nincs törlés)"
#~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
#~ msgstr "Saját ízlése szerint testreszabhatja a CSS stíluslapot"
#~ msgid "Select one of the available CSS themes"
#~ msgstr "Válasszon egyet az elérhető CSS témák közül"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-mail"
#~ msgid "Access level"
#~ msgstr "Hozzáférési szint"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
#~ msgstr "Az egyszer használatos jelszavak jelenleg engedélyezettek. A letiltáshoz adja meg a jelenlegi jelszavát."
2019-02-21 10:37:52 +01:00
#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Adja meg a jelszavát"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
#~ msgstr "Ennek a használatához egy kompatibilis Hitelesítőre van szükség. A jelszó módosítása automatikusan letiltja az OTP-t."
2019-02-21 10:37:52 +01:00
#~ msgid "Enter the generated one time password"
#~ msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót"
#~ msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
#~ msgstr "Az OTP támogatáshoz a PHP GD függvények szükségesek."
2019-02-20 13:53:43 +01:00
#~ msgid "Not logged in"
#~ msgstr "Nincs belépve"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview article"
#~ msgstr "Friss hírek"
#~ msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
#~ msgstr "Elnézést, a böngészője nem támogatja sandboxed iframeket."
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#~ msgid " - "
#~ msgstr "-"
#~ msgid "Edit tags for this article"
#~ msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez"
#~ msgid "Originally from:"
#~ msgstr "Eredeti innen:"
#~ msgid "(edit note)"
#~ msgstr "(jegyzet szerkesztése)"
#, fuzzy
#~ msgid "mark feed as read"
#~ msgstr "olvasottként jelöl"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
#~ msgstr "A beépülők változtatásainak érvényesítéséhez újra kell tölteni a Tiny Tiny RSS-t."
2018-12-11 12:31:46 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
#~ msgstr "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#~ msgid "Trying to unshare..."
#~ msgstr "Megosztás visszavonása..."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#~ msgid "Filename:"
#~ msgstr "Fájlnév:"
#, fuzzy
#~ msgid "Your message has been sent."
#~ msgstr "A személyes adatai el lettek mentve."
2015-07-15 15:39:25 +02:00
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#~ msgid "View as RSS feed"
#~ msgstr "Megtekintés RSS feedként"
#~ msgid "View as RSS"
#~ msgstr "Megtekintés RSS-ként"
#~ msgid "Error Log"
#~ msgstr "Hibanapló"
#~ msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
#~ msgstr "Ezt a hírcsatornát megtekintheti RSS-ként a következő URL-en:"
#~ msgid "No feeds are selected."
#~ msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
#~ msgid "No articles are selected."
#~ msgstr "Nincsen kiválasztott hír."
#~ msgid "Can't create user: no login specified."
#~ msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név."
#~ msgid "Clear all messages in the error log?"
#~ msgstr "Töröl minden bejegyzést a hibanaplóból?"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#~ msgid "Rescore feed"
#~ msgstr "Hírcsatorna újrapontozása"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#~ msgid "Create label..."
#~ msgstr "Új címke létrehozása..."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#~ msgid "Create filter..."
#~ msgstr "Szűrő létrehozása..."
#~ msgid "You can't rescore this kind of feed."
#~ msgstr "Ez a hírcsatorna típust nem lehet újraponszámozni."
#~ msgid "Rescore articles in %s?"
#~ msgstr "Újrapontszámozza %s híreit?"
#~ msgid "Rescoring articles..."
#~ msgstr "Hírek újrapontozása..."
#~ msgid "Can't create label: missing caption."
#~ msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név."
2018-04-28 16:03:51 +02:00
#~ msgid "Firefox integration"
#~ msgstr "Firefox integráció"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
#~ msgstr "Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!"
2018-04-28 16:03:51 +02:00
#~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
#~ msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#~ msgid "Rescore articles"
#~ msgstr "Hírek újrapontszámozása"
#~ msgid "All done."
#~ msgstr "Kész."
#~ msgid "Manual purge"
#~ msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)"
#~ msgid "Clear feed data"
#~ msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
#~ msgid "Please enter category title:"
#~ msgstr "Adja meg a kategória címét:"
#~ msgid "Please select only one feed."
#~ msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!"
#~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna törlése..."
#~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgstr "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#~ msgid "Purging selected feed..."
#~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna tisztítása..."
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna törlése..."
#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
#~ msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?"
#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
#~ msgstr "Kijelölt hírcsatornák újrapontozása..."
#~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
#~ msgstr "Újrapontoz minden cíkket? Ez a művelet hosszú ideig is eltarthat."
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Hírcsatornák újrapontozása"
#~ msgid "Unstar article"
#~ msgstr "Csillagot levesz a hírről"
#~ msgid "Star article"
#~ msgstr "Hír csillagozása"
#~ msgid "Unpublish article"
#~ msgstr "Publikálás visszavonása"
#~ msgid "Publish article"
#~ msgstr "Hír publikálása"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#~ msgid "Resubscribe to push updates"
#~ msgstr "Újra feliratkozás a push frissítésekre"
#~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgstr "Visszaállítja a PubSubHubbub feliratkozást a push-engedélyezett hírcsatornákhoz."
#~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
#~ msgstr "További beépülők letölthetők a tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">fórumairól</a> vagy a <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wikiről</a>."
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Összekapcsolás"
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "Példány"
#~ msgid "Instance URL"
#~ msgstr "Példány URL"
#~ msgid "Access key:"
#~ msgstr "Hozzáférési kulcs:"
#~ msgid "Access key"
#~ msgstr "Hozzáférési kulcs"
#~ msgid "Use one access key for both linked instances."
#~ msgstr "Egy hozzáférési kulcs használata minden összekapcsolt példányhoz."
#~ msgid "Generate new key"
#~ msgstr "Új kulcs generálása"
#~ msgid "Link instance"
#~ msgstr "Példány összekapcsolás"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
#~ msgstr "A Népszerű hírcsatornák megosztásához csatlakoztathat másik Tiny Tiny RSS példányokat ehhez. A Tiny Tiny RSS ezen példányához való kapcsolódáshoz ez az URL használható:"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#~ msgid "Last connected"
#~ msgstr "Utoljára belépve"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Állapot"
#~ msgid "Stored feeds"
#~ msgstr "Tárolt hírcsatornák"
#~ msgid "Create link"
#~ msgstr "Link létrehozás"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
#~ msgstr "Feliratkozás visszaállítása? a következő frissítéskor Tiny Tiny RSS megpróbál automatikusan újra feliratkozni."
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#~ msgid "Subscription reset."
#~ msgstr "Feliratkozás visszaállítás."
#~ msgid "Link Instance"
#~ msgstr "Példány összekapcsolás"
#~ msgid "Edit Instance"
#~ msgstr "Pédány szerkesztés"
#~ msgid "Remove selected instances?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott példányokat?"
#~ msgid "Removing selected instances..."
#~ msgstr "Kiválasztott példányok eltávolítása..."
#~ msgid "No instances are selected."
#~ msgstr "Nincs kiválasztott példányok."
#~ msgid "Please select only one instance."
#~ msgstr "Kérem csak egy példányt válasszon ki."
2017-03-23 13:25:26 +01:00
#~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
#~ msgstr "A hiba a beállított naplóhelyre lesz jelentve."
#, fuzzy
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
#~ msgstr "Biztos, hogy be akarja jelenteni ezt a hibát a tt-rss.org oldalon? A jelentés tartalmazni a fogja a böngésző információit. Az IP címe el lesz tárolva az adatbázisban."
2017-03-23 13:25:26 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Tovább..."
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#~ msgid "Dismiss selected"
#~ msgstr "Kijelöltek elrejtése"
#~ msgid "Dismiss read"
#~ msgstr "Olvasottak elrejtése"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
#~ msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (érvénytelen IP)"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Részletek"
#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
#~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő hír."
#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
#~ msgstr "Minden kész. %d-ből %d hír importálva."
#~ msgid "The document has incorrect format."
#~ msgstr "Érvénytelen dokumentum formátum."
#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
#~ msgstr "Csillagozott vagy megosztott elemek importálása a Google Readerből"
#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgstr "Illessze be a starred.json vagy a shared.json fájl az alábbi űrlapba."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#~ msgid "Import my Starred items"
#~ msgstr "Csillagozott elemeim importálása"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Állapot"
#, fuzzy
#~ msgid "Last matched articles"
#~ msgstr "Csillagozott hírek"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear database"
#~ msgstr "Adatok törlése"
#, fuzzy
#~ msgid "Currently stored as: %s"
#~ msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)"
#~ msgid "Google Reader Import"
#~ msgstr "Importálás Google Readerből"
#~ msgid "Please choose a file first."
#~ msgstr "Először válassza ki a fájlt."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear classifier database?"
#~ msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#~ msgid "with parameters:"
#~ msgstr "Beállítás:"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#~ msgid "Select by tags..."
#~ msgstr "Kijelölés címkék alapján"
#~ msgid "Limit search to:"
#~ msgstr "Keresés korlátozása ezekre:"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
#~ msgstr "Az adatbázis szerver regexp implementációjával kapcsolatos problémák miatt a összetett kifejezések nem biztos, hogy eredményesek lesznek."
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen."
#~ msgid "New password cannot be blank."
#~ msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen."
#~ msgid "Entered passwords do not match."
#~ msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek."
#~ msgid "Function not supported by authentication module."
#~ msgstr "A hitelesítési modul nem támogatja ezt a funkciót."
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Egyezés:"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Mind"
#~ msgid "All tags."
#~ msgstr "Minden címke."
#~ msgid "Which Tags?"
#~ msgstr "Melyik címkék?"
#~ msgid "Display entries"
#~ msgstr "Bejegyzések megejenítése"
#~ msgid "Select item(s) by tags"
#~ msgstr "Elemek kijelölése címkék szerint"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#~ msgid "Unread First"
#~ msgstr "Olvasatlanok előre"
#~ msgid "Unknown option: %s"
#~ msgstr "Ismeretlen beállítás: %s"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
#~ msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
#~ msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (user agent megváltozott)"
#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
#~ msgstr "Címkék automatikus hozzárendelése a hírekhez"
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
#~ msgstr "Új Tiny Tiny RSS verzió érhető el (%s)."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
#~ msgstr "Frissíthet a beépített frissítővel a Beállításokban, vagy az update.php használatával"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#~ msgid "See the release notes"
#~ msgstr "Olvassa el a kiadási megjegyzéseket"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Letöltés"
#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgstr "Hiba a verzió információ fogadása közben vagy nem érhető el új verzió."
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS frissítése"
#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
#~ msgstr "A Tiny Tiny RSS telepítés naprakész."
#, fuzzy
#~ msgid "Force update"
#~ msgstr "Frissítések végrehajtása"
#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
#~ msgstr "Ne zárja be az ablakot amíg a frissítés be nem fejeződik."
#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
#~ msgstr "Ajánlott a tt-rss könyvtárának biztonsági mentése."
#~ msgid "Your database will not be modified."
#~ msgstr "Az adatbázis nem lesz módosítva."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
#~ msgstr "Az aktuális tt-rss telepítési könyvtár nem lesz módosítva. Átnevezésre kerül és a szülő könyvtárban marad. A frissítés után lehetőség van az összes testre-szabott fájl migrálására az új rendszerbe."
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#~ msgid "Ready to update."
#~ msgstr "Frissítésre kész."
#~ msgid "Start update"
#~ msgstr "Frissítés indtása"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
#~ msgstr "A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát. A folytatáshoz írja be a 'yes' szót."
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
#~ msgstr "LibXML hiba %s sor: %d (oszlop: %d): %s"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Feladó:"
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Kiválasztás:"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid "Change password to"
#~ msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#~ msgid "Login field cannot be blank."
#~ msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen."
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Felhasználó mentése..."
#~ msgid "Toggle marked"
#~ msgstr "Jelölés váltása"