ttrss/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/messages.po

3352 lines
87 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2008-02-26 08:57:09 +01:00
# SOME DESCRIPTIVacE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
2009-08-18 09:06:34 +02:00
"Project-Id-Version: \n"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-02-17 10:59:01 +01:00
"POT-Creation-Date: 2013-02-17 13:58+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 22:33+0100\n"
"Last-Translator: Zoltan Faludi <zoltan.faludi@gmail.com>\n"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
"Language-Team: HUNGARIAN\n"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
"Language: \n"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: backend.php:67
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Use default"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Alapértelmezett beállítás"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: backend.php:68
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Never purge"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Sose töröld a régi híreket"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: backend.php:69
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "1 week old"
msgstr "1 hetes"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: backend.php:70
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 hetes"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: backend.php:71
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "1 month old"
msgstr "1 hónapos"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: backend.php:72
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 hónapos"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: backend.php:73
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 hónapos"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: backend.php:76
2008-08-06 10:43:33 +02:00
msgid "Default interval"
msgstr "Frissítési intervallum:"
#: backend.php:77
#: backend.php:87
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Disable updates"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Frissítések kikapcsolása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: backend.php:78
#: backend.php:88
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Minden 15 percben"
#: backend.php:79
#: backend.php:89
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Minden 30 percben"
#: backend.php:80
#: backend.php:90
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"
#: backend.php:81
#: backend.php:91
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Minden 4 órában"
#: backend.php:82
#: backend.php:92
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Minden 12 órában"
#: backend.php:83
#: backend.php:93
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Daily"
msgstr "Napi"
#: backend.php:84
#: backend.php:94
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Weekly"
msgstr "Heti"
#: backend.php:97
#: classes/pref/users.php:139
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: backend.php:98
msgid "Power User"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Kiemelt felhasználó"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: backend.php:99
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
#: db-updater.php:19
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához"
#: db-updater.php:44
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Database Updater"
msgstr "Adatbázis-frissítő"
#: db-updater.php:85
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Could not update database"
msgstr "Adatbázis frissítése sikertelen"
#: db-updater.php:88
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr "Nem található a szükséges séma fájl, a szükséges verzió:"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: db-updater.php:89
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid ", found: "
msgstr ", találat:"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: db-updater.php:92
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis friss."
#: db-updater.php:94
#: db-updater.php:163
#: db-updater.php:176
#: register.php:194
#: register.php:239
#: register.php:252
#: register.php:267
#: register.php:286
#: register.php:371
#: register.php:381
#: register.php:393
#: classes/handler/public.php:637
#: classes/handler/public.php:725
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#: db-updater.php:100
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "A továbbhaladás előtt készítsen biztosági másolatot adatbázisáról."
#: db-updater.php:102
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, php-format
msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázisát frissíteni kell a legújabb verzióra (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: db-updater.php:116
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Perform updates"
msgstr "Frissítések végrehajtása"
#: db-updater.php:121
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Performing updates..."
msgstr "Frissítések folyamatban..."
#: db-updater.php:127
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Frissítés %d verzióra..."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: db-updater.php:142
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Checking version... "
msgstr "Verzió ellenőrzése"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: db-updater.php:148
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: db-updater.php:150
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "ERROR!"
msgstr "HIBA!"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: db-updater.php:158
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
msgstr "Elkészült. <b>%d</b> frissítés a <b>%d</b> verziójú sémára."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: db-updater.php:168
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
msgstr "Az adatbázis séma egy újabb Tiny Tiny RSS-ből származik."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: db-updater.php:170
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, php-format
msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
msgstr "A talált séma verziója: <b>%d</b>, a szükséges: <b>%d</b>."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: db-updater.php:172
msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
msgstr "A séma frissítése nem lehetséges. A folytatáshoz frissítse a Tiny Tiny RSS fájljait egy újabb verzióra."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: errors.php:9
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr "A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője ezt nem támogatja."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: errors.php:12
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr "A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a böngésződ nem támogatja a sütiket."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: errors.php:15
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr "Háttér épség ellenőrzés sikertelen"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: errors.php:17
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Frontend épség ellenőrzés sikertelen"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: errors.php:19
msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
msgstr "Érvénytelen adatbázis séma verzió. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Kérem frissítse&lt;/a&gt;."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: errors.php:21
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Request not authorized."
msgstr "Engedély nélküli kérés."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: errors.php:23
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "No operation to perform."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Nincs elvégzendő művelet."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: errors.php:25
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr "A hírcsatorna nem jeleníthető meg: lekérdezés sikertelen. Kérem ellenőrizze a címke egyeztetést vagy a helyi konfigurációt."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: errors.php:27
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: errors.php:29
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Configuration check failed"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: errors.php:31
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#, fuzzy
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid ""
2011-03-18 16:25:21 +01:00
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
"A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem teknitse meg \n"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
"\t\ta hivatalos weboldalt további információkért."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: errors.php:36
2008-11-15 07:45:04 +01:00
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr "SQL eszképelési teszt sikertelen, ellenőrizze az adatbázis és a PHP bállításokat"
#: index.php:108
#: index.php:150
#: index.php:236
#: prefs.php:86
#: classes/backend.php:6
#: classes/pref/labels.php:296
#: classes/pref/filters.php:602
#: classes/pref/feeds.php:1342
#: plugins/digest/digest_body.php:45
#: js/viewfeed.js:1169
#: js/viewfeed.js:1158
2013-02-17 10:59:01 +01:00
#: js/viewfeed.js:1164
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Betöltés, kérem várjon..."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: index.php:118
#: plugins/digest/digest_body.php:56
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Hello,"
msgstr "Üdv,"
#: index.php:120
#: prefs.php:29
#: prefs.php:108
#: help/main.php:73
#: help/prefs.php:8
#: classes/pref/prefs.php:371
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: index.php:124
msgid "Comments?"
msgstr "Hozzászólások?"
2009-01-18 10:24:56 +01:00
#: index.php:128
#: mobile/mobile-functions.php:69
#: mobile/mobile-functions.php:244
#: plugins/digest/digest_body.php:59
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
#: index.php:134
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
2009-01-18 10:24:56 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: index.php:157
msgid "News"
msgstr "Hírek"
2009-01-18 10:24:56 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: index.php:166
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Hírcsatornalista összecsukása"
2009-01-19 06:56:32 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: index.php:169
msgid "Show articles"
msgstr "Hírek megjelenítése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: index.php:172
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptív"
2008-05-05 09:32:39 +02:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: index.php:173
msgid "All Articles"
msgstr "Minden hír"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: index.php:174
#: classes/feeds.php:106
msgid "Starred"
msgstr "Csillagozott"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: index.php:175
#: classes/feeds.php:107
msgid "Published"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Publikált"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: index.php:176
#: classes/feeds.php:93
#: classes/feeds.php:105
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: index.php:177
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Pontozás memmőzése"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: index.php:178
msgid "Updated"
msgstr "Frissített"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: index.php:181
msgid "Sort articles"
msgstr "Hírek rendezése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: index.php:184
#: classes/pref/prefs.php:462
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: index.php:185
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: index.php:186
#: include/localized_schema.php:3
msgid "Title"
msgstr "Cím"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: index.php:187
msgid "Score"
msgstr "Pontszám"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: index.php:192
#: classes/pref/feeds.php:539
#: classes/pref/feeds.php:786
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: index.php:196
#: index.php:211
#: include/localized_schema.php:10
#: classes/feeds.php:111
#: classes/feeds.php:127
#: js/FeedTree.js:128
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: js/FeedTree.js:156
msgid "Mark as read"
msgstr "Megjelölés olvasottként"
2008-09-08 05:18:47 +02:00
#: index.php:202
#: classes/feeds.php:101
msgid "Actions..."
msgstr "Műveletek"
2008-09-08 05:18:47 +02:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: index.php:204
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
2009-03-27 18:20:29 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: index.php:205
msgid "Feed actions:"
msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:"
#: index.php:206
#: classes/handler/public.php:567
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: index.php:207
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: index.php:208
msgid "Rescore feed"
msgstr "Hírcsatorna újrapontozása"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#: index.php:209
#: classes/pref/feeds.php:712
#: classes/pref/feeds.php:1315
#: js/PrefFeedTree.js:73
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
2009-03-27 18:20:29 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: index.php:210
msgid "All feeds:"
msgstr "Az összes hírcsatorna:"
#: index.php:212
#: help/main.php:56
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: index.php:213
msgid "Other actions:"
msgstr "Egyéb műveletek:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: index.php:215
msgid "Switch to digest..."
msgstr "Váltás áttekintő módba..."
2008-08-07 10:13:46 +02:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: index.php:217
msgid "Show tag cloud..."
msgstr "Címkefelhő megjelenítése..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: index.php:218
msgid "Select by tags..."
msgstr "Kijelölés címkék alapján"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: index.php:219
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgid "Create label..."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Új címke létrehozása..."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: index.php:220
msgid "Create filter..."
msgstr "Szűrő létrehozása..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: index.php:221
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Billentyűparancsok súgója"
2011-11-23 07:40:39 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: prefs.php:99
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: prefs.php:100
#: help/prefs.php:14
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Kilépés a beállításokból"
#: prefs.php:111
#: classes/pref/feeds.php:101
#: classes/pref/feeds.php:1220
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1283
msgid "Feeds"
msgstr "Hírcsatornák"
#: prefs.php:114
#: help/prefs.php:11
#: classes/pref/filters.php:110
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: prefs.php:117
#: help/prefs.php:12
#: mobile/mobile-functions.php:205
#: include/functions.php:1189
#: include/functions.php:1836
#: classes/pref/labels.php:90
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
#: prefs.php:121
#: help/prefs.php:13
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: register.php:186
#: include/login_form.php:212
msgid "Create new account"
msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: register.php:190
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:215
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr "Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: register.php:221
msgid "Desired login:"
msgstr "Felhasználói név:"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
#: register.php:224
msgid "Check availability"
msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: register.php:226
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: register.php:229
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Mennyi kettő meg kettő?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: register.php:232
msgid "Submit registration"
msgstr "Regisztráció elküldése"
#: register.php:250
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: register.php:265
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: register.php:284
msgid "Registration failed."
msgstr "Regisztráció sikertelen."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: register.php:368
msgid "Account created successfully."
msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: register.php:390
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: update.php:38
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis frissítő szkript."
#: help/main.php:1
#: help/prefs.php:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
#: help/main.php:5
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
#: help/main.php:8
msgid "Move between feeds"
msgstr "Hírcsatornák közötti mozgás"
#: help/main.php:9
msgid "Move between articles"
msgstr "Mozgás hírek között"
#: help/main.php:10
msgid "Show search dialog"
msgstr "Keresőmező megjelenítése"
#: help/main.php:13
msgid "Active article actions"
msgstr "Aktív hírre vonatkozó műveletek"
#: help/main.php:16
msgid "Toggle starred"
msgstr "Csillagoz"
#: help/main.php:17
msgid "Toggle published"
msgstr "Publikált"
#: help/main.php:18
msgid "Toggle unread"
msgstr "Olvasatlannak jelöl"
#: help/main.php:19
msgid "Edit tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
#: help/main.php:20
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Dismiss selected articles"
msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#: help/main.php:21
#, fuzzy
msgid "Dismiss read articles"
msgstr "Látható olvasott hírek elrejtése"
#: help/main.php:22
msgid "Open article in new window"
msgstr "Hír megnyitása új ablakban"
#: help/main.php:23
msgid "Mark articles below/above active one as read"
msgstr "Az aktív hír fölöttit/alattit olvasottnak jelöli"
#: help/main.php:24
msgid "Scroll article content"
msgstr "Hírtartalom görgetése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: help/main.php:25
msgid "Email article"
msgstr "Hír küldése emailben"
#: help/main.php:29
#: help/prefs.php:30
msgid "Other actions"
msgstr "Egyéb műveletek"
#: help/main.php:32
msgid "Select article under mouse cursor"
msgstr "Az egérkurzor alatti hír kiválasztása"
#: help/main.php:33
#: help/prefs.php:26
#: classes/pref/labels.php:281
msgid "Create label"
msgstr "Címke létrehozása"
#: help/main.php:34
#: help/prefs.php:25
#: classes/pref/filters.php:580
msgid "Create filter"
msgstr "Szűrő létrehozása"
#: help/main.php:35
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Oldalablak összecsukása"
#: help/main.php:36
#: help/prefs.php:34
msgid "Display this help dialog"
msgstr "A jelenlegi súgóablak megjelenítése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: help/main.php:41
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Multiple articles actions"
msgstr "Az összes hír"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: help/main.php:44
msgid "Select all articles"
msgstr "Minden hír kijelölése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: help/main.php:45
msgid "Select unread articles"
msgstr "Olvasatlan hírek kijelölése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: help/main.php:46
2012-10-18 10:56:48 +02:00
msgid "Select starred articles"
msgstr "Csillagozott hírek kijelölése"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: help/main.php:47
msgid "Select published articles"
msgstr "Publikált hírek kijlölése"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: help/main.php:48
msgid "Invert article selection"
msgstr "Fordított kijelölés"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: help/main.php:49
msgid "Deselect all articles"
msgstr "Kijelölés eltávolítása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: help/main.php:52
msgid "Feed actions"
msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: help/main.php:55
msgid "Refresh active feed"
msgstr "Aktív hírcsatorna frissítése"
#: help/main.php:57
#: help/prefs.php:22
#: classes/pref/feeds.php:1286
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
#: help/main.php:58
#: js/FeedTree.js:135
#: js/PrefFeedTree.js:67
msgid "Edit feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: help/main.php:59
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Hírcsatorna megjelölése olvasottként"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: help/main.php:60
msgid "Reverse headlines order"
msgstr "Fordított cím sorrend"
#: help/main.php:61
#: js/FeedTree.js:170
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: help/main.php:62
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
msgstr "Ha kategóriát böngész, csukja össze/nyissa szét"
#: help/main.php:65
#: help/prefs.php:5
msgid "Go to..."
msgstr "Ugrás ide..."
#: help/main.php:68
#: include/functions.php:1893
msgid "All articles"
msgstr "Az összes hír"
#: help/main.php:69
#: include/functions.php:1891
msgid "Fresh articles"
msgstr "Friss hírek"
#: help/main.php:70
#: include/functions.php:1887
msgid "Starred articles"
msgstr "Csillagozott hírek"
#: help/main.php:71
#: include/functions.php:1889
msgid "Published articles"
msgstr "Publikált hírek"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: help/main.php:72
msgid "Tag cloud"
msgstr "Címkefelhő"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: help/main.php:79
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr "További tippek a felhasználói felülethez elérhetők a Tiny Tiny RSS wikiben."
#: help/main.php:81
#: help/prefs.php:41
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "Az ablak bezárásához nyomjon meg egy billentyűt!"
#: help/prefs.php:9
msgid "My Feeds"
msgstr "Saját hírcsatornák"
#: help/prefs.php:10
msgid "Other Feeds"
msgstr "Egyéb hírcsatornák"
#: help/prefs.php:19
msgid "Panel actions"
msgstr "Panelműveletek"
#: help/prefs.php:23
msgid "Top 25 feeds"
msgstr "A legfelső 25 hírcsatorna"
#: help/prefs.php:24
msgid "Edit feed categories"
msgstr "Kategóriák szerkesztése"
#: help/prefs.php:27
#: classes/pref/users.php:386
msgid "Create user"
msgstr "Felhasználó létrehozás"
#: help/prefs.php:33
msgid "Focus search (if present)"
msgstr ""
#: help/prefs.php:39
msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
msgstr "<b>Megjegyzés:</b> a Tiny Tiny RSS beállításaitól és a hozzáférési szinttől függően nem minden művelet lesz elérhető."
#: mobile/login_form.php:28
#: include/login_form.php:209
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/handler/public.php:495
msgid "Log in"
msgstr "Belépés"
#: mobile/login_form.php:40
#: include/login_form.php:169
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/handler/public.php:479
msgid "Login:"
msgstr "Felhasználó:"
#: mobile/login_form.php:45
#: include/login_form.php:178
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/handler/public.php:482
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: mobile/login_form.php:52
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Open regular version"
msgstr "Szokásos verzió használata"
#: mobile/mobile-functions.php:68
#: mobile/mobile-functions.php:144
#: mobile/mobile-functions.php:180
#: mobile/mobile-functions.php:207
#: mobile/mobile-functions.php:243
#: mobile/mobile-functions.php:382
#: mobile/prefs.php:19
msgid "Home"
msgstr "Kezdőlap"
#: mobile/mobile-functions.php:178
#: include/functions.php:1187
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: include/functions.php:1834
msgid "Special"
msgstr "Kiemelt"
#: mobile/mobile-functions.php:418
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr "Semmit sem találtam (kattintson az újratöltéshez)."
2010-06-30 11:14:18 +02:00
#: mobile/prefs.php:24
msgid "Enable categories"
msgstr "Kategóriák engedélyezése"
#: mobile/prefs.php:25
#: mobile/prefs.php:30
#: mobile/prefs.php:36
#: mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "ON"
msgstr "BE"
#: mobile/prefs.php:25
#: mobile/prefs.php:30
#: mobile/prefs.php:36
#: mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "OFF"
msgstr "KI"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: mobile/prefs.php:29
msgid "Browse categories like folders"
msgstr "Tallózás a kategóriákban mint a könyvtárakban"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: mobile/prefs.php:35
msgid "Show images in posts"
msgstr "Képek mejelenítése a hírekben"
2008-11-15 13:02:36 +01:00
#: mobile/prefs.php:40
msgid "Hide read articles and feeds"
msgstr "Olvasott hírek és hírcsatornák elrejtése"
2009-04-28 10:24:39 +02:00
#: mobile/prefs.php:45
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma szerint"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: include/functions.php:564
#, php-format
msgid "Fatal: authentication module %s not found."
msgstr "Hiba: %s hitelesítési modul nem található."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: include/functions.php:682
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (érvénytelen IP)"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: include/functions.php:1198
#: include/functions.php:1737
#: include/functions.php:1822
#: include/functions.php:1844
#: include/functions.php:2699
#: classes/opml.php:416
#: classes/pref/feeds.php:193
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategorizálatlan"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: include/functions.php:1686
#: classes/dlg.php:387
#: classes/pref/filters.php:361
msgid "All feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: include/functions.php:1895
msgid "Archived articles"
msgstr "Archivált hírek"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: include/functions.php:1897
msgid "Recently read"
msgstr "Legutóbb olvasott"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: include/functions.php:2346
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Keresési eredmények: %s"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: include/functions.php:3067
#: js/viewfeed.js:1998
#: js/viewfeed.js:1971
2013-02-17 10:59:01 +01:00
#: js/viewfeed.js:1835
msgid "Click to play"
msgstr "Kattintson a lejátszáshoz"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: include/functions.php:3068
#: js/viewfeed.js:1997
#: js/viewfeed.js:1970
2013-02-17 10:59:01 +01:00
#: js/viewfeed.js:1834
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: include/functions.php:3203
msgid " - "
msgstr "-"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: include/functions.php:3232
#: include/functions.php:4028
#: classes/rpc.php:414
msgid "no tags"
msgstr "nincs címke"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: include/functions.php:3242
#: classes/feeds.php:680
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: include/functions.php:3252
#: classes/feeds.php:707
msgid "Open article in new tab"
msgstr "Hír megnyitása új fülön"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: include/functions.php:3263
#: classes/feeds.php:718
msgid "Close article"
msgstr "Hír bezárása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: include/functions.php:3280
#: classes/feeds.php:616
msgid "Originally from:"
msgstr "Eredeti innen:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: include/functions.php:3293
#: classes/feeds.php:629
#: classes/pref/feeds.php:511
msgid "Feed URL"
msgstr "Hírcsatorna URL"
#: include/functions.php:3308
#: classes/feeds.php:68
msgid "Visit the website"
msgstr "Weboldal megtekintése"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: include/functions.php:3327
msgid "Related"
msgstr "Kapcsolódik"
#: include/functions.php:3361
#: classes/dlg.php:30
#: classes/dlg.php:61
#: classes/dlg.php:180
#: classes/dlg.php:203
#: classes/dlg.php:240
#: classes/dlg.php:524
#: classes/dlg.php:559
#: classes/dlg.php:590
#: classes/dlg.php:623
#: classes/dlg.php:724
#: classes/pref/users.php:106
#: classes/pref/filters.php:101
#: classes/pref/feeds.php:1638
#: classes/pref/feeds.php:1709
#: plugins/share/share.php:61
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/updater/updater.php:301
msgid "Close this window"
msgstr "Ablak bezárása"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: include/functions.php:4053
msgid "(edit note)"
msgstr "(jegyzet szerkesztése)"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: include/functions.php:4525
msgid "No feed selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
2008-05-20 06:57:33 +02:00
#: include/functions.php:4535
#: classes/feeds.php:766
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Hírcsatornák utolsó frissítése: %s"
#: include/functions.php:4545
#: classes/feeds.php:776
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)"
2008-05-20 06:57:33 +02:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: include/functions.php:4689
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: include/functions.php:4731
msgid "Attachments"
msgstr "Csatolmányok:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: include/functions.php:5191
#, php-format
msgid "%d archived articles"
msgstr "%d archivált hír"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: include/functions.php:5215
msgid "No feeds found."
msgstr "Nem található hírcsatorna."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: include/functions.php:5261
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr "Nem sikerült az importálás: érvénytelen séma verzió."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: include/functions.php:5266
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr "Nem sikerült az importálás: ismeretlen dokumentum formátum."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: include/functions.php:5425
#, php-format
msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
msgstr "Elkészült: %d hír feldolgozva, %d importálva, %d hírcsatorna létrehozva."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: include/functions.php:5431
msgid "Could not load XML document."
msgstr "Az XML dokumentum nem tölthető be."
#: include/localized_schema.php:4
msgid "Title or Content"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr "Cím vagy tartalom"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: include/localized_schema.php:5
msgid "Link"
msgstr "Link"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: include/localized_schema.php:6
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
#: include/localized_schema.php:7
msgid "Article Date"
msgstr "Hír dátuma"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: include/localized_schema.php:9
msgid "Delete article"
msgstr "Hír törlése"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:11
msgid "Set starred"
msgstr "Csillagoz"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:12
#: js/viewfeed.js:501
#: js/viewfeed.js:490
2013-02-17 10:59:01 +01:00
#: js/viewfeed.js:496
msgid "Publish article"
msgstr "Hír publikálása"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: include/localized_schema.php:13
msgid "Assign tags"
msgstr "Címke hozzáadása"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#: include/localized_schema.php:14
#: js/viewfeed.js:1962
#: js/viewfeed.js:1935
2013-02-17 10:59:01 +01:00
#: js/viewfeed.js:1799
msgid "Assign label"
msgstr "Címke hozzáadása"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#: include/localized_schema.php:15
msgid "Modify score"
msgstr "Pontszám módosítás"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#: include/localized_schema.php:17
msgid "General"
msgstr "Általános"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#: include/localized_schema.php:18
msgid "Interface"
msgstr "Kezelőfelület"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#: include/localized_schema.php:19
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#: include/localized_schema.php:21
msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
msgstr "Ez az opció akkor hasznos, amikor sok planet típusú hírgyűjtőt olvas részben átfedő felhasználó bázissal. Ha ki van kapcsolva, akkor arra törekszik, hogy ugyanaz a hír csak egyszer jelenjen meg."
#: include/localized_schema.php:22
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr "A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt."
#: include/localized_schema.php:23
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr "Automatikusan megnyitja a következő olvasatlan híreket tartalmazó hírcsatornát miután egyet megjelöl olvasottként"
#: include/localized_schema.php:24
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr "Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-mail címére.."
#: include/localized_schema.php:25
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi a hírek automatikus olvasottnak jelölését a hír lista görgetése közben."
#: include/localized_schema.php:26
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak kivételével."
#: include/localized_schema.php:27
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr "Ha a program megtalája ezeket a címkéket a hírekben, kihagyja őket (lista, elemek vesszővel elválasztva)"
#: include/localized_schema.php:28
msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
msgstr "Ha ezt a beállítást engedélyezi, a Kiemelt hírcsatornákban és a Címkékben szereplő címeket a program hírcsatornák alapján csoportosítja."
#: include/localized_schema.php:29
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Saját ízlése szerint testreszabhatja a CSS stíluslapot"
#: include/localized_schema.php:30
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr "A helyi import dátum helyett használja a hírcsatornában megadott dátumot a címek rendezéséhez."
#: include/localized_schema.php:31
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr "Az SSL ügyfél tanúsítvány regisztrációjához kattintson ide."
#: include/localized_schema.php:32
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "UTC időzónát használ"
#: include/localized_schema.php:33
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Hírek törlése ennyi nap után (0 - nincs törlés)"
#: include/localized_schema.php:34
msgid "Default interval between feed updates"
msgstr "Hírcsatorna frissítések közti idő"
#: include/localized_schema.php:35
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Ennyi hír jelenjen meg egyszerre"
#: include/localized_schema.php:36
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Dupla postok engedélyezése"
#: include/localized_schema.php:37
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
#: include/localized_schema.php:38
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában"
#: include/localized_schema.php:39
msgid "Short date format"
msgstr "Dátum/idő rövid formátuma"
#: include/localized_schema.php:40
msgid "Long date format"
msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma"
#: include/localized_schema.php:41
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés"
#: include/localized_schema.php:42
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatorna elrejtése"
#: include/localized_schema.php:43
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát"
#: include/localized_schema.php:44
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
#: include/localized_schema.php:45
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
#: include/localized_schema.php:46
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Hírösszefoglaló e-mail elküldésének engedélyezése"
#: include/localized_schema.php:47
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Megerősítés hírcsatornák olvasottként jelölésekor"
#: include/localized_schema.php:48
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Hírek megjelölése olvasottként automatikusan"
#: include/localized_schema.php:49
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből"
#: include/localized_schema.php:50
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Feketelistás címkék"
#: include/localized_schema.php:51
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)"
#: include/localized_schema.php:52
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Az email összefoglalóban elküldött hírek megjelölése hírek olvasottként"
#: include/localized_schema.php:53
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban"
#: include/localized_schema.php:54
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
#: include/localized_schema.php:55
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor"
#: include/localized_schema.php:56
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba"
#: include/localized_schema.php:57
msgid "Do not show images in articles"
msgstr "Képek rejtése a hírekben"
#: include/localized_schema.php:58
msgid "Enable external API"
msgstr "Külső API engedélyezése"
#: include/localized_schema.php:59
msgid "User timezone"
msgstr "Felhasználó időzónája"
#: include/localized_schema.php:60
#: js/prefs.js:1856
#: js/prefs.js:1743
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Stíluslap testreszabása"
#: include/localized_schema.php:61
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Címek rendezése hírcsatorna dátuma alapján"
#: include/localized_schema.php:62
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr "Belépés SSL tanúsítvánnyal"
#: include/localized_schema.php:63
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "A kivonatot megpróbálja a megadott időben elküldeni"
#: include/localized_schema.php:64
msgid "Assign articles to labels automatically"
msgstr "Címkék automatikus hozzárendelése a hírekhez"
#: include/login_form.php:185
#: classes/handler/public.php:485
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"
#: include/login_form.php:193
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#: include/login_form.php:197
#: classes/handler/public.php:208
#: classes/rpc.php:147
#: classes/dlg.php:116
msgid "Default profile"
msgstr "Alapértelmezett profil"
#: include/login_form.php:205
msgid "Use less traffic"
msgstr "Kisebb adatforgalom"
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
msgstr "Hír nem található."
#: classes/handler/public.php:420
#: classes/pref/feeds.php:1480
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Megosztás Tiny Tiny RSS-el"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/handler/public.php:428
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
#: classes/handler/public.php:430
#: classes/dlg.php:667
#: classes/pref/feeds.php:509
#: classes/pref/feeds.php:762
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/instances/instances.php:100
msgid "URL:"
msgstr "Hírcsatorna URL:"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/handler/public.php:432
msgid "Content:"
msgstr "Tartalom:"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/handler/public.php:434
msgid "Labels:"
msgstr "Címkék:"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/handler/public.php:453
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "A megosztott hír a Publikált hírek között fog megjelenni."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/handler/public.php:455
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
#: classes/handler/public.php:456
#: classes/handler/public.php:498
#: classes/dlg.php:315
#: classes/dlg.php:366
#: classes/dlg.php:426
#: classes/dlg.php:457
#: classes/dlg.php:652
#: classes/dlg.php:702
#: classes/dlg.php:774
#: classes/pref/users.php:194
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/filters.php:342
#: classes/pref/filters.php:722
#: classes/pref/filters.php:791
#: classes/pref/filters.php:858
#: classes/pref/feeds.php:729
#: classes/pref/feeds.php:880
#: plugins/mail/mail.php:126
#: plugins/note/note.php:49
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/instances/instances.php:136
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/handler/public.php:477
msgid "Not logged in"
msgstr "Nincs belépve"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/handler/public.php:537
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó"
#: classes/handler/public.php:573
#: classes/handler/public.php:670
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:576
#: classes/handler/public.php:661
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:579
#: classes/handler/public.php:664
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:582
#: classes/handler/public.php:667
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Nem található hírcsatorna itt: <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:585
#: classes/handler/public.php:673
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Több hírcsatorna URL-t találtam."
#: classes/handler/public.php:589
#: classes/handler/public.php:678
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: <b>%s</b>.<br>Nem lehet betölteni a hícsatorna URL-t."
#: classes/handler/public.php:607
#: classes/handler/public.php:696
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Feliratkozás a kiválasztott hírcsatornára"
#: classes/handler/public.php:632
#: classes/handler/public.php:720
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése"
#: classes/auth/internal.php:45
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót:"
#: classes/auth/internal.php:168
msgid "Password has been changed."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
#: classes/auth/internal.php:170
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "A régi jelszó helytelen."
#: classes/dlg.php:26
msgid "Prepare data"
msgstr "Adatok előkészítése"
#: classes/dlg.php:40
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr "Ha címkéket és szűrőket is importált, akkor szükség lehet a beállításokat újra kell tölteni."
#: classes/dlg.php:73
#: classes/pref/users.php:378
#: classes/pref/labels.php:272
#: classes/pref/filters.php:223
#: classes/pref/filters.php:270
#: classes/pref/filters.php:571
#: classes/pref/filters.php:650
#: classes/pref/filters.php:677
#: classes/pref/feeds.php:1274
#: classes/pref/feeds.php:1583
#: classes/pref/feeds.php:1652
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/instances/instances.php:172
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
#: classes/dlg.php:76
#: classes/feeds.php:92
#: classes/pref/users.php:381
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/filters.php:226
#: classes/pref/filters.php:273
#: classes/pref/filters.php:574
#: classes/pref/filters.php:653
#: classes/pref/filters.php:680
#: classes/pref/feeds.php:1277
#: classes/pref/feeds.php:1586
#: classes/pref/feeds.php:1655
#: plugins/instances/instances.php:175
msgid "All"
msgstr "Mind"
#: classes/dlg.php:78
#: classes/feeds.php:95
#: classes/pref/users.php:383
#: classes/pref/labels.php:277
#: classes/pref/filters.php:228
#: classes/pref/filters.php:275
#: classes/pref/filters.php:576
#: classes/pref/filters.php:655
#: classes/pref/filters.php:682
#: classes/pref/feeds.php:1279
#: classes/pref/feeds.php:1588
#: classes/pref/feeds.php:1657
#: plugins/instances/instances.php:177
msgid "None"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: classes/dlg.php:87
msgid "Create profile"
msgstr "Profil létrehozás"
#: classes/dlg.php:110
#: classes/dlg.php:140
msgid "(active)"
msgstr "(aktív)"
#: classes/dlg.php:174
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?"
#: classes/dlg.php:176
msgid "Activate profile"
msgstr "Profil aktiválás"
#: classes/dlg.php:186
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Publikus OPML URL"
#: classes/dlg.php:191
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "A publikus OPML URL címe:"
#: classes/dlg.php:200
#: classes/dlg.php:587
msgid "Generate new URL"
msgstr "Új URL generálás"
#: classes/dlg.php:212
msgid "Notice"
msgstr "Értesítés"
#: classes/dlg.php:218
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr "A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával."
#: classes/dlg.php:222
#: classes/dlg.php:231
msgid "Last update:"
msgstr "Legutóbbi frissítés:"
#: classes/dlg.php:227
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr "A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával!"
#: classes/dlg.php:252
#: classes/dlg.php:261
msgid "Feed or site URL"
msgstr "Hírcsatorna vagy weboldal URL"
#: classes/dlg.php:267
#: classes/dlg.php:738
#: classes/pref/feeds.php:531
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:775
msgid "Place in category:"
msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:"
#: classes/dlg.php:275
msgid "Available feeds"
msgstr "Elérhető hírcsatornák"
#: classes/dlg.php:287
#: classes/pref/users.php:155
#: classes/pref/feeds.php:561
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:811
msgid "Authentication"
msgstr "Azonosítás"
#: classes/dlg.php:291
#: classes/dlg.php:752
#: classes/pref/users.php:438
#: classes/pref/feeds.php:567
#: classes/pref/feeds.php:815
msgid "Login"
msgstr "Belépés"
#: classes/dlg.php:294
#: classes/dlg.php:755
#: classes/pref/prefs.php:200
#: classes/pref/feeds.php:573
#: classes/pref/feeds.php:821
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: classes/dlg.php:304
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
#: classes/dlg.php:309
#: classes/dlg.php:364
#: classes/dlg.php:773
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
#: classes/dlg.php:312
msgid "More feeds"
msgstr "További hírcsatornák"
#: classes/dlg.php:336
#: classes/dlg.php:425
#: classes/pref/users.php:368
#: classes/pref/filters.php:567
#: classes/pref/feeds.php:1270
#: js/tt-rss.js:234
2013-02-17 10:59:01 +01:00
#: js/tt-rss.js:187
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: classes/dlg.php:340
msgid "Popular feeds"
msgstr "Népszerű hírcsatornák"
#: classes/dlg.php:341
msgid "Feed archive"
msgstr "Hírcsatorna archívum"
#: classes/dlg.php:344
msgid "limit:"
msgstr "határ:"
#: classes/dlg.php:365
#: classes/pref/users.php:394
#: classes/pref/labels.php:284
#: classes/pref/filters.php:332
#: classes/pref/filters.php:589
#: classes/pref/feeds.php:702
#: plugins/instances/instances.php:182
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolít"
#: classes/dlg.php:376
msgid "Look for"
msgstr "Keresés"
#: classes/dlg.php:384
msgid "Limit search to:"
msgstr "Keresés korlátozása ezekre:"
#: classes/dlg.php:400
msgid "This feed"
msgstr "Ez a hírcsatorna"
#: classes/dlg.php:432
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):"
#: classes/dlg.php:455
#: classes/dlg.php:650
#: classes/pref/users.php:192
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/pref/filters.php:339
#: classes/pref/feeds.php:728
#: classes/pref/feeds.php:877
#: plugins/note/note.php:47
#: plugins/instances/instances.php:133
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: classes/dlg.php:463
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Címkefelhő"
#: classes/dlg.php:532
msgid "Select item(s) by tags"
msgstr "Elemek kijelölése címkék szerint"
#: classes/dlg.php:535
msgid "Match:"
msgstr "Egyezés:"
#: classes/dlg.php:537
msgid "Any"
msgstr "Mind"
#: classes/dlg.php:540
msgid "All tags."
msgstr "Minden címke."
#: classes/dlg.php:542
msgid "Which Tags?"
msgstr "Melyik címkék?"
#: classes/dlg.php:555
msgid "Display entries"
msgstr "Bejegyzések megejenítése"
#: classes/dlg.php:567
#: classes/feeds.php:129
msgid "View as RSS"
msgstr "Megtekintés RSS-ként"
#: classes/dlg.php:578
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr "Ezt a hírcsatornát megtekintheti RSS-ként a következő URL-en:"
#: classes/dlg.php:606
#: plugins/updater/updater.php:276
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr "Új Tiny Tiny RSS verzió érhető el (%s)."
#: classes/dlg.php:614
msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
msgstr "Frissíthet a beépített frissítővel a Beállításokban, vagy az update.php használatával"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: classes/dlg.php:618
#: classes/pref/users.php:390
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
#: classes/dlg.php:620
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
#: classes/dlg.php:634
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr "Egyéni CSS deklarációkkal itt felülbírálhatja a kiválasztott téma színeit, betűtípusait és elrendezését. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ez a fájl</a> használható kiindulásként."
#: classes/dlg.php:661
#: plugins/instances/instances.php:92
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Instance"
msgstr "Pédány"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: classes/dlg.php:670
#: plugins/instances/instances.php:103
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/instances/instances.php:200
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Instance URL"
msgstr "Példány URL"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: classes/dlg.php:680
#: plugins/instances/instances.php:114
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Access key:"
msgstr "Hozzáférési kulcs:"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: classes/dlg.php:683
#: plugins/instances/instances.php:117
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/instances/instances.php:201
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Access key"
msgstr "Hozzáférési kulcs"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: classes/dlg.php:687
#: plugins/instances/instances.php:121
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr "Egy hozzáférési kulcs használata minden linkelt példányhoz."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: classes/dlg.php:695
#: plugins/instances/instances.php:129
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Generate new key"
msgstr "Új kulcs generálása"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: classes/dlg.php:699
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Create link"
msgstr "Link létrehozás"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: classes/dlg.php:717
#, php-format
msgid ""
"Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
"\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
msgstr ""
"Nem lehet feltölteni a fájlt. A php.ini fájlban be kell állítani az upload_max_filesize értékét\n"
"\t\t\t\t jelenlegi érték = %s"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#: classes/dlg.php:735
2012-01-30 13:39:40 +01:00
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Soronként egy érvényes RSS hírcsatornát adjon meg"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:744
2012-01-30 13:39:40 +01:00
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornákra, soronként egy"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: classes/dlg.php:766
2012-01-30 13:39:40 +01:00
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
#: classes/feeds.php:83
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Megtekintés RSS feedként"
#: classes/feeds.php:91
msgid "Select:"
msgstr "Kiválasztás:"
#: classes/feeds.php:94
msgid "Invert"
msgstr "Fordított"
#: classes/feeds.php:103
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Kiválasztott legyen:"
#: classes/feeds.php:109
msgid "Selection:"
msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:"
#: classes/feeds.php:112
msgid "Set score"
msgstr "Pontszám megadás"
#: classes/feeds.php:115
msgid "Archive"
msgstr "Archivál"
#: classes/feeds.php:117
msgid "Move back"
msgstr "Visszalépés"
#: classes/feeds.php:118
#: classes/pref/filters.php:235
#: classes/pref/filters.php:282
#: classes/pref/filters.php:662
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:689
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: classes/feeds.php:122
#: plugins/mail/mail.php:22
msgid "Forward by email"
msgstr "Továbbítás emaiben"
#: classes/feeds.php:125
msgid "Feed:"
msgstr "Hírcsatorna:"
#: classes/feeds.php:190
#: classes/feeds.php:844
msgid "Feed not found."
msgstr "Hírcsatorna nem található"
#: classes/feeds.php:434
#: classes/feeds.php:516
msgid "mark as read"
msgstr "olvasottként jelöl"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/feeds.php:739
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/feeds.php:742
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/feeds.php:745
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető csillagozott hír."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/feeds.php:749
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
"A jelenlegi címke alá nincs besorolva egy hír sem.\n"
"Címkék alá híreket besorolhat manuálisan (lásd a fenti Műveletek menüt) vagy a besoroláshoz használhat Szűrőket."
2008-06-24 09:50:30 +02:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/feeds.php:751
msgid "No articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
#: classes/backend.php:26
msgid "Help topic not found."
msgstr "Súgótéma nem tlálható."
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "OPML Utility"
msgstr "OMPL-segédprogram"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
msgstr "OPML importálás..."
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Vissza a beállításokhoz"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: classes/opml.php:270
#, php-format
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Hírcsatorna hozzáadása: %s"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:281
#, php-format
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Duplikált hírcsatorna: %s"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:295
#, php-format
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Adding label %s"
msgstr "Címke hozzáadása %s"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:298
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Dupla címke: %s"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:310
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "%s kulcs beállítása erre: %s"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:339
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Adding filter..."
msgstr "Szűrő hozzáadása..."
#: classes/opml.php:416
#, php-format
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Processing category: %s"
msgstr "%s kategória feldolgozása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: classes/opml.php:467
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
#: classes/opml.php:474
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: classes/pref/users.php:6
#: plugins/instances/instances.php:42
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez."
#: classes/pref/users.php:27
msgid "User details"
msgstr "Felhasználói adatok"
#: classes/pref/users.php:41
msgid "User not found"
msgstr "Felhasználó nem találhat"
#: classes/pref/users.php:60
#: classes/pref/users.php:440
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrált"
#: classes/pref/users.php:61
msgid "Last logged in"
msgstr "Utolsó belépés"
#: classes/pref/users.php:68
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Olvasott hírcsatornák száma"
#: classes/pref/users.php:72
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:"
#: classes/pref/users.php:122
msgid "User Editor"
msgstr "Felhasználó-szerkesztő"
#: classes/pref/users.php:158
msgid "Access level: "
msgstr "Hozzáférési szint:"
#: classes/pref/users.php:171
msgid "Change password to"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#: classes/pref/users.php:177
#: classes/pref/feeds.php:581
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:827
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: classes/pref/users.php:180
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail:"
#: classes/pref/users.php:258
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "A következő felhasználó hozzáadva <b>%s</b> ezzel a jelszóval <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:265
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:269
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "A következő felhasználó már létezik <b>%s</b>."
#: classes/pref/users.php:292
#, php-format
msgid ""
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t to <b>%s</b>"
msgstr ""
"<b>%s</b> felhasználó jelszava megváltoztatva \n"
"\t\t\t\t\t erre: <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:299
#, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr "<b>%s</b> értesítése."
#: classes/pref/users.php:336
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
#: classes/pref/users.php:392
#: classes/pref/filters.php:586
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/instances/instances.php:181
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: classes/pref/users.php:396
msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó visszaállítás"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: classes/pref/users.php:439
msgid "Access Level"
msgstr "Hozzáférési szint"
#: classes/pref/users.php:441
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó belépés"
#: classes/pref/users.php:461
#: plugins/instances/instances.php:222
msgid "Click to edit"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#: classes/pref/users.php:481
msgid "No users defined."
msgstr "Nincs megadva felhasználó."
#: classes/pref/users.php:483
msgid "No matching users found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó."
#: classes/pref/labels.php:22
msgid "Caption"
msgstr "Cím"
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Előtér:"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Háttér:"
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Címke létrehozva: <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Színek visszaállítása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: classes/pref/filters.php:57
msgid "Articles matching this filter:"
msgstr "A szűrőnek megfelelő hírek:"
#: classes/pref/filters.php:94
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő hír."
#: classes/pref/filters.php:218
#: classes/pref/filters.php:645
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:760
msgid "Match"
msgstr "Szabály"
#: classes/pref/filters.php:232
#: classes/pref/filters.php:279
#: classes/pref/filters.php:659
#: classes/pref/filters.php:686
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
2008-05-20 03:14:49 +02:00
#: classes/pref/filters.php:265
#: classes/pref/filters.php:672
msgid "Apply actions"
msgstr "Műveletek alkalmazása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: classes/pref/filters.php:315
#: classes/pref/filters.php:701
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: classes/pref/filters.php:324
#: classes/pref/filters.php:704
msgid "Match any rule"
msgstr "Minden szabálynak megfeleljen"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: classes/pref/filters.php:336
#: classes/pref/filters.php:716
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
#: classes/pref/filters.php:368
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, php-format
msgid "%s on %s in %s"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgstr ""
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: classes/pref/filters.php:583
msgid "Combine"
msgstr "Egyesít"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: classes/pref/filters.php:593
#: classes/pref/feeds.php:1329
msgid "Rescore articles"
msgstr "Hírek újrapontszámozása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:719
msgid "Create"
msgstr "Létrehoz"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:769
msgid "on field"
msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: "
#: classes/pref/filters.php:775
#: js/PrefFilterTree.js:29
msgid "in"
msgstr "itt"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:788
msgid "Save rule"
msgstr "Szabály mentés"
#: classes/pref/filters.php:788
#: js/functions.js:1067
#: js/functions.js:1063
msgid "Add rule"
msgstr "Szabály hozzáadás"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:811
msgid "Perform Action"
msgstr "Műveletek"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:837
msgid "with parameters:"
msgstr "Beállítás:"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:855
msgid "Save action"
msgstr "Művelet mentés"
#: classes/pref/filters.php:855
#: js/functions.js:1093
#: js/functions.js:1089
msgid "Add action"
msgstr "Művelet hozzáadás"
#: classes/pref/prefs.php:17
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen."
#: classes/pref/prefs.php:22
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen."
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek."
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Function not supported by authentication module."
msgstr "A hitelesítési modul nem támogatja ezt a funkciót."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:68
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:83
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Ismeretlen beállítás: %s"
#: classes/pref/prefs.php:97
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "A személyes adatai el lettek mentve."
#: classes/pref/prefs.php:137
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Személyes adatok / Azonosítás"
#: classes/pref/prefs.php:157
msgid "Personal data"
msgstr "Személyes adatok"
#: classes/pref/prefs.php:167
msgid "Full name"
msgstr "Teljes név"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:171
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: classes/pref/prefs.php:177
msgid "Access level"
msgstr "Hozzáférési szint"
#: classes/pref/prefs.php:187
msgid "Save data"
msgstr "Adatok mentése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:207
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr "A jelszava még az alapértelmezett, kérem változtassa meg."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:239
msgid "Old password"
msgstr "Régi jelszó"
#: classes/pref/prefs.php:242
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
#: classes/pref/prefs.php:247
msgid "Confirm password"
msgstr "Jelszó még egyszer"
#: classes/pref/prefs.php:257
msgid "Change password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:263
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Egyszer használatos jelszavak / Hitelesítő"
#: classes/pref/prefs.php:292
#: classes/pref/prefs.php:343
msgid "Enter your password"
msgstr "Adja meg a jelszavát"
#: classes/pref/prefs.php:303
msgid "Disable OTP"
msgstr "OTP letiltása"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:309
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr "Ennek a használatához egy kompatibilis Hitelesítőre van szükség. A jelszó módosítása automatikusan letiltja az OTP-t."
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:311
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:352
msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
msgstr "Beszkenneltem a kódot és be szeretném kapcsolni az OTP-t"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:360
msgid "Enable OTP"
msgstr "OTP engedélyezése"
#: classes/pref/prefs.php:456
msgid "Select theme"
msgstr "Stílusválasztó"
#: classes/pref/prefs.php:508
msgid "Customize"
msgstr "Testreszabás"
#: classes/pref/prefs.php:527
#: classes/pref/prefs.php:534
#: classes/pref/prefs.php:539
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: classes/pref/prefs.php:529
#: classes/pref/prefs.php:539
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: classes/pref/prefs.php:569
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
#: classes/pref/prefs.php:573
msgid "Clear"
msgstr "Töröl"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:579
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:604
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:607
msgid "Manage profiles"
msgstr "Profilok kezelése"
#: classes/pref/prefs.php:610
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Alapértelmezett beállítások"
#: classes/pref/prefs.php:622
msgid "Show additional preferences"
msgstr "További beállítások megjelenítése"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:679
#: classes/pref/prefs.php:697
msgid "Incorrect password"
msgstr "Érvénytelen jelszó"
#: classes/pref/feeds.php:12
msgid "Check to enable field"
msgstr "Jelölje be a mező engedélyezéséhez"
#: classes/pref/feeds.php:59
#: classes/pref/feeds.php:180
#: classes/pref/feeds.php:223
#: classes/pref/feeds.php:229
#: classes/pref/feeds.php:254
#, php-format
msgid "(%d feeds)"
msgstr "(%d hírcsatorna)"
#: classes/pref/feeds.php:492
#: classes/pref/feeds.php:747
msgid "Feed"
msgstr "Hírcsatorna"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:498
msgid "Feed Title"
msgstr "Hírcsatorna címe"
#: classes/pref/feeds.php:554
#: classes/pref/feeds.php:802
msgid "Article purging:"
msgstr "Régi hírek törlése:"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:577
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr "<b>Megjegyzés:</b> ha a hírcsatorna megköveteli a hitelesítést (kivéve a Twitter csatornákat), ki kell tölteni a bejelentkezési információkat."
#: classes/pref/feeds.php:593
#: classes/pref/feeds.php:831
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Elrejtés a Népszerű hírcsatornákból"
#: classes/pref/feeds.php:604
#: classes/pref/feeds.php:836
msgid "Right-to-left content"
msgstr "Jobbról balra tartó tartalom"
#: classes/pref/feeds.php:616
#: classes/pref/feeds.php:842
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhoz"
#: classes/pref/feeds.php:629
#: classes/pref/feeds.php:848
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Kép csatolmányokat mindig jelenítse meg"
#: classes/pref/feeds.php:643
#: classes/pref/feeds.php:856
msgid "Cache images locally"
msgstr "Képek helyi tárolása"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:656
msgid "Cache content locally"
msgstr "Tartalom helyi gyorstárazása"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:668
#: classes/pref/feeds.php:862
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Frissült hírek megjelölése olvasatlanként"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:680
#: classes/pref/feeds.php:868
msgid "Mark posts as updated on content change"
msgstr "Tartalom megváltozásakor jelölje a postokat frissítettként"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:686
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:700
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:719
#, fuzzy
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr "Újra feliratkozás az push frissítésekre"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:726
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr "Visszaállítja a PubSubHubbub feliratkozást a push-engedélyezett hírcsatornákhoz."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:741
msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
msgstr "A jobb oldali jelölőnégyzetek segítségével engedélyezheti az opciókat:"
#: classes/pref/feeds.php:1123
#: classes/pref/feeds.php:1176
msgid "All done."
msgstr "Kész."
2012-01-30 13:39:40 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1231
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Hibás hírcsatornák"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1251
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Inaktív hírcsatornák"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1288
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1290
#: classes/pref/feeds.php:1304
msgid "Reset sort order"
msgstr "Rendezési sorren visszaállítása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1292
#: js/prefs.js:2021
#: js/prefs.js:1788
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Kötegelt feliratkozás"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1297
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1300
msgid "Add category"
msgstr "Kategória hozzáadás"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1302
msgid "(Un)hide empty categories"
msgstr "Üres kategóriák elrejtése/megjelenítése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1306
msgid "Remove selected"
msgstr "Kijelölt eltávolítása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1320
msgid "More actions..."
msgstr "További műveletek..."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1324
msgid "Manual purge"
msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1328
msgid "Clear feed data"
msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1379
msgid "Import and export"
msgstr "Import és export"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1381
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1383
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "Az OPML használatával hírcsatornákat, szűrőket, címkéket és beállításokat exportálhat, importálhat."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1385
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr "Csak a fő beállításprofilt lehet OPML használatával költöztetni."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1398
msgid "Import my OPML"
msgstr "OPML importálása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1402
msgid "Filename:"
msgstr "Fájlnév:"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1404
msgid "Include settings"
msgstr "Beállításokkal együtt"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1408
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportálás OPML-be"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1412
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az alábbi URL-t."
2009-10-06 12:23:39 +02:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1414
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr "A publikált OPML nem tartalmazza a beállításokat, az azonosítást igénylő hírcsatornákat és az Népszerű hírcsatornákból elrejtetteket."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1417
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Publikált OPML URL mejelenítése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1420
msgid "Article archive"
msgstr "Hír archívum"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1422
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
msgstr "A biztonság kedvéért exportálhatja és importálhatja a csillagozott és az archivált híreket a tt-rss költözések között."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1425
msgid "Export my data"
msgstr "Adataim expotálása"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1440
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1447
msgid "Firefox integration"
msgstr "Firefox integráció"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1449
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr "Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1456
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1464
msgid "Bookmarklets"
msgstr ""
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1466
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr "Húzza a linket a böngésző eszköztára alá, nyissa meg a böngészőjében a hírcsatornát és kattintson a linkre a feliratkozáshoz."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1470
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Feliratkozás %s hírcsatornára a Tiny Tiny RSS-ben?"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1474
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Feliratkozás a Tiny Tiny RSS-ben?"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1476
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1484
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Publikált és megosztott hírek / Generált hírcsatornák"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1486
msgid "Published articles and generated feeds"
msgstr "Publikált hírek és generált hírcsatornák"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1488
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1494
msgid "Display URL"
msgstr "URL megjelenítés"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1497
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Minden generált URL törlése"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1499
msgid "Articles shared by URL"
msgstr "URL alapján megosztott hírek"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1501
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr "Itt minden egyedi URL-el megosztott hírt le lehet tiltani."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1504
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Minden hír megosztásának visszavonása"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1579
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Ezek a hírcsatornák 3 hónapja nem frissültek új tartalommal (régebbiek elöl):"
#: classes/pref/feeds.php:1616
#: classes/pref/feeds.php:1685
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez"
#: classes/pref/feeds.php:1634
#: classes/pref/feeds.php:1705
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1645
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Váratlan hibák miatt ezek a hírcsatornák nem frissültek:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/pocket/pocket.php:24
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:39
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\t\tbrowser settings."
msgstr ""
"A böngészője nem támogatja a Javascriptet, amely szükséges\n"
"\t\t\taz alakalmazás megfelelő működéséhez. Kérem ellenőrizze\n"
"\t\t\tböngészője beállításait."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:51
msgid "Back to feeds"
msgstr "Vissza a hírcsatornákhoz"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:62
msgid "Regular version"
msgstr "Alap változat"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/pinterest/pinterest.php:23
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/mail/mail.php:66
#: plugins/mail/mail.php:72
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Továbbítva]"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/mail/mail.php:66
msgid "Multiple articles"
msgstr "Többszörös hírek"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/mail/mail.php:87
msgid "From:"
msgstr "Feladó:"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/mail/mail.php:96
msgid "To:"
msgstr "Címzett:"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/mail/mail.php:109
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/mail/mail.php:125
msgid "Send e-mail"
msgstr "Email küldés"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/note/note.php:22
msgid "Edit article note"
msgstr "Megjegyzés"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/example/example.php:29
msgid "Example Pane"
msgstr "Példa ablak"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/example/example.php:53
msgid "Sample value"
msgstr "Példa érték"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/example/example.php:59
msgid "Set value"
msgstr "Érték megadás"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/identica/identica.php:23
msgid "Share on identi.ca"
msgstr "Megosztás az identi.ca-n"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/instances/instances.php:29
msgid "Linked"
msgstr "Linkelt"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/instances/instances.php:180
msgid "Link instance"
msgstr "Link példány"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/instances/instances.php:192
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr "A Népszerű hírcsatornák megosztásához csatlakoztathat másik Tiny Tiny RSS példányokat ehhez. A Tiny Tiny RSS ezen példányához való kapcsolódáshoz ez az URL használható:"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/instances/instances.php:202
msgid "Last connected"
msgstr "Utoljára belépve"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/instances/instances.php:203
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/instances/instances.php:204
msgid "Stored feeds"
msgstr "Tárolt hírcsatornák"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/share/share.php:21
msgid "Share by URL"
msgstr "Megosztás URL-el"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/share/share.php:43
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/flattr/flattr.php:37
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Flattr article"
msgstr "Hír csillagozása"
#: plugins/googleplus/googleplus.php:23
msgid "Share on Google+"
msgstr "Megosztás Google+ -on"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: plugins/updater/updater.php:267
#: plugins/updater/updater.php:279
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS frissítése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/updater/updater.php:282
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "A Tiny Tiny RSS telepítés naprakész."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/updater/updater.php:291
msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
msgstr "Ne zárja be amíg a frissítés be nem fejeződik. A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/updater/updater.php:294
msgid "Ready to update."
msgstr "Frissítésre kész."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/updater/updater.php:299
msgid "Start update"
msgstr "Frissítés indtása"
#: js/feedlist.js:283
#: js/feedlist.js:282
#: js/feedlist.js:265
msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr "Új hírek érhetők el ebben a csatornában (kattintson a megjelenítésükhöz)"
#: js/feedlist.js:490
#: js/feedlist.js:505
#: js/feedlist.js:489
#: js/feedlist.js:504
#: js/feedlist.js:469
#: js/feedlist.js:484
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: js/functions.js:91
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
msgstr "Biztos, hogy be akarja jelenteni ezt a hibát a tt-rss.org oldalon? A jelentés tartalmazni a fogja a böngésző információit. Az IP címe el lesz tárolva az adatbázisban."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#: js/functions.js:618
#: js/functions.js:614
msgid "Date syntax appears to be correct:"
msgstr "A dátum szintaxisa helyesnek tűnik:"
#: js/functions.js:621
#: js/functions.js:617
msgid "Date syntax is incorrect."
msgstr "A dátum szintaxisa helytelen."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: js/functions.js:748
#: js/functions.js:744
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?"
#: js/functions.js:780
#: js/functions.js:776
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Kérem válasszon egy feltöltendő képet."
#: js/functions.js:782
#: js/functions.js:778
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "Új ikon tölt fel ehhez a hírcsatornához?"
#: js/functions.js:799
#: js/functions.js:795
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Adja meg címke nevét:"
#: js/functions.js:804
#: js/functions.js:800
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név."
#: js/functions.js:847
#: js/functions.js:843
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
#: js/functions.js:874
#: js/functions.js:870
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Feliratkozva ide: %s"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: js/functions.js:879
#: js/functions.js:875
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr "A megadott URL érvénytelennek tűnik."
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#: js/functions.js:882
#: js/functions.js:878
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "A megadott URL nem tartalmaz hírcsatornákat."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: js/functions.js:935
#: js/functions.js:931
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "A megadott URL nem tölthető be: %s"
#: js/functions.js:939
#: js/functions.js:935
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Már feliratkozott erre a hírcsatornára."
#: js/functions.js:1067
#: js/functions.js:1063
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Edit rule"
msgstr "Szabály szerkesztése"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/functions.js:1093
#: js/functions.js:1089
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Edit action"
msgstr "Művelet szerkesztése"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/functions.js:1130
#: js/functions.js:1126
msgid "Create Filter"
msgstr "Szűrő létrehozás"
#: js/functions.js:1234
#: js/functions.js:1230
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr "Feliratkozás visszaállítása? a következő frissítéskor Tiny Tiny RSS megpróbál automatikusan újra feliratkozni."
#: js/functions.js:1255
#: js/tt-rss.js:421
#: js/functions.js:1251
#: js/tt-rss.js:381
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Leiratkozik innen: %s?"
#: js/functions.js:1362
#: js/functions.js:1358
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Adja meg a kategória címét:"
#: js/functions.js:1393
#: js/functions.js:1389
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr "Új hírszolgáltatási cím generálásása ehhez a hírcsatornához?"
#: js/functions.js:1584
#: js/tt-rss.js:400
#: js/tt-rss.js:903
#: js/functions.js:1580
#: js/tt-rss.js:782
#: js/tt-rss.js:362
#: js/tt-rss.js:717
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
#: js/functions.js:1599
#: js/functions.js:1595
msgid "Edit Feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
#: js/functions.js:1637
#: js/functions.js:1633
msgid "More Feeds"
msgstr "További hírcsatornák"
#: js/functions.js:1698
#: js/functions.js:1808
#: js/prefs.js:408
#: js/prefs.js:438
#: js/prefs.js:470
#: js/prefs.js:653
#: js/prefs.js:673
#: js/prefs.js:1326
#: js/prefs.js:1471
#: js/functions.js:1694
#: js/functions.js:1804
#: js/prefs.js:397
#: js/prefs.js:427
#: js/prefs.js:459
#: js/prefs.js:642
#: js/prefs.js:662
#: js/prefs.js:1213
#: js/prefs.js:1358
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
#: js/functions.js:1740
#: js/functions.js:1736
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt hírcsatornákat az archívumból? A tárolt hírekkel rendelkező hírcsatornák nem lesznek törölve."
#: js/functions.js:1779
#: js/functions.js:1775
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Hírcsatornák frissítési hibával"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#: js/functions.js:1790
#: js/prefs.js:1308
#: js/functions.js:1786
#: js/prefs.js:1195
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:47
msgid "Edit category"
msgstr "Kategória szerkesztése"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:54
msgid "Remove category"
msgstr "Kategória eltávolítása"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:32
msgid "Inverse"
msgstr "Fordított"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: js/prefs.js:55
msgid "Please enter login:"
msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: js/prefs.js:62
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név."
#: js/prefs.js:128
#: js/prefs.js:117
msgid "Edit Filter"
msgstr "Szűrő szerkesztése"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: js/prefs.js:175
#: js/prefs.js:164
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Remove filter?"
msgstr "Eltávolítja szűrőt?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: js/prefs.js:290
#: js/prefs.js:279
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: js/prefs.js:306
#: js/prefs.js:1512
#: js/prefs.js:295
#: js/prefs.js:1399
msgid "No labels are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott címke."
#: js/prefs.js:320
#: js/prefs.js:309
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt felhasználókat? Az alapértelmezett admin és az ön fiókja nem lesz törölve."
#: js/prefs.js:337
#: js/prefs.js:518
#: js/prefs.js:539
#: js/prefs.js:578
#: js/prefs.js:326
#: js/prefs.js:507
#: js/prefs.js:528
#: js/prefs.js:567
msgid "No users are selected."
msgstr "Nincs kijelölt felhasználó."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: js/prefs.js:355
#: js/prefs.js:344
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#: js/prefs.js:370
#: js/prefs.js:608
#: js/prefs.js:627
#: js/prefs.js:359
#: js/prefs.js:597
#: js/prefs.js:616
msgid "No filters are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott szűrő."
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#: js/prefs.js:389
#: js/prefs.js:378
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#: js/prefs.js:423
#: js/prefs.js:412
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!"
#: js/prefs.js:429
#: js/prefs.js:418
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: js/prefs.js:451
#: js/prefs.js:440
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
#: js/prefs.js:489
#: js/prefs.js:478
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: js/prefs.js:523
#: js/prefs.js:544
#: js/prefs.js:583
#: js/prefs.js:512
#: js/prefs.js:533
#: js/prefs.js:572
msgid "Please select only one user."
msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!"
#: js/prefs.js:548
#: js/prefs.js:537
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Visszaállítja akiválasztott felhasználók jelszavakit?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: js/prefs.js:613
#: js/prefs.js:602
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: js/prefs.js:631
#: js/prefs.js:620
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Egyesíti a kiválasztott szűrőket?"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:695
#: js/prefs.js:684
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Több hírcsatorna szerkesztése"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: js/prefs.js:719
#: js/prefs.js:708
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#: js/prefs.js:811
#: js/prefs.js:800
msgid "OPML Import"
msgstr "OPML importálás"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
#: js/prefs.js:838
#: js/prefs.js:827
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Először válasszon egy OPML fjlt."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: js/prefs.js:854
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Először válassza ki a fájlt."
#: js/prefs.js:1010
#: js/prefs.js:983
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?"
#: js/prefs.js:1215
#: js/prefs.js:1102
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr "Eltávolítja %s kategóriát? Minden tartalmazott hírcsatorna a Kategorizálatlanba fog kerülni."
#: js/prefs.js:1242
#: js/prefs.js:1129
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
#: js/prefs.js:1258
#: js/prefs.js:1145
msgid "No categories are selected."
msgstr "Nincs kategória kiválaszta."
#: js/prefs.js:1266
#: js/prefs.js:1153
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Category title:"
msgstr "Kategória címe:"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/prefs.js:1297
#: js/prefs.js:1184
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Hírcsatornák frissítések nélkül"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: js/prefs.js:1346
#: js/prefs.js:1233
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "Lecseréli a jelenlegi OPML hírcsatornája címét egy újra?"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
#: js/prefs.js:1455
#: js/prefs.js:1342
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
#: js/prefs.js:1478
#: js/prefs.js:1365
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "Újrapontoz minden cíkket? Ez a művelet hosszú ideig is eltarthat."
2009-02-09 21:02:20 +01:00
#: js/prefs.js:1498
#: js/prefs.js:1385
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Visszaállítja a kijelölt címkék színét az alapértelmezettre?"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
#: js/prefs.js:1535
#: js/prefs.js:1422
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Beállítási profilok"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: js/prefs.js:1544
#: js/prefs.js:1431
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt profilokat? Az aktív és az alapértelmezett profil nem lesz törölve."
#: js/prefs.js:1562
#: js/prefs.js:1449
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Nincsenek kiválasztott profilok."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: js/prefs.js:1570
#: js/prefs.js:1623
#: js/prefs.js:1457
#: js/prefs.js:1510
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Aktiválja a kiválasztott profilt?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: js/prefs.js:1586
#: js/prefs.js:1639
#: js/prefs.js:1473
#: js/prefs.js:1526
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Válasszon egy aktiválandó profilt."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#: js/prefs.js:1647
#: js/prefs.js:1534
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban generált hírcsatorna URL-t. Folytatja?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: js/prefs.js:1666
#: js/prefs.js:1553
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban megosztott hír URL-t. Folytatja?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: js/prefs.js:1764
#: js/prefs.js:1651
msgid "Label Editor"
msgstr "Címke Szerkesztő"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: js/prefs.js:1827
#: js/prefs.js:1714
msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
msgstr "Ez törölni fogja a Twitter tárolt hitelesítési információit. Folytatja?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: js/prefs.js:1911
msgid "Export Data"
msgstr "Adatok exportálása"
2008-09-21 10:34:17 +02:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: js/prefs.js:1938
msgid "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr "%d hír exportálása befejezve. Az adatokat <a class='visibleLink' href='%u'>innen</a> letöltheti."
2008-09-21 10:34:17 +02:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: js/prefs.js:1991
msgid "Data Import"
msgstr "Adatok importálása"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: js/prefs.js:2027
#: js/prefs.js:1794
2012-01-30 13:39:40 +01:00
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Feliratkozás a hírcsatornákra..."
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: js/tt-rss.js:147
#: js/tt-rss.js:141
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: js/tt-rss.js:410
#: js/tt-rss.js:370
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: js/tt-rss.js:415
#: js/tt-rss.js:596
#: js/tt-rss.js:591
#: js/tt-rss.js:375
2013-02-17 10:59:01 +01:00
#: js/tt-rss.js:525
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: js/tt-rss.js:591
#: js/tt-rss.js:586
#: js/tt-rss.js:520
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Ez a hírcsatorna típust nem lehet újraponszámozni."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#: js/tt-rss.js:601
#: js/tt-rss.js:596
#: js/tt-rss.js:530
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Újrapontszámozza %s híreit?"
#: js/tt-rss.js:1062
#: js/tt-rss.js:883
#: js/tt-rss.js:825
msgid "New version available!"
msgstr "Új verzió érhető el."
#: js/viewfeed.js:108
msgid "Cancel search"
msgstr "Keresés megszakítása"
#: js/viewfeed.js:456
#: js/viewfeed.js:445
#: js/viewfeed.js:451
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Unstar article"
msgstr "Csillagot levesz a hírről"
#: js/viewfeed.js:461
#: js/viewfeed.js:450
#: js/viewfeed.js:456
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Star article"
msgstr "Hír csillagozása"
#: js/viewfeed.js:496
#: js/viewfeed.js:485
#: js/viewfeed.js:491
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Unpublish article"
msgstr "Publikálás visszavonása"
#: js/viewfeed.js:676
#: js/viewfeed.js:704
#: js/viewfeed.js:731
#: js/viewfeed.js:793
#: js/viewfeed.js:825
#: js/viewfeed.js:962
#: js/viewfeed.js:1005
#: js/viewfeed.js:1055
#: js/viewfeed.js:2181
#: js/viewfeed.js:665
#: js/viewfeed.js:693
#: js/viewfeed.js:720
#: js/viewfeed.js:782
#: js/viewfeed.js:814
#: js/viewfeed.js:951
#: js/viewfeed.js:994
#: js/viewfeed.js:1044
#: js/viewfeed.js:2154
#: js/viewfeed.js:671
#: js/viewfeed.js:699
#: js/viewfeed.js:726
#: js/viewfeed.js:788
#: js/viewfeed.js:820
#: js/viewfeed.js:957
#: js/viewfeed.js:1000
#: js/viewfeed.js:1050
#: js/viewfeed.js:2018
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "No articles are selected."
msgstr "Nincsen kiválasztott hír."
#: js/viewfeed.js:942
#: js/viewfeed.js:931
#: js/viewfeed.js:937
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr "Minden látható hírt megjelöl olvasottként itt: %s?"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: js/viewfeed.js:970
#: js/viewfeed.js:959
#: js/viewfeed.js:965
msgid "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr "%d kijelölt hír törlése innen: %s?"
#: js/viewfeed.js:972
#: js/viewfeed.js:961
#: js/viewfeed.js:967
msgid "Delete %d selected articles?"
msgstr "Törli a %d kijelölt hírt?"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: js/viewfeed.js:1014
#: js/viewfeed.js:1003
#: js/viewfeed.js:1009
msgid "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr "%d kijelölt hír archiválása inne: %s?"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: js/viewfeed.js:1017
#: js/viewfeed.js:1006
#: js/viewfeed.js:1012
msgid "Move %d archived articles back?"
msgstr "%d archivált hír visszaállítása?"
#: js/viewfeed.js:1061
#: js/viewfeed.js:1050
#: js/viewfeed.js:1056
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: js/viewfeed.js:1085
#: js/viewfeed.js:1074
#: js/viewfeed.js:1080
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Hír címkéinek szerkesztése"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: js/viewfeed.js:1247
#: js/viewfeed.js:1236
#: js/viewfeed.js:1242
msgid "No article is selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: js/viewfeed.js:1282
#: js/viewfeed.js:1271
#: js/viewfeed.js:1277
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Nincs megjelölendő hír."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: js/viewfeed.js:1284
#: js/viewfeed.js:1273
#: js/viewfeed.js:1279
msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr "%d hír megjelölése olvasottként?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: js/viewfeed.js:1402
#: js/viewfeed.js:1383
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: js/viewfeed.js:1891
#: js/viewfeed.js:1864
#: js/viewfeed.js:1734
msgid "Open original article"
msgstr "Eredeti hír megjelenítése"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
#: js/viewfeed.js:1897
#: js/viewfeed.js:1870
msgid "View in a tt-rss tab"
msgstr "Megtekintés egy tt-rss fülön"
#: js/viewfeed.js:1905
#: js/viewfeed.js:1878
#: js/viewfeed.js:1742
msgid "Mark above as read"
msgstr "Olvasottnak jel ez fölött"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: js/viewfeed.js:1911
#: js/viewfeed.js:1884
#: js/viewfeed.js:1748
msgid "Mark below as read"
msgstr "Olvasottnak jel ez alatt"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
#: js/viewfeed.js:1967
#: js/viewfeed.js:1940
#: js/viewfeed.js:1804
msgid "Remove label"
msgstr "Címke eltávolítás"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
#: js/viewfeed.js:1991
#: js/viewfeed.js:1964
#: js/viewfeed.js:1828
msgid "Playing..."
msgstr "Lejátszás..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:1992
#: js/viewfeed.js:1965
#: js/viewfeed.js:1829
msgid "Click to pause"
msgstr "Kattintson a megállításhoz"
#: js/viewfeed.js:2150
#: js/viewfeed.js:2123
#: js/viewfeed.js:1987
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a kijelölt hírekhez:"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: js/viewfeed.js:2192
#: js/viewfeed.js:2165
#: js/viewfeed.js:2029
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: js/functions.js:1887
#: js/functions.js:1891
2013-01-04 22:27:44 +01:00
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
2013-01-04 22:27:44 +01:00
#: js/prefs.js:1831
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr "Törli a plugin tárolt adatait?"
2013-01-04 22:27:44 +01:00
#: js/tt-rss.js:741
#: js/tt-rss.js:676
2013-01-04 22:27:44 +01:00
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Először engedélyezze a mail plugint."