ttrss/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po

3317 lines
84 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2008-04-11 12:25:42 +02:00
# Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2009-05-04 09:14:03 +02:00
# Copyright (C) 2007-2009
# This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
2009-05-04 09:14:03 +02:00
# Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
#
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid ""
msgstr ""
2009-05-04 09:14:03 +02:00
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-06-07 21:12:37 +02:00
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 23:12+0400\n"
2009-05-04 09:14:03 +02:00
"PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
"Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
2008-04-11 12:25:42 +02:00
"Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:107
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "Use default"
msgstr "Bruk standard"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:108
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "Never purge"
2008-04-11 12:25:42 +02:00
msgstr "Slett aldri"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:109
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "1 week old"
msgstr "1 uke gammel"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:110
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 uker gammel"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:111
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "1 month old"
msgstr "1 måned gammel"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:112
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 måneder gammel"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:113
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 måneder gammel"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:116
2008-08-06 10:43:33 +02:00
msgid "Default interval"
2008-09-01 05:25:51 +02:00
msgstr "Standard intervall:"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:117 backend.php:127
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "Disable updates"
msgstr "Slå av oppdateringer"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:118 backend.php:128
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Hvert 15. minutt"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:119 backend.php:129
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Hvert 30. minutt"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:120 backend.php:130
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "Hourly"
msgstr "På timen"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:121 backend.php:131
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Hver 4. time"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:122 backend.php:132
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Hver 12. time"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:123 backend.php:133
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:124 backend.php:134
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "Weekly"
msgstr "Ukentlig"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:137 tt-rss.php:220 modules/pref-prefs.php:329
2008-08-06 10:43:33 +02:00
msgid "Default"
msgstr "Standard"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:138
2008-02-15 18:42:56 +01:00
msgid "Magpie"
2008-04-11 12:25:42 +02:00
msgstr "Magpie"
2008-02-15 18:42:56 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:139
2008-02-15 18:42:56 +01:00
msgid "SimplePie"
2008-04-11 12:25:42 +02:00
msgstr "SimplePie"
2008-02-15 18:42:56 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:148 modules/pref-users.php:126
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "User"
msgstr "Bruker"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:149
msgid "Power User"
2008-04-24 05:27:09 +02:00
msgstr "Superbruker"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:150
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:538 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
#: modules/popup-dialog.php:106
#, fuzzy
msgid "Default profile"
msgstr "Standard artikkelbegrensning"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
#: errors.php:3
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
#: errors.php:5
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
"Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
"nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
#: errors.php:8
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr ""
"Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
"ikke ut til å støtte dette."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
#: errors.php:11
msgid "Backend sanity check failed"
2008-01-02 10:47:47 +01:00
msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
#: errors.php:13
msgid "Frontend sanity check failed."
2008-01-02 10:47:47 +01:00
msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
#: errors.php:15
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
2008-01-02 10:47:47 +01:00
"Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/"
"a&gt;."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
#: errors.php:17
msgid "Request not authorized."
msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
#: errors.php:19
msgid "No operation to perform."
msgstr "Ingen handling å utføre"
#: errors.php:21
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
2008-04-11 12:25:42 +02:00
"Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
2008-01-02 10:47:47 +01:00
"merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
#: errors.php:23
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr ""
2008-01-02 10:47:47 +01:00
"Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
#: errors.php:25
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
#: errors.php:27
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
2008-01-02 10:47:47 +01:00
"Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
"\t\toffisielle siden for mer informasjon."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2008-11-15 07:45:04 +01:00
#: errors.php:32
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
2008-11-29 06:27:07 +01:00
"SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
2008-11-15 07:45:04 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:1938
2009-04-28 10:24:39 +02:00
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
2009-05-04 09:14:03 +02:00
msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
2009-04-28 10:24:39 +02:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:2008
2009-04-28 10:24:39 +02:00
msgid "Incorrect username or password"
2009-05-04 09:14:03 +02:00
msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2009-04-28 10:24:39 +02:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:2989 modules/popup-dialog.php:418
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: modules/pref-filters.php:420
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "All feeds"
2008-04-11 12:25:42 +02:00
msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:3021 functions.php:3060 functions.php:4458 functions.php:4486
#: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1333
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "Uncategorized"
msgstr "Ukategorisert"
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:3050 functions.php:3699 modules/backend-rpc.php:874
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#: mobile/functions.php:170
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "Special"
2008-04-11 12:25:42 +02:00
msgstr "Snarveier"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:3052 functions.php:3701 prefs.php:114
#: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "Labels"
msgstr "Merkelapper"
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:3097 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
2009-01-18 10:24:56 +01:00
msgid "Starred articles"
msgstr "Favorittartikler"
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:3099 modules/pref-feeds.php:1492 help/3.php:61
2009-01-18 10:24:56 +01:00
msgid "Published articles"
msgstr "Publiserte artikler"
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:3101 help/3.php:59
2009-01-18 10:24:56 +01:00
msgid "Fresh articles"
msgstr "Ferske artikler"
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:3103 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
2009-01-19 06:56:32 +01:00
msgid "All articles"
msgstr "Alle artikler"
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:3105
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Archived articles"
msgstr "Lagrede artikler"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:4211
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgid "Generated feed"
msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:4216 functions.php:5564 modules/popup-dialog.php:82
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1087 modules/pref-feeds.php:1297
#: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
#: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "Select:"
msgstr "Velg:"
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:4217 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1088
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1298 modules/pref-filters.php:378
#: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "All"
msgstr "Alle"
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:4218 functions.php:4235 tt-rss.php:213
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "Unread"
msgstr "Ulest"
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:4219
2008-08-28 08:21:19 +02:00
msgid "Invert"
2008-09-01 05:25:51 +02:00
msgstr "Motsatt"
2008-08-28 08:21:19 +02:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:4220 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1089
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1299 modules/pref-filters.php:379
#: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "None"
msgstr "Ingen"
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:4228 tt-rss.php:178 offline.js:184
2008-05-05 09:32:39 +02:00
msgid "Actions..."
msgstr "Handlinger..."
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:4234
2008-05-05 09:32:39 +02:00
msgid "Selection toggle:"
2008-05-26 18:22:52 +02:00
msgstr "Marker utvalg:"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:4236 tt-rss.php:212
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "Starred"
2008-01-02 10:47:47 +01:00
msgstr "Favoritter"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:4237
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "Published"
msgstr "Publisert"
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:4238
2010-01-13 11:50:18 +01:00
msgid "Selection:"
msgstr "Utvalg:"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:4239 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:230
2010-01-13 11:50:18 +01:00
msgid "Mark as read"
msgstr "Marker som lest"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:4245
2010-01-13 11:50:18 +01:00
msgid "Archive"
msgstr ""
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:4247
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move back"
msgstr "Gå tilbake"
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:4248
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Standard"
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:4253
2009-01-18 10:24:56 +01:00
msgid "Assign label:"
2009-02-20 09:38:19 +01:00
msgstr "Tildel stikkord:"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:4294
2008-08-28 08:21:19 +02:00
msgid "Click to collapse category"
2008-09-01 05:25:51 +02:00
msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
2008-08-28 08:21:19 +02:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:4504
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "No feeds to display."
2008-04-11 12:25:42 +02:00
msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:4521
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "Tags"
2008-11-29 06:27:07 +01:00
msgstr "Stikkord"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:4680
2009-10-06 11:44:03 +02:00
msgid "audio/mpeg"
msgstr "Lyd/mpeg"
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:4806
2008-02-15 18:42:56 +01:00
msgid " - "
2008-04-11 12:25:42 +02:00
msgstr "-"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:4831 functions.php:5591
2008-09-08 05:18:47 +02:00
msgid "Edit tags for this article"
2008-11-29 06:27:07 +01:00
msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
2008-09-08 05:18:47 +02:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:4837 functions.php:5574
2008-09-08 05:18:47 +02:00
msgid "Show article summary in new window"
2008-11-29 06:27:07 +01:00
msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
2008-09-08 05:18:47 +02:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:4844 functions.php:5581
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgid "Publish article with a note"
2009-05-04 09:14:03 +02:00
msgstr "Publiser artikelen med notat"
2009-03-27 18:20:29 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:4861 functions.php:5452
2010-01-13 11:50:18 +01:00
msgid "Originally from:"
msgstr ""
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:4874 functions.php:5465
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Feed URL"
msgstr "Nyhetsstrøm"
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:4914 functions.php:5495
msgid "unknown type"
2008-04-11 12:25:42 +02:00
msgstr "Ukjent type"
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:4954 functions.php:5538
2008-10-31 08:03:08 +01:00
msgid "Attachment:"
msgstr "Vedlegg:"
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:4956 functions.php:5540
2008-10-31 08:03:08 +01:00
msgid "Attachments:"
msgstr "Vedlegg:"
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:4976 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
#: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
#: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1140
#: modules/pref-users.php:96
2008-09-08 05:18:47 +02:00
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet"
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:5032
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "Feed not found."
2008-04-11 12:25:42 +02:00
msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:5101
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
2008-04-11 12:25:42 +02:00
"Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
2008-01-02 10:47:47 +01:00
"merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:5265 functions.php:5352
2009-04-28 10:24:39 +02:00
msgid "mark as read"
2009-05-04 09:14:03 +02:00
msgstr "marker som lest"
2009-04-28 10:24:39 +02:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:5428 functions.php:5435
2008-05-26 18:22:52 +02:00
msgid "Click to expand article"
msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:5598
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgid "toggle unread"
2009-05-04 09:14:03 +02:00
msgstr "sett som ulest"
2009-03-27 18:20:29 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:5617
msgid "No unread articles found to display."
2008-04-11 12:25:42 +02:00
msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:5620
2009-01-19 06:56:32 +01:00
msgid "No updated articles found to display."
2009-02-20 09:38:19 +01:00
msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
2009-01-19 06:56:32 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:5623
msgid "No starred articles found to display."
2008-04-11 12:25:42 +02:00
msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:5627
2009-01-19 06:56:32 +01:00
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter."
msgstr ""
2009-02-20 09:38:19 +01:00
"Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
"menyen ovenfor) eller bruke et filter."
2009-01-19 06:56:32 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:5629 offline.js:443
msgid "No articles found to display."
2008-04-11 12:25:42 +02:00
msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:6389 tt-rss.php:192
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgid "Create label..."
2009-02-20 09:38:19 +01:00
msgstr "Lag merkelapp..."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:6402
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgid "(remove)"
2009-02-20 09:38:19 +01:00
msgstr "(fjern)"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:6454
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgid "no tags"
msgstr "Ingen stikkord"
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: functions.php:6483
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgid "edit note"
2009-05-04 09:14:03 +02:00
msgstr "Rediger notat"
2009-03-27 18:20:29 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: localized_schema.php:9 tt-rss.php:222 modules/popup-dialog.php:408
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1310 modules/pref-feeds.php:1369
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:10
msgid "Title or Content"
msgstr "Tittel eller innhold"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:11
msgid "Link"
msgstr "Lenke"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Content"
msgstr "Innhold"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:13
msgid "Article Date"
msgstr "Artikkeldato"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:15
msgid "Filter article"
msgstr "Filtrer artikkel"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:17
msgid "Set starred"
msgstr "Sett som favorittartikkel"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
msgid "Publish article"
msgstr "Publiser artiklen"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:19
msgid "Assign tags"
msgstr "Tildel stikkord"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:20
msgid "Assign label"
msgstr "Tildel stikkord"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:24
msgid "General"
msgstr "Generelt"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:26
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Tillatt duplikate artikler"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:27
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
"Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
"nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
"avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
"gang."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:28
msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:29
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:30
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr ""
"Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
"uleste) tittler til din e-postadresse"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:31
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:32
msgid "Update post on checksum change"
msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:34
msgid "Enable offline reading"
msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:35
msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
msgstr ""
"Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
"internett-tilgang med Google Gears."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:37
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:39
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:40
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr ""
"Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
"visning av titler og artikler."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:41
msgid "Default article limit"
msgstr "Standard artikkelbegrensning"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:42
msgid ""
"Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
"disables)."
msgstr ""
"Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
"fjerner funksjonen)."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:43
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:44
msgid "Enable search toolbar"
msgstr "Vis søkelinjen"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:45
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:46
msgid "Mark articles as read automatically"
msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:47
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
"(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
msgstr ""
"Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
"kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
"artikler nyhetsstrømmen)."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:48
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:49
msgid ""
"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
"feed with unread articles."
msgstr ""
"Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
"uleste artikler."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:50
msgid "Open article links in new browser window"
msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:51
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:52
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:53
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:54
msgid "User stylesheet URL"
msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:55
msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
msgstr ""
"Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
"hvis tomt felt."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:56
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:57
msgid "Hide feedlist"
msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:58
msgid ""
"This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
"for small screens."
msgstr ""
"Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
"brukbart for små skjermer."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:59
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:60
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
"Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
"merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:62
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:64
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Svartelistede stikkord"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:65
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr ""
"Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
"bli oppdaget (komma-separert liste)"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:66
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:67
msgid "Enable feed icons"
msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:68
msgid "Enable labels"
msgstr "Tillat merkelapper"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:69
msgid ""
"Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
"This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
"with caution."
2009-10-15 14:17:51 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-"
"spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende "
"tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
2009-10-15 14:17:51 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:70
msgid "Long date format"
msgstr "Langt datoformat"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:71
msgid "Set articles as unread on update"
msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:72
msgid "Short date format"
msgstr "Kort datoformat"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:73
msgid "Show additional information in feedlist"
msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:74
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:75
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:76
msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:77
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:78
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Slett uleste artikler"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:79
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:80
msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
msgstr ""
"Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på "
"brukergrensesnittet."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:81
msgid "Enable inline MP3 player"
msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:82
msgid ""
"Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:83
msgid "Do not show images in articles"
msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2009-04-26 14:42:33 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:84
msgid "Enable external API"
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:339
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:561 mobile/login_form.php:38
msgid "Login:"
msgstr "Brukernavn:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:344
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:567 mobile/login_form.php:43
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: login_form.php:129
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: login_form.php:139
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Profile:"
msgstr "Fil:"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Logg inn"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: login_form.php:155 register.php:148
msgid "Create new account"
msgstr "Lag ny konto"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: login_form.php:169
msgid "Limit bandwidth usage"
msgstr "Begrens båndbreddebruken"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: opml.php:131 opml.php:135
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "OPML Utility"
msgstr "OPML-verktøy"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: opml.php:156
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: opml.php:160
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: opml.php:164 modules/popup-dialog.php:45
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: opml.php:168
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Return to preferences"
msgstr "Returner til innstillinger"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "laster, vennligst vent"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgid ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\tbrowser settings."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
"\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
"\t\tnettlesers instillinger."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.php:90 tt-rss.php:112
msgid "Hello,"
msgstr "Hei, "
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.php:92 help/4.php:14
msgid "Exit preferences"
msgstr "Forlat innstillinger"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
#: mobile/functions.php:234
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.php:102 tt-rss.php:196
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.php:110
msgid "Feeds"
msgstr "Nyhetsstrømmer"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.php:112 help/4.php:11
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.php:117 help/4.php:13
msgid "Users"
msgstr "Brukere"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.php:140 tt-rss.php:99
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Fatal Exception"
msgstr "Alvorlig feil"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:152
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
#: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
#: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:954
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:176
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
"som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
"passordet ble sendt."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:182
msgid "Desired login:"
msgstr "Ønsket brukernavn:"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:185
msgid "Check availability"
msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:187
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:190
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:193
msgid "Submit registration"
msgstr "Send registreringen"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:211
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:226
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:244
msgid "Registration failed."
msgstr "Registrering feilet"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:328
msgid "Account created successfully."
msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:350
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:118
msgid "Comments?"
msgstr "Kommentarer?"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:131
msgid "Offline reading"
msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:138
msgid "Cancel synchronization"
msgstr "Avbryt synkroniseringen"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:141
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkroniser"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:143
msgid "Remove stored data"
msgstr "Fjern lagrede data"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:145
msgid "Go offline"
msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:151
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:158
msgid "Go online"
msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgid "tag cloud"
msgstr "Tag-sky"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:179
msgid "Search..."
msgstr "Søk..."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:180
msgid "Feed actions:"
msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:181
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:182
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:183
msgid "Rescore feed"
msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:465 modules/pref-feeds.php:1193
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avabonner"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:186
msgid "All feeds:"
msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:188 help/3.php:44
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2008-04-24 05:27:09 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:190
msgid "Other actions:"
msgstr "Andre handlinger:"
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:193
msgid "Create filter..."
msgstr "Lag filter..."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:194
msgid "Reset UI layout"
msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:195
msgid "Reset category order"
msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:205
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:208
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Show articles"
msgstr "Lagrede artikler"
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:210
msgid "Adaptive"
msgstr "Tilpasset"
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:211
msgid "All Articles"
msgstr "Alle artikler"
2008-05-04 07:49:00 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:214
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorer poenggivning"
2008-09-08 05:18:47 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:215 modules/pref-feeds.php:1316 modules/pref-feeds.php:1377
msgid "Updated"
msgstr "Oppdatert"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:218
#, fuzzy
msgid "Sort articles"
msgstr "Lagrede artikler"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: tt-rss.php:221 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:469
msgid "Date"
msgstr "Dato"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:223
msgid "Score"
msgstr "Poeng"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:227 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:524
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:238 tt-rss.php:252
msgid "No feed selected."
msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:242
msgid "Drag me to resize panels"
msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
2008-12-13 13:36:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:19
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:44
msgid "Database Updater"
msgstr "Databaseoppdaterer"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:85
msgid "Could not update database"
msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:88
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:89
msgid ", found: "
msgstr ", funnet: "
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:92
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:102
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
#: update.php:104
#, php-format
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
"til <b>%d</b>)."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:118
msgid "Perform updates"
msgstr "Utfør oppdateringene"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:123
msgid "Performing updates..."
msgstr "Utfører oppdateringer..."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:129
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:142
msgid "Checking version... "
msgstr "Sjekker utgave..."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:148
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
2008-11-15 13:02:36 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:150
msgid "ERROR!"
msgstr "Feil!"
2009-04-28 10:24:39 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:158
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
2009-04-28 10:24:39 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
"\t\t\tversjon <b>%d</b>."
2009-04-28 10:24:39 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/help.php:6
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/help.php:17
msgid "Help topic not found."
msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/opml_domdoc.php:52 modules/opml_domxml.php:54
#, fuzzy, php-format
msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/opml_domdoc.php:101 modules/opml_domxml.php:103
#, fuzzy
msgid "is already imported."
msgstr "Allerede importert."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/opml_domdoc.php:121 modules/opml_domxml.php:122
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "OK!"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/opml_domdoc.php:130 modules/opml_domxml.php:134
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:138
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/opml_domxml.php:131
msgid "Error: can't find body element."
msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:7
#, fuzzy
msgid "OPML Import"
msgstr "Importer"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:34
#, fuzzy
msgid "Importing using DOMXML."
msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:40
#, fuzzy
msgid "Importing using DOMDocument."
msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:68
msgid "Settings Profiles"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:75
#, fuzzy
msgid "Create profile"
msgstr "Lag filter"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
#, fuzzy
msgid "(active)"
msgstr "Tilpasset"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:455 modules/pref-feeds.php:1136
#: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
#: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:150
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr "Tilpasset"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:163
msgid "Published Articles"
msgstr "Publiserte artikler"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:168
#, fuzzy
msgid "Your Published articles feed URL is:"
msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:190
2010-04-22 08:05:19 +02:00
msgid "Public OPML URL"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:195
#, fuzzy
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
#: modules/popup-dialog.php:217
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Notice"
msgstr "Notis"
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:223
msgid ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
"ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
"start prosessen eller konakt administratoren."
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Last update:"
msgstr "Siste oppdatering:"
2008-05-20 06:57:33 +02:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:235
2008-05-20 06:57:33 +02:00
msgid ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
"seeing this dialog is probably a bug."
2008-05-20 06:57:33 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er "
"mest sannsynlig en feil."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:243
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
"nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
"sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
"nyhetsstrømmen."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:266
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:488 modules/pref-filters.php:407
msgid "Feed"
msgstr "Nyhetsstrøm"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:502
msgid "URL:"
msgstr "Nettadresse:"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:514
msgid "Place in category:"
msgstr "Plasser i kategori..."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:332
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:558 modules/pref-prefs.php:235
#: modules/pref-users.php:142
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifisering"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:310
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:317
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "More feeds"
msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
#: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
#: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:468
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:623 modules/pref-filters.php:160
#: modules/pref-users.php:181
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:325
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Feed Browser"
msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
#: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1177
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
#: modules/pref-users.php:361
msgid "Search"
msgstr "Søk"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:348
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Popular feeds"
msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:349
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Feed archive"
msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:352
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "limit:"
msgstr "Antall:"
2008-01-23 09:50:52 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:398
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Look for"
2008-07-25 06:02:19 +02:00
msgstr ""
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:405
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "match on"
msgstr "Match på:"
2008-08-01 05:55:38 +02:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:410
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Title or content"
msgstr "Tittel eller innhold"
2008-08-01 05:55:38 +02:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:415
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Limit search to:"
msgstr "Begrens søket til:"
2008-08-01 05:55:38 +02:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:431
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "This feed"
msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
2009-12-17 11:03:54 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:465
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Create Filter"
msgstr "Lag filter"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:406
msgid "Match"
msgstr "Match"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:441
msgid "before"
msgstr "før"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:442
msgid "after"
msgstr "etter"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Check it"
msgstr "Sjekk det"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "on field"
msgstr "På felt:"
2008-10-31 08:03:08 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "in"
msgstr "i"
2008-06-24 09:50:30 +02:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Perform Action"
msgstr "Utfør handlingen"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "with parameters:"
msgstr "med parametrene:"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:355
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-filters.php:121
#: modules/pref-users.php:164
msgid "Options"
msgstr "Alternativer:"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Enabled"
msgstr "Tillatt"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Inverse match"
msgstr "Motsatt markering"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:568
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Create"
msgstr "Lag"
2008-05-20 03:14:49 +02:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:582
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Update Errors"
msgstr "Oppdaterer feil"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:585
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:611
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Edit Tags"
msgstr "Endre Stikkord"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:616
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:467
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:621 modules/pref-filters.php:157
#: modules/pref-users.php:179
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:647
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Tag-sky"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:650
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Showing most popular tags "
msgstr "Vis mest populære stikkord"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/popup-dialog.php:651
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "more tags"
msgstr "Ingen stikkord"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:4
msgid "Check to enable field"
msgstr "Marker for å tillate felt"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:187
msgid "Feed Editor"
msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:242
msgid "Link to feed:"
msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:259
msgid "Not linked"
msgstr "Ikke linket til"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:310 modules/pref-feeds.php:537
msgid "using"
msgstr "bruker"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:322 modules/pref-feeds.php:549
msgid "Article purging:"
msgstr "Slett artikler:"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:369 modules/pref-feeds.php:582
#, fuzzy
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:380 modules/pref-feeds.php:587
msgid "Right-to-left content"
msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:392 modules/pref-feeds.php:593
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:405 modules/pref-feeds.php:599
msgid "Always display image attachments"
msgstr ""
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:427 modules/pref-feeds.php:607
msgid "Cache images locally"
msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:439
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Handling"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:453
msgid "Replace"
msgstr ""
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:478
msgid "Multiple Feed Editor"
msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2009-02-12 18:53:54 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:842 modules/pref-feeds.php:889
msgid "All done."
msgstr "Alt ferdig."
2009-02-11 16:35:17 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:920
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:923
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
2009-02-12 18:53:54 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:926
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
2009-02-12 18:53:54 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:949
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
2009-02-11 16:35:17 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1033
msgid "Category editor"
msgstr "Kategoriredigerer"
2009-02-12 18:53:54 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1056
#, php-format
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1077
msgid "Create category"
msgstr "Lag kategori"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1130
msgid "No feed categories defined."
msgstr "Ingen kategorier ble markert"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1160
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1181 help/3.php:45 help/4.php:22
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
2008-05-04 07:49:00 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1184
#, fuzzy
msgid "Edit feeds"
msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1189
msgid "Edit categories"
msgstr "Rediger kategorier"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1198
#, fuzzy
msgid "More actions..."
msgstr "Handlinger..."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1202
msgid "Manual purge"
msgstr "Slett manuelt"
2009-01-18 10:24:56 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1206
msgid "Clear feed data"
msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:324
msgid "Rescore articles"
msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
2008-02-20 06:27:28 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1296
msgid "Show last article times"
msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1313 modules/pref-feeds.php:1373
msgid "Last&nbsp;Article"
msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1398 modules/pref-filters.php:487
#: modules/pref-users.php:467
msgid "Click to edit"
msgstr "Trykk for å endre"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1412
#, php-format
msgid "(linked to %s)"
msgstr "(koblet til %s)"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1439
#, fuzzy
msgid "You don't have any subscribed feeds."
msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2009-01-19 06:56:32 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1441
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No matching feeds found."
msgstr "Ingen filtre ble funnet."
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1447
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1470
msgid "Import"
msgstr "Importer"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1475
msgid "Export OPML"
msgstr "Eksporter OPML"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1478
msgid "Firefox Integration"
msgstr "Firefox integrering"
2008-05-20 03:14:49 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1480
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
msgstr ""
"Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
"ved å trykke på lenken nedenfor."
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1487
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1502
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
"Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
"kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1505 modules/pref-feeds.php:1510
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Display URL"
msgstr "Vis stikkord"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1507
#, fuzzy
msgid ""
"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
"knows the URL below."
msgstr ""
"Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
"kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
#: modules/pref-feeds.php:1613
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived articles"
msgstr "Favorittartikler"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: modules/pref-feeds.php:1642
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No feeds found."
msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:23
msgid "Filter Editor"
msgstr "Filteradministrering"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:212
2007-12-27 14:16:26 +01:00
#, php-format
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Saved filter <b>%s</b>"
msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:266
2007-12-27 14:16:26 +01:00
#, php-format
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Created filter <b>%s</b>"
msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
msgid "Create filter"
msgstr "Lag filter"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:408
msgid "Field"
msgstr "Felt"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:409
msgid "Params"
msgstr "Parametre"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:476
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Avskrudd)"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:492
msgid "(Inverse)"
msgstr "(Motsatt)"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:512
msgid "No filters defined."
msgstr "Ingen filtre er valgt"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:514
msgid "No matching filters found."
msgstr "Ingen filtre ble funnet."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:102
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
msgid "Create label"
msgstr "Lag merkelapp"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:143
msgid "Clear colors"
msgstr "Fjern farger"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:223
msgid "Click to change color"
msgstr "Trykk for å endre farge"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:246
msgid "No labels defined."
msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:248
msgid "No matching labels found."
msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:306
msgid "custom color:"
msgstr "valgfri farge:"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:307
msgid "foreground"
msgstr "Forgrunn"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:308
msgid "background"
msgstr "bakgrunn"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:37
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:42
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:47
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:74
msgid "Password has been changed."
msgstr "Passord har blitt endret."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:76
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Gammelt passord er feil"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:104
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:120
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Ukjent valg: %s"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:131
msgid "E-mail has been changed."
msgstr "E-post har blitt endret."
#: modules/pref-prefs.php:171
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Your password is at default value, \n"
"\t\t\t\t\t\tplease change it."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Passordet ditt er et standardpassord, \n"
"\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:198
msgid "Personal data"
msgstr "Personlig informasjon"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:205
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:216
msgid "Access level"
msgstr "Tilgangsnivå"
#: modules/pref-prefs.php:229
msgid "Change e-mail"
msgstr "Skift e-post"
#: modules/pref-prefs.php:237
msgid "Old password"
msgstr "Gammelt passord"
#: modules/pref-prefs.php:244
msgid "New password"
msgstr "Nytt passord"
#: modules/pref-prefs.php:252
msgid "Confirm password"
msgstr "Bekreft passord"
#: modules/pref-prefs.php:268
msgid "Change password"
msgstr "Endre passord"
#: modules/pref-prefs.php:323
msgid "Select theme"
msgstr "Velg utseende"
#: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: modules/pref-prefs.php:409
msgid "Save configuration"
msgstr "Lagre konfigurasjonen"
#: modules/pref-prefs.php:412
msgid "Manage profiles"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:415
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Tilbake til standard"
2008-05-16 07:35:29 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:7
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:17
msgid "User details"
msgstr "Brukerdetaljer"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:31
msgid "User not found"
msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
msgid "Registered"
msgstr "Registrert"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:51
msgid "Last logged in"
msgstr "Sist innlogget"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:58
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:62
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:108
msgid "User Editor"
msgstr "Brukeradministrering"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:145
msgid "Access level: "
msgstr "Tilgangsnivå:"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:158
msgid "Change password to"
msgstr "Endre passordet til"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:167
msgid "E-mail: "
msgstr "E-post: "
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:201
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:249
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:256
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:260
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
#: modules/pref-users.php:280
#, php-format
msgid ""
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2009-10-08 10:37:08 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
2009-10-08 10:37:08 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:284
#, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:321
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
#: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
msgid "Create user"
msgstr "Lag bruker"
#: modules/pref-users.php:374
2009-10-08 10:37:08 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Details"
msgstr "Daglig"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:380
msgid "Reset password"
msgstr "Nullstill passordet"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:426
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:427
msgid "Access Level"
msgstr "Tilgangsnivå"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:429
msgid "Last login"
msgstr "Siste innlogging"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:487
msgid "No users defined."
msgstr "Ingen brukere er valgt"
#: modules/pref-users.php:489
msgid "No matching users found."
msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/2.php:1
msgid "Content filtering"
msgstr "Innholdsfiltering"
2008-12-13 13:36:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/2.php:3
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
"is done once, when new article is imported to the database from the "
"newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
"action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
msgstr ""
"Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
"Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
"databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære "
"uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med "
"regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
2008-12-13 13:36:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/2.php:5
msgid ""
"Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
"set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
"and for some specific feed."
msgstr ""
"Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere "
"artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. "
"Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
2008-12-13 13:36:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/2.php:7
msgid ""
"Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
"considered when article is being imported and all actions executed in "
"sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
"XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
"containing string XYZZY in title."
msgstr ""
"Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
"Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger "
"blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende "
"resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i "
"tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
"inneholder XYZZY i tittelen."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/2.php:9
msgid "See also:"
msgstr "Se også:"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:1 help/4.php:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:5
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:8
msgid "Move between feeds"
msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:9
msgid "Move between articles"
msgstr "Beveg deg mellom artikler"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:10
msgid "Show search dialog"
msgstr "Vis søkevinduet"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:13
msgid "Active article actions"
msgstr "Handlinger for aktive artikler"
2009-01-18 10:24:56 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:16
msgid "Toggle starred"
msgstr "Sett som favoritt"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:17
msgid "Toggle published"
msgstr "Sett som publisert"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:18
msgid "Toggle unread"
msgstr "Sett som ulest"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:19
msgid "Edit tags"
msgstr "Endre stikkord"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:20
msgid "Open article in new window"
msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:21
msgid "Mark articles below/above active one as read"
msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:22
msgid "Scroll article content"
msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:26 help/4.php:30
msgid "Other actions"
msgstr "Andre handlinger"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:29
msgid "Select article under mouse cursor"
msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:32
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:33
msgid "Toggle category reordering mode"
msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:34 help/4.php:34
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:39
msgid "Feed actions"
msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:42
msgid "Update active feed"
msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:43
msgid "Update all feeds"
msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:46
msgid "Edit feed"
msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:47
msgid "Sort by name or unread count"
msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:48
msgid "Hide visible read articles"
msgstr "Skjul synlige leste artikler"
2009-10-06 12:23:39 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:49
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:50
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Reverse headlines order"
msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:51
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:52
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:55 help/4.php:5
msgid "Go to..."
msgstr "Gå til..."
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:62
msgid "Tag cloud"
msgstr "Tag-sky"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:69 help/4.php:41
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
#: help/4.php:9
msgid "My Feeds"
msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:10
msgid "Other Feeds"
msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:19
msgid "Panel actions"
msgstr "Panelhandlinger"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:23
msgid "Top 25 feeds"
msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:24
msgid "Edit feed categories"
msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:33
msgid "Focus search (if present)"
msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:39
msgid ""
"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
"configuration and your access level."
msgstr ""
"<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
"avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
#: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
#: mobile/prefs.php:25
msgid "Home"
msgstr ""
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/functions.php:392
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr ""
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/prefs.php:30
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Enable categories"
msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "ON"
msgstr ""
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "OFF"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:35
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Show images in posts"
msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/prefs.php:40
#, fuzzy
msgid "Hide read feeds"
msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/prefs.php:45
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:1315
msgid "Can't add filter: nothing to match on."
msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:1350
msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:1354
msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:1377
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:1386
#, fuzzy
msgid "Can't subscribe to the specified URL."
msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:1389
2009-10-06 11:44:03 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "You are already subscribed to this feed."
2009-10-06 11:44:03 +02:00
msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:1952
msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr ""
#: functions.js:1989
2009-10-06 11:44:03 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Subscribed to %d feed(s)."
msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2009-10-06 11:44:03 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:1999 functions.js:2030 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:2014
msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed."
msgstr ""
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:2066
#, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Fjern lagrede data"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:2098
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:2100
msgid "Upload new icon for this feed?"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:2117
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:2122
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:2162 tt-rss.js:568
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:636
msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:677
msgid "Synchronizing feeds..."
msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:696
msgid "Synchronizing categories..."
msgstr "Synkroniserer kategorier..."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:714
msgid "Synchronizing labels..."
msgstr "Synkroniser merkelapper..."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:733
msgid "Synchronizing articles..."
msgstr "Synkroniserer artiklene..."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:778
msgid "Synchronizing articles (%d)..."
msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:806
msgid "Last sync: %s"
msgstr "Siste synkronisering: %s"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:835
msgid "Last sync: Error receiving data."
msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:888
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Synkroniserer..."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:1195
msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:1223
msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
#: offline.js:1655
msgid "Last sync: Cancelled."
msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
#: offline.js:1672
msgid ""
"This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
"Continue?"
msgstr ""
"Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
"internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
#: offline.js:1743
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
msgstr ""
"Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
"muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:233
msgid "Error: No feed URL given."
msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:235
msgid "Error: Invalid feed URL."
msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:263
#, fuzzy
msgid "Can't add profile: no name specified."
msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:285
msgid "Can't add category: no name specified."
msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:307
msgid "Please enter login:"
msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:314
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:438
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:454
msgid "No labels are selected."
msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:468
msgid "Remove selected users?"
msgstr "Fjerne markerte brukere?"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
msgid "No users are selected."
msgstr "Ingen bruker er markert"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:503
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:519 prefs.js:888
msgid "No filters are selected."
msgstr "Ingen filtre er valgt"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:538
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:572
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:578
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:600
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:632
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:648
#, fuzzy
msgid "No profiles selected."
msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:660
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:678
msgid "No categories are selected."
msgstr "Ingen kategorier er valgt."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:745
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
msgid "Please select only one user."
msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:828
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:893
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:969
msgid "No OPML file to upload."
msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:1229
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:1641
msgid "Replace current publishing address with a new one?"
msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:1678
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#, fuzzy
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
#: prefs.js:1714
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Save current configuration?"
msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: prefs.js:1815
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: prefs.js:1838
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: prefs.js:1857
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Remove filter %s?"
msgstr "Fjerne %s filteret?"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: prefs.js:1918
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: prefs.js:1998
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Reset label colors to default?"
msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: prefs.js:2023
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Please enter new label foreground color:"
msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: prefs.js:2025
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Please enter new label background color:"
msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
2008-09-21 10:34:17 +02:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: prefs.js:2157
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2008-09-21 10:34:17 +02:00
2010-04-22 08:05:19 +02:00
#: prefs.js:2173
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr ""
2008-09-21 10:34:17 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.js:74
msgid "display feeds"
msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
2008-09-21 10:34:17 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.js:251
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.js:557
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.js:562 tt-rss.js:755 tt-rss.js:930
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.js:618
msgid "Reset category order?"
msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.js:727 tt-rss.js:740
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.js:760
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.js:925
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.js:935
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
msgid "Star article"
msgstr "Marker artikkel som favoritt"
#: viewfeed.js:577
msgid "Unstar article"
msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
msgid "Please wait..."
msgstr "Vennligst vent..."
2008-01-16 16:35:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:648
msgid "Unpublish article"
msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
#: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
msgid "No articles are selected."
msgstr "Ingen artikler er valgt."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:1256
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
#: viewfeed.js:1298
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:1300
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles?"
msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:1348
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:1351
msgid "Move %d archived articles back?"
msgstr ""
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:1401
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:1977
msgid "No article is selected."
msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:2018
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
2008-05-26 18:22:52 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:2020
msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:2255
msgid "Please enter a note for this article:"
msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Adding feed..."
#~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Adding feed category..."
#~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Adding profile..."
#~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Adding user..."
#~ msgstr "Legger til bruker.."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Assign score to article:"
#~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Assign selected articles to label?"
#~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
#~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Category reordering disabled"
#~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Category reordering enabled"
#~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Changing password..."
#~ msgstr "Endre passord"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "comments"
#~ msgstr "Kommentarer"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Could not change feed URL."
#~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
#~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
#~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
#~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Entire feed"
#~ msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Error while trying to load more headlines"
#~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Failed to load article in new window"
#~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Failed to open window for the article"
#~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Feed icon removed."
#~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Loading feed list..."
#~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Local data removed."
#~ msgstr "Lokal data fjernet."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Mark as read:"
#~ msgstr "Marker som lest:"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Marking all feeds as read..."
#~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Please wait until operation finishes."
#~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Purging selected feed..."
#~ msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Remove selected articles from label?"
#~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing feed..."
#~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing filter..."
#~ msgstr "Fjerner filter..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing offline data..."
#~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing selected categories..."
#~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing selected filters..."
#~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing selected labels..."
#~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
2009-05-12 10:58:47 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Removing selected profiles..."
#~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
2009-01-18 10:24:56 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing selected users..."
#~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
#~ msgstr ""
#~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Rescoring articles..."
#~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Resetting password for selected user..."
#~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
2008-11-29 06:27:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving article tags..."
#~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
2009-02-11 16:35:17 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving feed..."
#~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving feeds..."
#~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving filter..."
#~ msgstr "Lagrer filter..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Lagrer bruker..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Utvalg"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
#~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Trying to change e-mail..."
#~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Upload failed."
#~ msgstr "Oppdaterte artikler"
#~ msgid ""
#~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
#~ msgstr ""
#~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
#~ "uten internett-tilgang."
#~ msgid ""
#~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
#~ "switch it into offline mode again. Go online?"
#~ msgstr ""
#~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
#~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Display original article content"
#~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "All feeds updated."
#~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
#~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
#~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
#~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Published feed URL changed."
#~ msgstr ""
#~ "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Trying to change address..."
#~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
#~ msgid "Trying to change password..."
#~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
#~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
#~ msgid "You can't clear this type of feed."
#~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
#~ msgid "Clear articles"
#~ msgstr "Fjern artikler"
#~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
#~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Ferdig."
#~ msgid "Visit official site"
#~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Steng"
#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
#~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Utseender"
#~ msgid "Change theme"
#~ msgstr "Endre utseende"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Hide read items"
#~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
#~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Søkeresultat"
#~ msgid "Searched for"
#~ msgstr "Søkte etter"
#~ msgid "More feeds..."
#~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
#~ msgid "Toggle Feedlist"
#~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Søk:"
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Rekkefølge:"
#~ msgid "browse more"
#~ msgstr "utforsk videre"
#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
#~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Topp"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Vis"
#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
#~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
#~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
#~ msgid "(Hidden)"
#~ msgstr "(Skjult)"
#~ msgid "Recategorize"
#~ msgstr "Rekategoriser"
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Andre:"
#~ msgid "Generate another link"
#~ msgstr "Genererer en ny adresse"
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "View feeds"
#~ msgstr "Se nyhetsstrømmene"
2009-04-30 09:25:04 +02:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "View tags"
#~ msgstr "Se stikkord"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Tilbake"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Vis:"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Oppdater"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Side"
#, fuzzy
#~ msgid "Back to feedlist"
#~ msgstr "Trykk for å endre"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Stikkord:"
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Sett som ulest"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Hvor:"
#~ msgid "Match on:"
#~ msgstr "Match på:"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
#~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-17 11:03:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Click to view"
#~ msgstr "Trykk for å endre"
2009-03-27 18:20:29 +01:00
#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
#~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
#~ msgid "This program requires cookies "
#~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
#~ msgid "description"
#~ msgstr "beskrivelse"
#~ msgid "filter_type_descr"
#~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
#~ msgid "action_description"
#~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
#~ msgid "short_desc"
#~ msgstr "kort beskrivelse"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Can't add user: no login specified."
#~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
#~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Loading help..."
#~ msgstr "Laster hjelp..."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Saving label..."
#~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Please select only one label."
#~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Please select only one category."
#~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Address changed."
#~ msgstr "Adresse er endret"
2009-02-20 09:38:19 +01:00
#~ msgid ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
2009-02-20 09:38:19 +01:00
#~ msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
2009-02-20 09:38:19 +01:00
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
2009-02-12 18:53:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Restart in offline mode"
#~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
#~ msgid "MySQL Charset Updater"
#~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
#~ msgid ""
#~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
#~ msgstr ""
#~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
#~ msgid ""
#~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
#~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
#~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
#~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
#~ "config.php to 'utf8'."
#~ msgstr ""
#~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
#~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
#~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
#~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
#~ "config.php til 'utf8'."
#~ msgid "Converting database..."
#~ msgstr "Konverterer database..."
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
#~ msgid ""
#~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
#~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
#~ "\t\t\toption from config.php\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
#~ "valget fra config.php\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
#~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
#~ "them \n"
#~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
#~ "b>\n"
#~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
#~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
#~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
#~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
#~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
#~ "av PHP \n"
#~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
#, fuzzy
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
#~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
#~ msgid ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
#~ msgstr ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
#~ msgstr ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
#~ "til MySQL"
#~ msgid ""
#~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
#~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
#~ msgstr ""
#~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
#~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
#~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
#~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
#~ msgid ""
#~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
#~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
#~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
#~ msgstr ""
#~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
#~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
#~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Ukjent feil"
#~ msgid "Feed information:"
#~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Side:"
#~ msgid "Last updated:"
#~ msgstr "Siste oppdatering:"
#~ msgid "Last headlines:"
#~ msgstr "Siste artikler:"
#~ msgid "Other feeds: Top 25"
#~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
#~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
#~ msgid "Top 25"
#~ msgstr "Topp 25"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Innholdsfilter"
#~ msgid "Label Editor"
#~ msgstr "Merkelappredigerer"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Brukeradministrering"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#~ msgid "Toggle:"
#~ msgstr "Vis:"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
#~ msgid ""
#~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
#~ "case you are interested in them too."
#~ msgstr ""
#~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
#~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
2009-01-19 06:56:32 +01:00
#~ msgid "Match "
#~ msgstr "Match"
#~ msgid "Unread articles"
#~ msgstr "Uleste artikler"
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Tittel inneholder"
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "Innholdet inneholder"
#~ msgid "Score equals"
#~ msgstr "Poeng er lik"
#~ msgid "Score is greater than"
#~ msgstr "Fler poeng enn"
#~ msgid "Score is less than"
#~ msgstr "Færre poeng enn"
#~ msgid "Articles newer than X hours"
#~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
#~ msgid "Articles newer than X days"
#~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Legg til"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
#~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
#~ "functionality."
#~ msgstr ""
#~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
#~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
#~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
#~ msgid "Caption"
#~ msgstr "Overskrift"
#~ msgid "Match SQL"
#~ msgstr "Match SQL"
#~ msgid "Error: SQL expression is blank."
#~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
#~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
#~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
#~ msgid "SQL Expression"
#~ msgstr "SQL-uttrykk"
#~ msgid "[No caption]"
#~ msgstr "Ingen bildetekst"
#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
#~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
#~ msgid ""
#~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
#~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
#~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
#~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
#~ "and requires some understanding of SQL."
#~ msgstr ""
#~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo "
#~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
#~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
#~ "&laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
#~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
#~ "til SQL."
#~ msgid "Examples"
#~ msgstr "Eksempler"
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
#~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
#~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
#~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
#~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
#~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
#~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
2009-01-18 10:24:56 +01:00
#~ msgid "Search to label"
#~ msgstr "Søk etter merkelapp"
#~ msgid "Convert to label"
#~ msgstr "Konverter til merkelapp"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Skrivebord"
#~ msgid "Create Label"
#~ msgstr "Lag merkelapp"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Utfør handlingen"
2008-12-13 13:36:18 +01:00
#~ msgid "Filter expression"
#~ msgstr "Filteruttrykk"
2008-08-08 07:22:53 +02:00
#~ msgid "Enable icons in feedlist"
#~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Kategori:"
#~ msgid "Caption:"
#~ msgstr "Overskrift:"
#~ msgid "SQL Expression:"
#~ msgstr "SQL-uttrykk:"
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Matcher:"
#~ msgid "Feed:"
#~ msgstr "Nyhetsstrøm:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Handling:"
#~ msgid "Params:"
#~ msgstr "Parametre:"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Tittel:"
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Oppdater med:"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Bytt passord:"
2008-05-16 07:35:29 +02:00
#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "Navneholder"
#~ msgid "Update errors"
#~ msgstr "Oppdateringsfeil"
2008-05-05 09:32:39 +02:00
#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Vis"
#~ msgid "This page"
#~ msgstr "Denne siden"
#~ msgid "Below active article"
#~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Neste side"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Forrige side"
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Første side"