1
0
mirror of https://tt-rss.org/git/tt-rss.git synced 2024-06-25 11:57:42 +02:00
ttrss/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/messages.po

4062 lines
98 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
2015-06-25 21:30:17 +02:00
# Translators:
# Arto Tolonen <arto.tolonen@iki.fi>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss 1.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-10 18:38+0000\n"
"Last-Translator: Nikolay Korotkiy <sikmir@gmail.com>\n"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
"Language-Team: Finnish <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/fi/>\n"
"Language: fi_FI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: backend.php:57
msgid "Use default"
msgstr "Oletus"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: backend.php:58
msgid "Never purge"
msgstr "Älä poista koskaan"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: backend.php:59
msgid "1 week old"
msgstr "Viikkoa vanhemmat"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: backend.php:60
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 viikkoa vanhemmat"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: backend.php:61
msgid "1 month old"
msgstr "Kuukautta vanhemmat"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: backend.php:62
msgid "2 months old"
msgstr "2 kuukautta vanhemmat"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: backend.php:63
msgid "3 months old"
msgstr "3 kuukautta vanhemmat"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: backend.php:66
msgid "Default interval"
msgstr "Oletusaikaväli"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: backend.php:67
#: backend.php:77
msgid "Disable updates"
msgstr "Ei päivitystä"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: backend.php:68
#: backend.php:78
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuuttia"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: backend.php:69
#: backend.php:79
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuuttia"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: backend.php:70
#: backend.php:80
msgid "Hourly"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Kerran tunnissa"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: backend.php:71
#: backend.php:81
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "4 hours"
msgstr "4 tuntia"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: backend.php:72
#: backend.php:82
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "12 hours"
msgstr "12 tuntia"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: backend.php:73
#: backend.php:83
msgid "Daily"
msgstr "Päivittäin"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: backend.php:74
#: backend.php:84
msgid "Weekly"
msgstr "Viikoittain"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: backend.php:87
#: classes/pref/users.php:47
#: classes/pref/system.php:68
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: backend.php:88
msgid "Power User"
msgstr "Edistynyt käyttäjä"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: backend.php:89
msgid "Administrator"
msgstr "Ylläpitäjä"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: errors.php:10
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr "Tämä sovellus edellyttää XmlHttpRequest-toimintoa. Selaimesi ei vaikuta tukevan sitä."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: errors.php:13
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr "Tämä sovellus edellyttää evästeiden toimivan oikein. Selaimesi ei vaikuta tukevan evästeitä."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: errors.php:16
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: errors.php:18
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: errors.php:20
msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: errors.php:22
msgid "Request not authorized."
msgstr "Pyyntö ei ole sallittu."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: errors.php:24
msgid "No operation to perform."
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: errors.php:26
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: errors.php:28
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä tämän sivun näyttämiseen."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: errors.php:30
msgid "Configuration check failed"
2015-06-25 21:30:17 +02:00
msgstr "Konfiguraation tarkastus epäonnistui"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: errors.php:32
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr "MySQL-versiotasi ei tällä hetkellä tueta. Katso lisätietoja viralliselta sivustolta."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: errors.php:36
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: errors.php:38
2015-06-23 07:54:40 +02:00
msgid "Method not found"
2015-06-25 21:30:17 +02:00
msgstr "Metodia ei löydy"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: errors.php:40
2015-06-23 07:54:40 +02:00
msgid "Plugin not found"
2015-06-25 21:30:17 +02:00
msgstr "Lisäosaa ei löydy"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: errors.php:42
msgid "Encoding data as JSON failed"
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:139
#: index.php:154
#: index.php:277
#: prefs.php:124
#: classes/pref/filters.php:788
#: classes/pref/labels.php:281
#: classes/pref/feeds.php:1298
#: js/App.js:318
#: js/CommonDialogs.js:299
#: js/CommonDialogs.js:379
#: js/Feeds.js:359
#: js/Feeds.js:437
#: js/Headlines.js:315
#: js/PrefFeedTree.js:127
#: js/PrefFeedTree.js:134
#: js/PrefFeedTree.js:251
#: js/PrefFeedTree.js:320
#: js/PrefFilterTree.js:98
#: js/PrefHelpers.js:26
#: js/PrefHelpers.js:38
#: js/PrefHelpers.js:62
#: js/PrefHelpers.js:111
#: js/PrefHelpers.js:184
#: plugins/af_readability/init.js:17
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Ladataan, odota..."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:168
#: js/App.js:415
#: js/App.js:421
2018-12-11 12:31:46 +01:00
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Palvelimeen ei saada yhteyttä."
2018-12-11 12:31:46 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:171
2018-12-11 12:31:46 +01:00
msgid "Recent entries found in event log."
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:174
2018-12-11 12:31:46 +01:00
msgid "Updates are available from Git."
msgstr "Päivityksiä saatavilla Gitistä."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:188
msgid "Show articles"
msgstr "Näytä artikkelit"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:191
msgid "Adaptive"
msgstr "Mukautuva"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:192
msgid "All Articles"
msgstr "Kaikki artikkelit"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:193
#: classes/rpc.php:807
#: classes/feeds.php:77
msgid "Starred"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Tähdelliset"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:194
#: classes/rpc.php:808
#: classes/feeds.php:78
msgid "Published"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Julkiset"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:195
#: classes/feeds.php:70
#: classes/feeds.php:76
msgid "Unread"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Lukemattomat"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:196
msgid "With Note"
msgstr "Huomattavat"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:197
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ohita pisteytys"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:200
msgid "Sort articles"
msgstr "Järjestä artikkelit"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:204
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:205
msgid "Newest first"
msgstr "Uusin ensin"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:206
msgid "Oldest first"
msgstr "Vanhin ensin"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:207
2013-04-04 19:31:10 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:219
#: index.php:253
#: classes/rpc.php:795
#: classes/feeds.php:82
#: js/FeedTree.js:89
#: js/FeedTree.js:119
msgid "Mark as read"
msgstr "Merkitse luetuiksi"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:222
msgid "Older than one day"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "1 pv vanhemmat"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:225
msgid "Older than one week"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "1 vko vanhemmat"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:228
msgid "Older than two weeks"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "2 vko vanhemmat"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:243
msgid "Actions..."
msgstr "Toiminnot..."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:246
msgid "Preferences..."
msgstr "Asetukset…"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:247
msgid "Search..."
msgstr "Etsi..."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:248
msgid "Feed actions:"
msgstr "Syötetoiminnot:"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:249
#: classes/handler/public.php:781
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Tilaa syöte..."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:250
msgid "Edit this feed..."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Muokkaa tätä syötettä..."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:251
#: classes/pref/feeds.php:814
#: classes/pref/feeds.php:1271
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:63
msgid "Unsubscribe"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Peru tilaus"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:252
msgid "All feeds:"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Kaikki syötteet:"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:254
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:255
msgid "Other actions:"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Muut toiminnot:"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:256
#: classes/rpc.php:781
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Vaihda näkymä"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:257
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Näytä pikanäppäimet"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: index.php:266
msgid "Logout"
msgstr "Kirjaudu ulos"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: prefs.php:31
#: prefs.php:141
#: classes/rpc.php:811
#: classes/pref/prefs.php:568
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: prefs.php:133
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: prefs.php:134
msgid "Exit preferences"
msgstr "Poistu asetuksista"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: prefs.php:144
#: classes/pref/prefs.php:28
#: classes/pref/feeds.php:127
#: classes/pref/feeds.php:1205
#: classes/pref/feeds.php:1260
msgid "Feeds"
msgstr "Syötteet"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: prefs.php:148
#: classes/pref/filters.php:240
msgid "Filters"
msgstr "Suodattimet"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: prefs.php:152
#: classes/pref/labels.php:85
#: classes/feeds.php:1431
msgid "Labels"
msgstr "Tunnisteet"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: prefs.php:157
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: prefs.php:160
2013-04-29 13:58:26 +02:00
msgid "System"
2015-06-25 21:30:17 +02:00
msgstr "Järjestelmä"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: register.php:186
#: include/login_form.php:182
msgid "Create new account"
msgstr "Luo uusi käyttäjätili"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: register.php:192
msgid "New user registrations are administratively disabled."
2015-06-25 21:30:17 +02:00
msgstr "Uusien käyttäjien rekisteröityminen on hallinnollisesti estetty."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: register.php:196
#: register.php:241
#: register.php:254
#: register.php:269
#: register.php:288
#: register.php:335
#: register.php:345
#: register.php:357
#: classes/handler/public.php:799
#: classes/handler/public.php:849
#: classes/handler/public.php:873
#: classes/handler/public.php:965
#: classes/handler/public.php:995
#: classes/handler/public.php:1068
#: classes/handler/public.php:1165
#: classes/handler/public.php:1177
#: classes/handler/public.php:1182
#: classes/handler/public.php:1206
2013-04-04 19:31:10 +02:00
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Takaisin Tiny Tiny RSS:ään"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: register.php:217
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: register.php:223
msgid "Desired login:"
2015-06-25 21:30:17 +02:00
msgstr "Haluttu käyttäjätunnus:"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: register.php:226
msgid "Check availability"
2015-06-25 21:30:17 +02:00
msgstr "Tarkasta saatavuus"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: register.php:228
#: classes/handler/public.php:980
msgid "Email:"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Sähköposti:"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: register.php:231
msgid "How much is two plus two:"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Paljonko on kaksi plus kaksi:"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: register.php:234
msgid "Submit registration"
2015-06-25 21:30:17 +02:00
msgstr "Lähetä rekisteröinti"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: register.php:252
msgid "Your registration information is incomplete."
2015-06-25 21:30:17 +02:00
msgstr "Antamasi rekisteröintitiedot ovat epätäydelliset."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: register.php:267
msgid "Sorry, this username is already taken."
2015-06-25 21:30:17 +02:00
msgstr "Valitettavasti käyttäjätunnus on jo varattu."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: register.php:286
msgid "Registration failed."
2015-06-25 21:30:17 +02:00
msgstr "Rekisteröinti epäonnistui."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: register.php:332
msgid "Account created successfully."
2015-06-25 21:30:17 +02:00
msgstr "Käyttäjätunnus luotu onnistuneesti."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: register.php:354
msgid "New user registrations are currently closed."
2015-06-25 21:30:17 +02:00
msgstr "Uusien käyttäjien rekisteröinti on tällä hetkellä suljettu."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: update.php:128
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
2015-06-25 21:30:17 +02:00
msgstr "Tiny Tiny RSS:n datapäivitysskripti."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: include/controls.php:85
#: classes/pref/filters.php:209
#: classes/pref/filters.php:220
#: classes/pref/filters.php:535
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "All feeds"
msgstr "Kaikki syötteet"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: include/controls.php:138
#: include/controls.php:230
#: classes/opml.php:544
#: classes/pref/feeds.php:247
#: classes/feeds.php:1443
#: classes/digest.php:124
msgid "Uncategorized"
2015-06-25 21:30:17 +02:00
msgstr "Luokittelemattomat"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: include/functions.php:102
2019-02-19 13:00:20 +01:00
msgid "Detect automatically"
msgstr "Tunnista automaattisesti"
2019-02-19 13:00:20 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: include/login_form.php:108
#: classes/pref/users.php:55
#: classes/handler/public.php:640
#: classes/handler/public.php:975
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Login:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: include/login_form.php:117
#: classes/handler/public.php:647
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: include/login_form.php:129
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "I forgot my password"
msgstr "Unohdin salasanani"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: include/login_form.php:134
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Profile:"
msgstr "Profiili:"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: include/login_form.php:137
#: classes/rpc.php:69
#: classes/pref/prefs.php:1241
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:272
msgid "Default profile"
msgstr "Oletusprofiili"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: include/login_form.php:146
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Use less traffic"
msgstr "Käytä vähemmän dataliikennettä"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: include/login_form.php:150
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr "Ei näytetä kuvia artikkeleissa, vähentää automaattipäivityksiä."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: include/login_form.php:158
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Safe mode (no plugins)"
msgstr "Järjestelmän lisäosat"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: include/login_form.php:167
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Remember me"
msgstr "Muista kirjautumiseni"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: include/login_form.php:178
#: classes/handler/public.php:660
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu sisään"
#: include/sessions.php:44
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (tietokantakaava muuttunut)"
#: include/sessions.php:52
msgid "Session failed to validate (UA changed)."
msgstr "Session validointi epäonnistui (UA vaihtunut)."
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: include/sessions.php:66
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr "Session validointi epäonnistui (salasana vaihtunut)"
#: include/sessions.php:73
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (käyttäjää ei löydy)"
#: classes/article.php:20
msgid "Article not found."
msgstr "Artikkelia ei löytynyt."
#: classes/article.php:170
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Tämän syötteen avainsanat (pilkulla erotettuina):"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/article.php:182
#: classes/pref/users.php:114
#: classes/pref/filters.php:507
#: classes/pref/labels.php:73
#: classes/pref/feeds.php:815
#: classes/pref/feeds.php:980
#: plugins/af_readability/init.php:103
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/af_redditimgur/init.php:81
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:197
#: plugins/nsfw/init.php:86
#: plugins/af_proxy_http/init.php:232
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/mail/init.php:66
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/article.php:184
#: classes/pref/users.php:116
#: classes/pref/filters.php:510
#: classes/pref/filters.php:924
#: classes/pref/filters.php:1003
#: classes/pref/filters.php:1096
#: classes/pref/labels.php:75
#: classes/pref/prefs.php:1194
#: classes/pref/prefs.php:1291
#: classes/pref/feeds.php:816
#: classes/pref/feeds.php:983
#: classes/pref/feeds.php:1713
#: classes/feeds.php:743
#: classes/feeds.php:784
#: classes/handler/public.php:618
#: plugins/note/init.php:55
#: plugins/mail/init.php:182
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/article.php:273
#: classes/article.php:539
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "no tags"
msgstr "ei avainsanoja"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/article.php:383
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "unknown type"
msgstr "tuntematon tyyppi"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/article.php:460
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Attachments"
msgstr "Litteet"
#: classes/rpc.php:752
msgid "Navigation"
msgstr "Valikko"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:753
msgid "Open next feed"
msgstr "Avaa seuraava syöte"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:754
msgid "Open previous feed"
msgstr "Avaa edellinen syöte"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:755
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open next article (in combined mode, scroll down)"
msgstr "Avaa seuraava artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:756
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open previous article (in combined mode, scroll up)"
msgstr "Avaa edellinen artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:757
#, fuzzy
msgid "Scroll headlines by one page down"
msgstr "Valitse osoittimen kohdalla oleva artikkeli"
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:758
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Scroll headlines by one page up"
2019-12-17 13:00:43 +01:00
msgstr "Valitse osoittimen kohdalla oleva artikkeli"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:759
msgid "Open next article"
msgstr "Avaa seuraava artikkeli"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:760
msgid "Open previous article"
msgstr "Avaa edellinen artikkeli"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:761
#, fuzzy
msgid "Move to next article (don't expand)"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Siirry seuraavaan artikkeliin (älä laajenna tai merkitse luetuksi)"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:762
#, fuzzy
msgid "Move to previous article (don't expand)"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Siirry edelliseen artikkeliin (älä laajenna tai merkitse luetuksi)"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:763
msgid "Show search dialog"
2015-06-25 21:30:17 +02:00
msgstr "Näytä hakudialogi"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:764
#, fuzzy
msgid "Cancel active search"
msgstr "Peru haku"
#: classes/rpc.php:765
msgid "Article"
msgstr "Artikkeli"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/rpc.php:766
#: js/Headlines.js:1266
msgid "Toggle starred"
msgstr "Lisää/Poista tähti"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/rpc.php:767
#: js/Headlines.js:1278
msgid "Toggle published"
msgstr "Vaihda julkinen-tilaa"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/rpc.php:768
#: js/Headlines.js:1253
msgid "Toggle unread"
msgstr "Vaihda luettu/lukematon"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:769
msgid "Edit tags"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Muokkaa avainsanoja"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:770
msgid "Open in new window"
msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/rpc.php:771
#: js/Headlines.js:1299
msgid "Mark below as read"
msgstr "Merkitse alla olevat luetuiksi"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/rpc.php:772
#: js/Headlines.js:1292
msgid "Mark above as read"
msgstr "Merkitse yllä olevat luetuiksi"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:773
msgid "Scroll down"
msgstr "Vieritä alas"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:774
msgid "Scroll up"
msgstr "Vieritä ylös"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:775
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Scroll down page"
msgstr "Vieritä alas"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:776
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Scroll up page"
msgstr "Vieritä ylös"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:777
msgid "Select article under cursor"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Valitse osoittimen kohdalla oleva artikkeli"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:778
msgid "Email article"
msgstr "Lähetä artikkeli sähköpostilla"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:779
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Piilota/näytä artikkeli"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:780
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#, fuzzy
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Vaihda automaattilaajennuksen tila (yhdistelmänäkymässä)"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:782
2020-02-28 06:08:52 +01:00
msgid "Toggle full article text via Readability"
msgstr ""
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:783
msgid "Article selection"
msgstr "Artikkelin valinta"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:784
msgid "Select all articles"
msgstr "Valitse kaikki artikkelit"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:785
msgid "Select unread"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Valitse lukemattomat"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:786
msgid "Select starred"
msgstr "Valitse tähdellä merkityt"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:787
msgid "Select published"
msgstr "Valitse julkaistu"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:788
msgid "Invert selection"
msgstr "Vaihda valittujen tila"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:789
msgid "Deselect everything"
msgstr "Poista valinnat"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/rpc.php:790
#: classes/pref/feeds.php:529
#: classes/pref/feeds.php:835
msgid "Feed"
msgstr "Syöte"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:791
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Päivitä tämänhetkinen syöte"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:792
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/rpc.php:793
#: classes/pref/feeds.php:1263
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Tilaa syöte"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/rpc.php:794
#: js/PrefFeedTree.js:57
#: js/FeedTree.js:96
#: js/Headlines.js:1422
msgid "Edit feed"
msgstr "Muokkaa syötettä"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:796
msgid "Reverse headlines"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Otsikot käänteisjärjestyksessä"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:797
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgid "Toggle headline grouping"
msgstr ""
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:798
msgid "Debug feed update"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Syötepäivityksen vianetsintä"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:799
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "Syötepäivityksen vianetsintä"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/rpc.php:800
#: js/FeedTree.js:144
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Merkitse kaikki syötteet luetuiksi"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:801
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Piilota/näytä tämänhetkinen kansio"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:802
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Vaihda automaattilaajennuksen tila yhdistelmänäkymässä"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:803
2018-12-01 10:59:18 +01:00
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Vaihda yhdistelmänäkymän tila"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:804
msgid "Go to"
msgstr "Mene"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/rpc.php:805
#: classes/feeds.php:1299
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "All articles"
msgstr "Kaikki artikkelit"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:806
msgid "Fresh"
msgstr "Päivitä"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/rpc.php:809
#: classes/feeds.php:1303
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgid "Recently read"
msgstr "Viimeksi luetut"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/rpc.php:810
#: js/App.js:1098
#: js/App.js:1175
msgid "Tag cloud"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Avainsanapilvi"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:812
msgid "Other"
msgstr "Muu"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/rpc.php:813
#: classes/pref/labels.php:266
msgid "Create label"
msgstr "Luo tunniste"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/rpc.php:814
#: classes/pref/filters.php:767
msgid "Create filter"
msgstr "Luo suodatin"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:815
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Piilota/näytä sivupalkki"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/rpc.php:816
msgid "Show help dialog"
msgstr "Näytä ohjeikkuna"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/dlg.php:30
#: classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:89
#: classes/dlg.php:153
#: classes/dlg.php:187
#: classes/dlg.php:204
#: classes/pref/filters.php:172
#: classes/pref/feeds.php:1524
#: classes/pref/feeds.php:1584
#: classes/backend.php:87
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:111
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/share/init.php:133
msgid "Close this window"
msgstr "Sulje ikkuna"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/dlg.php:41
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "Julkinen OPML URL:isi on:"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/dlg.php:54
#: classes/dlg.php:184
#: plugins/share/init.php:130
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Generate new URL"
msgstr "Luo uusi URL"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/dlg.php:68
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/dlg.php:72
#: classes/dlg.php:81
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Last update:"
msgstr "Viimeksi päivitetty:"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/dlg.php:77
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgstr ""
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/dlg.php:170
#, fuzzy, php-format
msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
msgstr "Voit jakaa tämän artikkelin seuraavalla uniikilla osoitteella:"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/dlg.php:181
#: classes/pref/filters.php:997
#: classes/pref/prefs.php:791
#: classes/pref/prefs.php:902
#: classes/pref/prefs.php:936
#: classes/pref/prefs.php:982
#: classes/pref/prefs.php:997
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:45
msgid "More info..."
msgstr "Lisätietoja…"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/dlg.php:196
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgstr ""
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/dlg.php:201
msgid "Open Preferences"
msgstr "Avaa asetukset"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:32
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "OPML Utility"
msgstr "OPML-työkalu"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/opml.php:36
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Luetaan OPML-tiedostoa…"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Palaa asetuksiin"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/opml.php:321
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Lisätään syöte: %s"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/opml.php:341
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Syötteen kaksoiskappale: %s"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/opml.php:355
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Lisätään tunniste %s"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/opml.php:358
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Tunnisteen kaksoiskappale: %s"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/opml.php:370
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/opml.php:406
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#, php-format
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Adding filter %s..."
msgstr "Lisätään suodatin %s…"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/opml.php:544
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#, php-format
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Processing category: %s"
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/opml.php:590
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#, php-format
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr "Lähettäminen epäonnistui virhekoodilla %d"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/opml.php:602
#, fuzzy
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr "Ladatun tiedoston siirtäminen epäonnistui."
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/opml.php:606
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Virhe: lähetä OPML-tiedosto."
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/opml.php:617
#, fuzzy
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr "Virhe: siirretty OPML-tiedosto katosi."
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/opml.php:626
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Virhe tulkitessa dokumenttia."
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/users.php:6
#: classes/pref/system.php:8
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät ole riittävät tämän alasivun avaamiseen."
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/users.php:26
msgid "Edit user"
msgstr "Muokkaa käyttäjää"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/users.php:63
#: classes/pref/feeds.php:668
#: classes/pref/feeds.php:914
#: classes/pref/feeds.php:1694
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/auth_internal/init.php:69
msgid "Authentication"
msgstr "Tunnistautuminen"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/users.php:68
msgid "Access level: "
msgstr "Käyttäjäoikeudet: "
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/users.php:82
#: classes/pref/prefs.php:398
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "New password:"
msgstr "Uusi salasana:"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/users.php:90
#: classes/pref/filters.php:457
#: classes/pref/filters.php:895
#: classes/pref/feeds.php:699
#: classes/pref/feeds.php:936
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/users.php:94
#: classes/pref/prefs.php:320
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "E-mail:"
msgstr "Sähköposti:"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/users.php:107
msgid "User details"
msgstr "Käyttäjätiedot"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/users.php:148
#: classes/pref/users.php:390
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Registered"
msgstr "Rekisteröity"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/users.php:149
msgid "Last logged in"
msgstr "Viimeksi kirjautunut"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/users.php:157
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Tilattujen syötteiden määrä"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/users.php:158
msgid "Stored articles"
msgstr "Tallennetut artikkelit"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/users.php:162
#: classes/pref/users.php:389
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Tilatut syötteet"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/users.php:188
msgid "User not found"
msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/users.php:259
#, fuzzy, php-format
msgid "Added user %s with password %s"
msgstr "Käyttäjätunnus <b>%s</b> lisätty salasanalla <b>%s</b>"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/users.php:266
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, php-format
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Could not create user %s"
msgstr "Käyttäjää %s ei voitu luoda"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/users.php:270
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, php-format
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "User %s already exists."
msgstr "Käyttäjätunnus %s on jo olemassa."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/users.php:295
#, fuzzy, php-format
msgid "Changed password of user %s to %s"
msgstr "Käyttäjän <b>%s</b> salasanaksi vaihdettu <b>%s</b>"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/users.php:330
#: classes/pref/filters.php:754
#: classes/pref/feeds.php:1247
#: classes/feeds.php:783
#: js/Feeds.js:569
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/users.php:340
#: classes/pref/filters.php:358
#: classes/pref/filters.php:418
#: classes/pref/filters.php:758
#: classes/pref/filters.php:844
#: classes/pref/filters.php:873
#: classes/pref/labels.php:257
#: classes/pref/prefs.php:1203
#: classes/pref/prefs.php:1313
#: classes/pref/feeds.php:1251
#: classes/pref/feeds.php:1479
#: classes/pref/feeds.php:1536
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
2019-02-20 13:53:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/users.php:343
#: classes/pref/filters.php:361
#: classes/pref/filters.php:421
#: classes/pref/filters.php:761
#: classes/pref/filters.php:847
#: classes/pref/filters.php:876
#: classes/pref/labels.php:260
#: classes/pref/prefs.php:1206
#: classes/pref/prefs.php:1316
#: classes/pref/feeds.php:1254
#: classes/pref/feeds.php:1482
#: classes/pref/feeds.php:1539
#: classes/feeds.php:69
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/users.php:345
#: classes/pref/filters.php:363
#: classes/pref/filters.php:423
#: classes/pref/filters.php:763
#: classes/pref/filters.php:849
#: classes/pref/filters.php:878
#: classes/pref/labels.php:262
#: classes/pref/prefs.php:1208
#: classes/pref/prefs.php:1318
#: classes/pref/feeds.php:1256
#: classes/pref/feeds.php:1484
#: classes/pref/feeds.php:1541
#: classes/feeds.php:72
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/users.php:348
msgid "Create user"
msgstr "Luo käyttäjätunnus"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/users.php:352
#: classes/pref/filters.php:773
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/users.php:354
#: classes/pref/filters.php:500
#: classes/pref/filters.php:780
#: classes/pref/labels.php:269
#: classes/pref/feeds.php:798
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
2019-02-20 13:53:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/users.php:356
#: classes/handler/public.php:994
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Reset password"
msgstr "Palauta salasana"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/users.php:387
#: classes/pref/feeds.php:674
#: classes/pref/feeds.php:920
#: classes/pref/feeds.php:1697
#: classes/feeds.php:720
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Login"
msgstr "Käyttäjätunnus"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/users.php:388
msgid "Access Level"
msgstr "Käyttäjäoikeudet"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/users.php:391
msgid "Last login"
msgstr "Viimeisin kirjautuminen"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/users.php:408
msgid "Click to edit"
msgstr "Napsauta muokataksesi"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/users.php:424
msgid "No users defined."
msgstr "Käyttäjätunnuksia ei määritelty."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/users.php:426
msgid "No matching users found."
msgstr "Hakua vastaavia käyttäjätunnuksia ei löytynyt."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:231
#: classes/pref/filters.php:555
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "(inverse)"
msgstr "(käänteinen)"
2019-02-20 13:53:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:227
#: classes/pref/filters.php:554
2019-02-20 13:53:43 +01:00
#, php-format
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "%s on %s in %s %s"
2019-02-20 13:53:43 +01:00
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:347
#: classes/pref/filters.php:832
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/labels.php:25
msgid "Caption"
msgstr "Nimi"
2019-02-20 13:53:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:352
#: classes/pref/filters.php:838
#: classes/pref/filters.php:956
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Match"
msgstr "Täsmäys"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:367
#: classes/pref/filters.php:427
#: classes/pref/filters.php:853
#: classes/pref/filters.php:882
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
2019-02-20 13:53:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:370
#: classes/pref/filters.php:430
#: classes/pref/filters.php:856
#: classes/pref/filters.php:885
#: classes/feeds.php:87
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:411
#: classes/pref/filters.php:866
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Apply actions"
msgstr "Suorita toiminnot"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:468
#: classes/pref/filters.php:901
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivoitu"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:479
#: classes/pref/filters.php:906
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Match any rule"
msgstr "Täsmää ainakin yhteen säännöistä"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:490
#: classes/pref/filters.php:911
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Inverse matching"
msgstr "Käänteinen täsmäys"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:504
#: classes/pref/filters.php:920
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Test"
msgstr "Kokeilu"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:770
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Combine"
msgstr "Yhdistä"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:776
#: classes/pref/feeds.php:1267
#: classes/pref/feeds.php:1281
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Reset sort order"
msgstr "Järjestä oletuksen mukaisesti"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:922
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Create"
msgstr "Luo"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:972
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Käänteinen täsmäys säännöllisellä lausekkeella"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:976
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "on field"
msgstr "kentässä"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:979
#: js/PrefFilterTree.js:46
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "in"
msgstr "kansiossa"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1000
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Save rule"
msgstr "Tallenna sääntö"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1000
#: js/CommonFilters.js:132
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Add rule"
msgstr "Lisää sääntö"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1023
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Perform Action"
msgstr "Suorita toiminto"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1074
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "No actions available"
msgstr "Uusi versio saatavilla!"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1093
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Save action"
msgstr "Tallenna toiminto"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1093
#: js/CommonFilters.js:162
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Add action"
msgstr "Lisää toiminto"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1121
2019-02-20 13:53:43 +01:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "[No caption]"
msgstr "Nimi"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1123
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "%s (%d sääntö)"
msgstr[1] "%s (%d sääntöä)"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1137
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "matches any rule"
msgstr "Täsmää ainakin yhteen säännöistä"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1138
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "inverse"
msgstr "(käänteinen)"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1141
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "%s (+%d toiminto)"
msgstr[1] "%s (+%d toimintoa)"
#: classes/pref/labels.php:38
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Kirjasin:"
2019-02-20 13:53:43 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Tausta:"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/labels.php:231
#, php-format
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Luotiin tunniste <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:272
msgid "Clear colors"
msgstr "Poista värit"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:20
#: classes/pref/feeds.php:521
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:41
msgid "Articles"
msgstr "Artikkelit"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Digest"
msgstr "Yhteenveto"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:59
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:70
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:74
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Salli artikkeleiden kaksoiskappaleet"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:75
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Estetyt avainsanat"
2019-02-21 12:06:26 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:76
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Default language"
msgstr "Oletuskieli"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:76
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Used for full-text search"
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:77
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark read on scroll"
msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit luetuksi?"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:77
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark articles as read as you scroll past them"
msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit luetuksi?"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:78
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Always expand articles"
msgstr "Napsauta nähdäksesi koko artikkelin"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:79
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Combined mode"
msgstr "Vaihda yhdistelmänäkymän tila"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:79
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Show flat list of articles instead of separate panels"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgstr "Näytä artikkeliluettelo laajennettuna erillisten otsikko- ja artikkelinäkymien sijasta"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:80
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Confirm marking feeds as read"
msgstr "Varmista syötteen merkitseminen luetuksi"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:81
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Kerralla näytettävien artikkeleiden määrä"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:82
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Default update interval"
msgstr "Oletusaikaväli"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:83
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark sent articles as read"
msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit luetuksi?"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:84
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enable digest"
msgstr "Aktivoi sähköpostitiivistelmän lähetys"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:84
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgstr "Sähköpostiisi lähetetään päivittäin otsikot uusista (lukemattomista) artikkeleista"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:85
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Try to send around this time"
msgstr "Pyri lähettämään kooste tiettyyn aikaan"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:85
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Time in UTC"
msgstr "Aikavyöhyke"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:86
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Enable API"
msgstr "Ota API käyttöön"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:86
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Allows accessing this account through the API"
msgstr "Sallii pääsyn ulkoisille ohjelmille APIn kautta"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:87
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Enable categories"
msgstr "Käytä kansioita"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:88
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Järjestä syötteet lukemattomien artikkelien määrän perusteella"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:89
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Maximum age of fresh articles"
msgstr "Enimmäisikä tuoreille artikkeleille (tunneissa)"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:89
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "hours"
msgstr "tuntia"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:90
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Hide read feeds"
msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:91
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Always show special feeds"
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:91
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "While hiding read feeds"
msgstr "Näytä erikoissyötteet kun luetut artikkelit piilotetaan"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:92
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Long date format"
msgstr "Päiväyksen pitempi muoto"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:92
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr "Syntaksi on sama kuin PHP:n <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>-funktiossa."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:93
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Automatically show next feed"
msgstr "Näytä automaattisesti seuraava syöte"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:93
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "After marking one as read"
msgstr "Varmista syötteen merkitseminen luetuksi"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:94
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Purge articles older than"
msgstr "Siivoa lukemattomat artikkelit"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:94
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "<strong>days</strong> (0 disables)"
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:95
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Siivoa lukemattomat artikkelit"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:96
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Käänteinen otsikkojärjestys (vanhimmat ensin)"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:97
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Short date format"
msgstr "Päiväyksen lyhyempi muoto"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:98
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Show content preview in headlines"
msgstr "Näytä sisällön esikatselu otsikkoluettelossa"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:99
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Järjestä otsikot syötteen päivämäärän mukaan"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:99
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:100
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "SSL client certificate"
msgstr "Kirjaudu SSL-varmenteella"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:101
#: classes/pref/feeds.php:746
#: classes/pref/feeds.php:955
2019-02-21 12:06:26 +01:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Do not embed media"
msgstr "Älä näytä kuvia"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:102
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Poista vaaralliset koodit artikkeleista"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:102
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Karsi erikoiset HTML-koodit artikkeleita luettaessa."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:103
#: js/PrefHelpers.js:153
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Muokkaa CSS-tyylitiedostoa"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:104
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Time zone"
msgstr "Aikavyöhyke"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:105
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Group by feed"
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:105
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Group multiple-feed output by originating feed"
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:106
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:107
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:213
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Asetukset tallennettiin."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:256
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "Tietosi tallennettiin."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:272
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr "Asetuksesi ovat nyt oletusarvoissaan."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:283
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Omat tiedot / Tunnistautuminen"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:286
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Personal data"
msgstr "Omat tiedot"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:315
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Full name:"
msgstr "Koko nimi:"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:328
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Access level:"
msgstr "Käyttöoikeustaso:"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:339
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Save data"
msgstr "Tallenna tiedot"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:351
#: classes/pref/feeds.php:682
#: classes/pref/feeds.php:928
#: classes/pref/feeds.php:1698
#: classes/feeds.php:724
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:389
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Changing your current password will disable OTP."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgstr "Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanatunnistautumisen käytöstä."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:393
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Old password:"
msgstr "Vanha salasana:"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:403
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Confirm password:"
msgstr "Vahvista salasana:"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:413
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Change password"
msgstr "Vaihda salasana"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:418
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, php-format
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "Authentication module used for this session (<b>%s</b>) does not provide an ability to set passwords."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgstr ""
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:424
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "App passwords"
msgstr "Vanha salasana:"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:436
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Generate new password"
msgstr "Luo uusi URL"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:440
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Remove selected passwords"
msgstr "Poista valitut profiilit"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:444
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Kertakäyttösalasanat"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:474
#: classes/pref/prefs.php:535
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Your password:"
msgstr "Salasanasi:"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:484
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Disable OTP"
msgstr "Poista OTP käytöstä"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:494
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "Scan the following code by the Authenticator application or copy the key manually"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgstr "Skannaa tämä koodi autentikointiohjelmalla:"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:500
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Use the following OTP key with a compatible Authenticator application"
msgstr "Skannaa tämä koodi autentikointiohjelmalla:"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:508
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "OTP Key:"
msgstr ""
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:541
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "One time password:"
msgstr "Kertakäyttöinen salasana:"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:548
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Enable OTP"
msgstr "Aktivoi kertakäyttösalasana"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:601
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "Jotkut asetukset ovat saatavilla vain oletusprofiilissa."
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:709
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "default"
msgstr "oletus"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:719
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Customize"
msgstr "Muokkaa"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:722
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "More themes..."
msgstr "Lisää teemoja…"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:783
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröi"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:787
#: classes/pref/system.php:44
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
2019-02-22 04:38:12 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:798
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, php-format
msgid "Current server time: %s"
msgstr "Palvelimen aika: %s"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:827
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Save configuration"
msgstr "Tallenna asetukset"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:831
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Tallenna ja poistu asetuksista"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:836
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Manage profiles"
msgstr "Hallitse profiileita"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:839
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Palauta oletusarvot"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:853
#: classes/pref/feeds.php:803
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Plugins"
msgstr "Lisäosat"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:900
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, php-format
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "The following plugins use per-feed content hooks. This may cause excessive data usage and origin server load resulting in a ban of your instance: <b>%s</b>"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:906
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "System plugins"
msgstr "Järjestelmän lisäosat"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:940
#: classes/pref/prefs.php:986
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, php-format
msgid "v%.2f, by %s"
msgstr ""
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:948
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "User plugins"
msgstr "Käyttäjän lisäosat"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:975
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Clear data"
msgstr "Tyhjennä tiedot"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1000
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Aktivoi valitut lisäosat"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1092
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Väärä kertakäyttösalasana"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1097
#: classes/pref/prefs.php:1151
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Incorrect password"
msgstr "Väärä salasana"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1175
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#, fuzzy
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgstr "Kirjoita tähän ne CSS-määrittelyt, jotka korvaavat tämänhetkisen teemasi värejä, fontteja ja sijoittelua. Voit käyttää pohjana <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">tätä tiedostoa.</a>"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1182
msgid "User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all changes."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgstr ""
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1190
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Apply"
msgstr ""
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1192
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Save and reload"
msgstr "Merkitse yllä olevat luetuiksi"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1217
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Create profile"
msgstr "Luo profiili"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1236
#: classes/pref/prefs.php:1256
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "(active)"
msgstr "(aktiivinen)"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1287
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Poista valitut profiilit"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1289
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Activate profile"
msgstr "Aktivoi profiili"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1326
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1327
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Created"
msgstr "Luo"
2019-02-22 04:38:12 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1328
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Last used"
msgstr "Viimeksi päivitetty:"
2019-02-22 04:38:12 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1381
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, php-format
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "Generated password <strong>%s</strong> for %s. Please remember it for future reference."
2019-02-22 04:38:12 +01:00
msgstr ""
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:28
msgid "Check to enable field"
msgstr "Valitse aktivoidaksesi kenttä"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:77
#: classes/pref/feeds.php:233
#: classes/pref/feeds.php:281
#: classes/pref/feeds.php:287
#: classes/pref/feeds.php:316
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "(%d syöte)"
msgstr[1] "(%d syötettä)"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:537
msgid "Feed Title"
msgstr "Syötteen otsikko"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:548
#: classes/handler/public.php:597
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:550
msgid "Feed URL"
msgstr "Syötteen osoite"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:571
#: classes/pref/feeds.php:844
#: classes/pref/feeds.php:1685
#: classes/feeds.php:694
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Place in category:"
msgstr "Siirrä kansioon:"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:585
msgid "Site URL:"
msgstr "Sivuston URL-osoite:"
2019-02-22 04:38:12 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:587
msgid "Site URL"
msgstr "Sivuston URL-osoite"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:603
#: classes/pref/feeds.php:859
#: classes/feeds.php:768
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Language:"
msgstr "Kieli:"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:612
#: classes/pref/feeds.php:870
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:621
#: classes/pref/feeds.php:877
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Interval:"
msgstr "Aikaväli:"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:637
#: classes/pref/feeds.php:895
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Article purging:"
msgstr "Artikkeleiden siivous:"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:644
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d day)"
msgid_plural "(%d days)"
msgstr[0] "(%d syöte)"
msgstr[1] "(%d syötettä)"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:646
#: classes/pref/feeds.php:903
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Poista OTP käytöstä"
#: classes/pref/feeds.php:650
#, php-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: classes/pref/feeds.php:686
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr "<b>Vinkki:</b> sinun on annettava kirjautumistiedot jos syöte vaatii kirjautumisen, paitsi Twitter-syötteet."
#: classes/pref/feeds.php:697
#: classes/feeds.php:736
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Tämä syöte vaatii kirjautumisen."
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:715
#: classes/pref/feeds.php:941
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Sisällytä sähköpostitiivistelmään"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:731
#: classes/pref/feeds.php:948
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Näytä aina liitetyt kuvat"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:761
#: classes/pref/feeds.php:962
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Cache media"
msgstr ""
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:776
#: classes/pref/feeds.php:969
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Merkitse päivitetyt artikkelit lukemattomiksi"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:780
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Icon"
msgstr "Suosikkikuvake"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:788
#: classes/pref/feeds.php:1354
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Choose file..."
msgstr "Valitse tiedosto…"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:796
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Replace"
msgstr "Vaihda"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:901
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d days)"
msgstr "(%d syöte)"
#: classes/pref/feeds.php:1220
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Virheelliset syötteet"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1229
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Passiiviset syötteet"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1265
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Muokkaa valittuja syötteitä"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1269
#: js/PrefFeedTree.js:348
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Tilaa useita"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1276
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Categories"
msgstr "Kansiot"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1279
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Add category"
msgstr "Lisää kansio"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1283
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Remove selected"
msgstr "Poista valittu"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1341
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1343
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "OPML:ää käyttäen voit viedä ja tuoda syötteitä, suodattimia, tunnisteita ja Tiny Tiny RSS:n asetuksia."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1361
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Import OPML"
msgstr "Tuo OPML"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1369
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Export OPML"
msgstr "Vie OMPL"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1373
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Include settings"
msgstr "Sisältäen asetukset"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1380
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Published OPML"
msgstr "Julkaistu OPML"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1382
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "OPML:si voidaan julkaista ja kuka vain voi tilata ne käyttäen alla olevaa osoitetta."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1384
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr "Julkaistu OPML ei sisällä Tiny Tiny RSS -asetuksiasi, autentikointia vaativia syötteitä tai suosituista syötteistä piilotettuja syötteitä."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1386
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Julkinen OPML URL"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1387
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Näytä julkaistu OPML URL"
2020-02-28 06:08:52 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1395
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Julkaistut ja jaetut artikkelit / Luodut syötteet"
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1397
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#, fuzzy
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:"
msgstr "OPML:si voidaan julkaista ja kuka vain voi tilata ne käyttäen alla olevaa osoitetta."
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1402
#: classes/feeds.php:39
#: classes/feeds.php:40
#: classes/feeds.php:106
#: classes/feeds.php:107
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Show as feed"
msgstr "Tämä syöte"
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1403
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Display URL"
msgstr "Näytä osoite"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1406
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Poista kaikki luodut osoitteet"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1505
#: classes/pref/feeds.php:1562
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Napsauta muokataksesi syötettä"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1522
#: classes/pref/feeds.php:1581
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Lopeta valittujen syötteiden tilaukset"
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1676
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "One valid feed per line (no detection is done)"
msgstr "Lisää RSS-syötteitä riveittäin (syötteitä ei yritetä tunnistaa)"
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1707
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Syötteet vaativat kirjautumisen."
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1712
#: classes/feeds.php:741
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:796
msgid "Subscribe"
msgstr "Tilaa"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/system.php:32
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Event Log"
msgstr "Tapahtumaloki"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/system.php:41
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/system.php:48
msgid "Severity:"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:51
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "Virhe"
#: classes/pref/system.php:52
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:53
#, fuzzy
msgid "Everything"
msgstr "Poista valinnat"
#: classes/pref/system.php:65
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
2018-12-11 12:31:46 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/system.php:66
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Filename"
msgstr "Tiedosto"
2019-02-22 04:38:12 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/system.php:67
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
2019-02-22 04:38:12 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/system.php:69
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/system.php:130
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "PHP Information"
msgstr "Tietoja PHP:stä"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:46
#, php-format
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Päivitetty viimeksi: %s"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:67
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Select..."
msgstr "Valitse…"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:71
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Invert"
msgstr "Käännä"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:74
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Vaihda valittujen tila:"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:80
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Selection:"
msgstr "Valinta:"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:83
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Set score"
msgstr "Pisteytä"
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:86
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Move back"
msgstr "Siirrä takaisin"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:89
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Archive"
msgstr "Arkistoi"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:93
#: classes/feeds.php:98
#: plugins/mailto/init.php:24
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/mail/init.php:76
msgid "Forward by email"
msgstr "Lähetä sähköpostilla"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:102
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Feed:"
msgstr "Syöte:"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:158
#: classes/feeds.php:554
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Feed not found."
msgstr "Syötettä ei löydy."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:221
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:277
#: classes/feeds.php:1301
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Archived articles"
msgstr "Arkistoidut artikkelit"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:351
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Collapse article"
msgstr "Sulje artikkeli"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:381
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Tuotu %s"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:445
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Lukemattomia artikkeleita ei ole näytettäväksi."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:448
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Päivitettyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi."
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:451
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Tähdellä merkittyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi."
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:455
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#, fuzzy
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita. Voit merkitä artikkeleita tunnisteilla käsin (Toiminnot-valikko yläreunassa) tai käytää suodattimia."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:457
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "No articles found to display."
msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:474
#: classes/feeds.php:630
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Syötteet päivitetty viimeksi %s"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:486
#: classes/feeds.php:642
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgstr "Osassa syötteistä oli päivitysongelmia (napsauta nähdäksesi lisätietoja)"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:619
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "No feed selected."
msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna."
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:686
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Feed or site URL"
msgstr "Syötteen/sivuston osoite"
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:703
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Available feeds"
msgstr "Saatavilla olevat syötteet"
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:762
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#, php-format
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Search %s..."
msgstr "Etsi %s…"
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:770
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Used for word stemming"
msgstr ""
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:780
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Search syntax"
msgstr "Haun syntaksi"
2018-12-11 12:31:46 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:1293
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Starred articles"
msgstr "Tähdelliset artikkelit"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:1295
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Published articles"
msgstr "Julkiset artikkelit"
2018-12-11 12:31:46 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:1297
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Fresh articles"
msgstr "Tuoreet artikkelit"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:1429
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Special"
msgstr "Erikoiset"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:1520
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, php-format
msgid "Incorrect search syntax: %s."
msgstr ""
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/feeds.php:1710
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Hakutulokset: %s"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/handler/public.php:519
#: plugins/bookmarklets/init.php:41
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Jaa Tiny Tiny RSS:llä"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:592
msgid "Title:"
msgstr "Otsikko:"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:602
msgid "Content:"
msgstr "Sisältö:"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:607
msgid "Labels:"
msgstr "Tunnisteet:"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:617
msgid "Share"
msgstr "Jaa"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:619
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "Jaetut artikkelit näkyvät 'Julkisissa syötteissä'."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:715
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Väärä käyttäjätunnus tai salasana"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:809
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Olet jo tilannut syötteen <b>%s</b>."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:812
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Tilattu syöte <b>%s</b>."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:815
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Tätä syötettä ei voitu tilata <b>%s</b>."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:818
#, php-format
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "<b>%s</b> ei sisällä syötteitä."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:824
#, php-format
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Syötettä <b>%s</b> ei voitu tilata.<br>Osoitetta ei voi ladata."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:835
msgid "Multiple feed URLs found:"
msgstr "Useita syöteosoitteita löytyi:"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:848
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Tilaa valittu syöte"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:872
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Muokkaa syötteen asetuksia"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:925
msgid "Password recovery"
msgstr "Salasanan palautus"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:968
#, fuzzy
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "You will need to provide valid account name and email. Password reset link will be sent to your email address."
msgstr "Syötä tilisi sähköpostiosoite. Uusi salasana lähetetään sinulle sähköpostilla."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:988
#, php-format
msgid "How much is %d + %d:"
msgstr "Paljonko on %d + %d:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:1006
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr "Jotkin vaadituista parametreistä puuttuvat tai ovat väärin."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/handler/public.php:1010
#: classes/handler/public.php:1075
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Go back"
msgstr "Takaisin"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:1051
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Salasanan vaihtopyyntö"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:1071
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr "Tätä käyttäjätunnus-sähköposti -yhdistelmää ei valitettavasti löydy."
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
# Better this way...
#: classes/handler/public.php:1094
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä päivitysscriptin suorittamiseen."
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:1135
msgid "Database Updater"
msgstr "Tietokannan päivitys"
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:1146
#, fuzzy, php-format
msgid "Performing updates to version %d"
msgstr "Suorita päivityksiä"
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:1151
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#, php-format
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Updating to version %d"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:1164
msgid "Try again"
msgstr "Yritä uudelleen"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:1170
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Completed."
msgstr "Lataus valmis."
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:1187
#, fuzzy, php-format
msgid "Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)."
msgstr "Tiny Tiny RSS:n datapäivitysskripti."
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:1199
msgid "Perform updates"
msgstr "Suorita päivityksiä"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/timehelper.php:8
#, php-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/backend.php:58
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/backend.php:61
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: plugins/bookmarklets/init.php:23
msgid "Bookmarklets"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgstr ""
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:25
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr "Raahaa allaoleva linkki selaimesi työkaluriville, avaa syöte josta olet kiinnsotunut selaimessasi ja klikkaa linkkiä tilataksesi syötteen."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:29
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "TIlataanko %s Tiny Tiny RSS:ssä?"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tilaa Tiny Tiny RSS:ssä"
#: plugins/bookmarklets/init.php:37
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr "Käytä tätä kirjanmerkkiä tilataksesi sivuja Tiny Tiny RSS:ää käyttäen"
#: plugins/af_readability/init.php:25
msgid "Data saved."
msgstr "Tiedot tallennettu."
2020-02-28 06:08:52 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:47
#, fuzzy
msgid "Inline content"
msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:48
#, fuzzy
msgid "Append content"
msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
#: plugins/af_readability/init.php:57
2020-02-28 06:08:52 +01:00
#, fuzzy
msgid "Toggle full article text"
msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:64
msgid "Readability settings (af_readability)"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:70
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Global settings"
msgstr "Yleiset asetukset"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:99
msgid "Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:117
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:207
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:125
msgid "(append)"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:136
msgid "Readability"
msgstr "Luettavuus"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:148
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Inline article content"
msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:153
msgid "Append to summary, instead of replacing it"
msgstr ""
#: plugins/note/init.php:26
#: plugins/note/note.js:10
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Edit article note"
msgstr "Muokkaa artikkelin muistiinpanoa"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#: plugins/auth_internal/init.php:81
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Syötä kertakäyttösalasanasi:"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/auth_internal/init.php:256
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgid "Password has been changed."
msgstr "Salasana on vaihdettu."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/auth_internal/init.php:258
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Vanha salasana on virheellinen."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:47
#: plugins/mailto/init.php:55
#: plugins/mail/init.php:120
#: plugins/mail/init.php:128
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "[Forwarded]"
msgstr ""
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:47
#: plugins/mail/init.php:120
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Multiple articles"
msgstr "Monta artikkelia"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:71
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr ""
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:75
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Lähetä valitut artikkeli(t) sähköpostitse."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:78
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:83
msgid "Close this dialog"
msgstr "Sulje"
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:27
#, fuzzy
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Lisää/Poista tähti"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/close_button/init.php:28
msgid "Close article"
msgstr "Sulje artikkeli"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:33
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Extract missing content using Readability (requires af_readability)"
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:72
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Enable additional duplicate checking"
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:78
#, php-format
msgid "Rewrite Reddit URLs to %s"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:96
#: plugins/af_proxy_http/init.php:244
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Configuration saved"
msgstr "Asetukset tallennettiin"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
#, php-format
msgid "Data saved (%s, %d)"
msgstr "Tiedot talletettu (%s, %d)"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:120
#, fuzzy
msgid "Show related articles"
msgstr "Tähdelliset artikkelit"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:127
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:236
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "Merkitäänkö samankaltaiset artikkelit luetuksi?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:172
msgid "Minimum similarity:"
msgstr ""
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
msgstr ""
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
msgid "Minimum title length:"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgstr ""
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:192
#, fuzzy
msgid "Enable for all feeds:"
msgstr "Käytä syötekansioita"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:224
msgid "Similarity (pg_trgm)"
msgstr "Samankaltaisuus (pg_trgm)"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#: plugins/share/init.php:45
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgstr "Tässä voit perua kaikki osoitteen kautta jaettujen artikkeleiden julkistukset."
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#: plugins/share/init.php:48
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Poista kaikkien artikkeleiden jako"
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#: plugins/share/init.php:81
msgid "Share by URL"
msgstr "Jaa osoitteella"
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#: plugins/share/init.php:103
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr "Voit jakaa tämän artikkelin seuraavalla uniikilla osoitteella:"
#: plugins/share/init.php:127
msgid "Unshare article"
msgstr "Poista artikkelin jako"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:30
#: plugins/nsfw/init.php:42
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:53
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "NSFW lisäosa"
#: plugins/nsfw/init.php:80
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:101
msgid "Configuration saved."
msgstr "Asetukset tallennettiin."
#: plugins/af_proxy_http/init.php:206
msgid "Image proxy settings (af_proxy_http)"
msgstr ""
#: plugins/af_proxy_http/init.php:230
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Enable proxy for all remote images."
msgstr "Käytä syötekansioita"
#: plugins/af_comics/init.php:51
msgid "Feeds supported by af_comics"
msgstr "af_comics:n tukemat syötteet"
#: plugins/af_comics/init.php:53
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr "Seuraavat sarjakuvat ovat tuettuja:"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: plugins/vf_shared/init.php:17
#: plugins/vf_shared/init.php:73
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Shared articles"
msgstr "Jaetut artikkelit"
#: plugins/mail/init.php:29
msgid "Mail addresses saved."
msgstr "Sähköpostiosoite on tallennettu."
#: plugins/mail/init.php:36
msgid "Mail plugin"
msgstr "Sähköpostilisäosa"
#: plugins/mail/init.php:38
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
msgstr "Voit listata sähköpostiosoitteita tähän (pilkulla erotettuna):"
#: plugins/mail/init.php:150
msgid "To:"
msgstr "Vastaanottaja:"
#: plugins/mail/init.php:165
msgid "Subject:"
msgstr "Otsikko:"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/mail/init.php:181
msgid "Send e-mail"
msgstr "Lähetä sähköposti"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/App.js:309
msgid "Help"
msgstr "Apua"
#: js/App.js:534
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Error explained"
msgstr "Virheet selitettynä"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/App.js:551
2018-12-11 12:31:46 +01:00
msgid "Fatal error"
msgstr "Kohtalokas virhe"
2018-12-11 12:31:46 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/Article.js:35
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Anna uusi pistemäärä valituille artikkeleille:"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Article.js:61
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
#: js/Headlines.js:749
#: js/Headlines.js:775
#: js/Headlines.js:787
#: js/Headlines.js:915
#: js/Headlines.js:933
#: js/Headlines.js:951
#: js/Headlines.js:1092
#: js/Headlines.js:1128
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#, fuzzy
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "No articles selected."
msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/Article.js:69
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Anna uusi pistemäärä tälle artikkelille:"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/Article.js:129
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Article URL:"
msgstr "Artikkelin osoite:"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/Article.js:167
2019-02-20 13:53:43 +01:00
msgid "comments"
msgstr "kommentit"
2019-02-20 13:53:43 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/Article.js:170
2019-02-20 13:53:43 +01:00
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "kommentti"
msgstr[1] "kommenttia"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:12
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Poista suosikkikuvake?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:39
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Valitse ladattava kuvatiedosto."
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:40
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "Ladataanko uusi suosikkikuvake tälle syötteelle?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:89
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Tilaa syöte"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:119
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgstr ""
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:134
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#, perl-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Tilattiin syöte %s"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:143
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr "Antamasi osoite on viallinen."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:146
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "Antamassasi osoitteessa ei ole syötteitä."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:159
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Muokkaa valittuja syötteitä"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:171
#, perl-format
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "Osoitteen %s lataaminen epäonnistui"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:174
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#, perl-format
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "XML-tarkistus epäonnistui: %s"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:177
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Olet jo tilannut tämän syötteen."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:201
2018-12-02 14:30:48 +01:00
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Virheelliset syötteet"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:210
#: js/PrefFeedTree.js:383
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Poistetaanko valitut syötteet?"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:231
#: js/CommonDialogs.js:316
#: js/PrefFeedTree.js:169
#: js/PrefFeedTree.js:231
#: js/PrefFeedTree.js:247
#: js/PrefFeedTree.js:399
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "No feeds selected."
msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:256
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "More Feeds"
msgstr "Lisää syötteitä"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:348
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr "Poistetaanko valitut syötteet arkistosta? Syötteitä joissa on tallennettuja artikkeleita ei poisteta."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:370
2018-12-02 14:30:48 +01:00
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Syötä tunnisteen nimi:"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:394
#: js/App.js:1208
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, perl-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Perutaanko syötteen %s tilaus?"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:422
#: js/App.js:1057
#: js/App.js:1188
2018-12-02 14:30:48 +01:00
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Et voi muokata tämäntyyppistä syötettä."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:436
2018-12-02 14:30:48 +01:00
msgid "Edit Feed"
msgstr "Muokkaa syötettä"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:460
2018-12-02 14:30:48 +01:00
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/Feeds.js:231
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#, fuzzy
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Your password is at default value"
msgstr "Käytät vieläkin oletussalasanaa, se kannattaa vaihtaa."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:37
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Edit category"
msgstr "Muokkaa kansiota"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:44
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Remove category"
msgstr "Poista kansio"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:141
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, perl-format
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgstr ""
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:154
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Perutaanko valittujen syötteiden tilaukset?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:197
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Haluatko poistaa valitun kansion?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:210
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "No categories selected."
msgstr "Yhtään kansiota ei ole valittuna."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:261
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Muokkaa useampaa syötettä"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:285
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Tallenna valittujen syötteiden muutokset?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:316
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Rename category to:"
msgstr "Poista kansio"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:328
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Category title:"
msgstr "Kansion nimi:"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:352
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Tilataan syötteet..."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:374
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Syötteet joissa ei ole tuoreita artikkeleita"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:49
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Inverse"
msgstr "Käänteiset valinnat"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/PrefFilterTree.js:108
#: js/PrefFilterTree.js:124
#: js/PrefFilterTree.js:235
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "No filters selected."
msgstr "Yhtään suodatinta ei ole valittuna."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:112
2018-12-11 12:31:46 +01:00
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Yhdistetäänkö valitut suodattimet?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:129
2018-12-11 12:31:46 +01:00
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Valitse vain yksi syöte."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:149
2018-12-11 12:31:46 +01:00
msgid "Edit Filter"
msgstr "Muokkaa suodatinta"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:172
2018-12-11 12:31:46 +01:00
msgid "Remove filter?"
msgstr "Poista suodatin?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:222
2018-12-11 12:31:46 +01:00
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Poistetaanko valitut suodattimet?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefHelpers.js:19
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Remove selected app passwords?"
msgstr "Haluatko poistaa valitun kansion?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefHelpers.js:43
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr "Kaikki luodut syöteosoitteet poistetaan. Jatketaanko?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefHelpers.js:60
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Clear event log?"
msgstr "Tyhjennä loki"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefHelpers.js:79
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Profiilien asetukset"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefHelpers.js:88
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "Poistetaanko valitut profiilit? Aktiivisia ja oletusprofiilia ei poisteta."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefHelpers.js:103
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "No profiles selected."
msgstr "Yhtään profiilia ei ole valittuna."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefHelpers.js:110
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Aktivoidaanko valittu profiili?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefHelpers.js:119
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Valitse profiili jonka haluat aktivoida."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefHelpers.js:175
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Palautetaanko oletusasetukset?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefHelpers.js:183
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr "Poistetaanko kaikki tämän lisäosan tallentamat tiedot?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefHelpers.js:202
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Valitse ensin OPML-tiedosto."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefHelpers.js:226
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "OPML Import"
msgstr "OPML-tuonti"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefHelpers.js:248
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "Korvataanko nykyinen OPML-julkaisuosoite uudella?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/common.js:216
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Click to close"
msgstr "Sulje napsauttamalla"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Lähetä sähköpostilla"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:10
msgid "Related articles"
msgstr "Liittyvät artikkelit"
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Jaa artikkeli URL:lla"
#: plugins/share/share.js:13
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr "Luodaanko uusi jako-URL tälle artikkelille?"
#: plugins/share/share.js:48
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr "Poistetaanko tämän artikkelin jakaminen?"
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr "Kaikki jaettujen artikkeleiden osoitteet poistetaan. Jatketaanko?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/mail/mail.js:30
msgid "Error sending email:"
msgstr "Virhe lähtettäessä sähköpostia:"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/App.js:436
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/App.js:449
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "<span onclick=\"App.explainError(3)\">Update daemon is not updating feeds.</span>"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/App.js:601
2018-12-11 12:31:46 +01:00
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Käsittelemätön poikkeus"
2018-12-11 12:31:46 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/App.js:1003
#, fuzzy
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
msgstr "Aktivoi ensin email-lisäosa."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/App.js:1126
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please enable af_readability first."
msgstr "Aktivoi ensin email-lisäosa."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/App.js:1139
#: js/App.js:1229
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr "Leveä näyttö ei käytössä yhdistelmätilassa."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/App.js:1197
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Valitse syötteet ensin."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/App.js:1202
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Et voi perua tämän kansion tilausta."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Article.js:267
2018-12-11 12:31:46 +01:00
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Muokkaa artikkelin avainsanoja"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Article.js:272
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Tallennetaan artikkelin avainsanat..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:13
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Poistetaan suosikkikuvake..."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:18
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Suosikkikuvake poistettu."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:41
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Ladataan, odota..."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:50
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Upload complete."
msgstr "Lataus valmis."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:65
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Upload failed: icon is too big."
msgstr "Lähettäminen epäonnistui virhekoodilla %d"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:68
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Upload failed."
msgstr "Lataus valmis."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:211
#: js/PrefFeedTree.js:384
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Poistetaan valitut syötteet..."
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:397
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Removing feed..."
msgstr "Poistetaan syöte..."
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:440
#: js/PrefFeedTree.js:297
#: js/PrefFilterTree.js:205
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefUsers.js:42
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Saving data..."
msgstr "Tallennetaan tiedot..."
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:462
#: js/PrefHelpers.js:249
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Vaihdetaan osoitetta..."
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:482
#: js/PrefHelpers.js:265
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Could not change feed URL."
msgstr "Käyttäjää <b>%s</b> ei voitu luoda"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonFilters.js:132
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Edit rule"
msgstr "Muokkaa sääntöä"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonFilters.js:162
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Edit action"
msgstr "Muokkaa toimintoa"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonFilters.js:203
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr ""
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonFilters.js:232
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#, fuzzy
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "Suodatinta vastaavat artikkelit:"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonFilters.js:243
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Error while trying to get filter test results."
msgstr ""
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/CommonFilters.js:285
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Create Filter"
msgstr "Luo suodatin"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/FeedTree.js:102
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#, fuzzy
msgid "Debug feed"
msgstr "Syötepäivityksen vianetsintä"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/FeedTree.js:125
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#, fuzzy
msgid "(Un)collapse"
msgstr "Piilota/näytä sivupalkki"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/Feeds.js:387
2018-12-02 14:30:48 +01:00
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit luetuksi?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/Feeds.js:391
2018-12-02 14:30:48 +01:00
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Merkitään kaikki syötteet luetuiksi..."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/Feeds.js:409
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgstr "Merkitäänkö kaikki päivää vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/Feeds.js:412
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgstr "Merkitäänkö kaikki viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/Feeds.js:415
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgstr "Merkitäänkö kaikki kahta viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/Feeds.js:418
2018-12-02 14:30:48 +01:00
msgid "Mark %w in %s as read?"
msgstr "Merkitäänkö %w syötteessä %s luetuiksi?"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/Feeds.js:421
2018-12-02 14:30:48 +01:00
msgid "search results"
msgstr "hakutulokset"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/Feeds.js:421
2018-12-02 14:30:48 +01:00
msgid "all articles"
msgstr "kaikki artikkelit"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Feeds.js:464
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Mark all articles in %s as read?"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:629
#: js/Headlines.js:679
#: js/Headlines.js:696
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Napsauta avataksesi seuraavan lukemattoman syötteen."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:633
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Cancel search"
msgstr "Peru haku"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:693
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:886
2019-02-19 13:00:20 +01:00
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "%d artikkeli valittu"
msgstr[1] "%d artikkelia valittu"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:959
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Poista %d valittu artikkeli syötteessä %s?"
msgstr[1] "Poista %d valittua artikkelia syötteessä %s?"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:961
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "Poista %d valittu artikkeli?"
msgstr[1] "Poista %d valittua artikkelia?"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:1101
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Arkistoi %d valittu artikkeli syötteestä %s?"
msgstr[1] "Arkistoi %d valittua artikkelia syötteestä %s?"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:1104
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Siirretäänkö %d arkistoitu artikkeli takaisin?"
msgstr[1] "Siirretäänkö %d arkistoitua artikkelia takaisin?"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:1105
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgstr ""
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:1134
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "Merkitäänkö %d valittu artikkeli syötteessä %s luetuksi?"
msgstr[1] "Merkitäänkö %d valittua artikkelia syötteessä %s luetuiksi?"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:1150
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "No article is selected."
msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:1185
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Artikkeleita ei ole merkittäväksi"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:1187
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Merkitäänkö %d artikkeli luetuksi?"
msgstr[1] "Merkitäänkö %d artikkelia luetuiksi?"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:1237
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Open original article"
msgstr "Avaa alkuperäinen artikkeli"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:1244
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Display article URL"
msgstr "Näytä artikkelin osoite"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:1351
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Assign label"
msgstr "Liitä tunniste"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:1356
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Remove label"
msgstr "Poista tunniste"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:1393
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select articles in group"
msgstr "Valitse osoittimen kohdalla oleva artikkeli"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:1403
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Mark group as read"
msgstr "Merkitse ryhmä luetuiksi"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/Headlines.js:1415
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Merkitse syöte luetuksi"
#: js/PrefFeedTree.js:142
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Removing category..."
msgstr "Poistetaan kansio..."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:156
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Perutaan valittujen syötteiden tilaukset..."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:198
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Poistetaan valitut kansiot..."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:331
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Creating category..."
msgstr "Luodaan kansio..."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:113
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Joining filters..."
msgstr "Yhdistetään suodattimet..."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:177
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Removing filter..."
msgstr "Poistetaan suodatin..."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:223
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Poistetaan valitut suodattimet..."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:44
#: plugins/share/share_prefs.js:4
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Poistetaan osoitteita..."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefHelpers.js:47
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Luodut osoitteet poistettiin."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefHelpers.js:89
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Poistetaan valitut profiilit..."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefHelpers.js:124
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Creating profile..."
msgstr "Luodaan profiili..."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefHelpers.js:205
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importoidaan, odota..."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefLabelTree.js:70
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Label Editor"
msgstr "Tunnisteiden muokkaus"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefLabelTree.js:127
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Palautetaanko oletusväri valituille tunnisteille?"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/PrefLabelTree.js:140
#: js/PrefLabelTree.js:160
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "No labels selected."
msgstr "Yhtään tunnistetta ei ole valittuna."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefLabelTree.js:147
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Poistetaanko valitut tunnisteet?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefLabelTree.js:148
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Poistetaan valitut tunnisteet..."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefUsers.js:17
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please enter username:"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
msgstr "Syötä käyttäjätunnus:"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefUsers.js:20
2018-12-01 10:59:18 +01:00
msgid "Adding user..."
msgstr "Lisätään käyttäjä…"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefUsers.js:38
2018-12-01 10:59:18 +01:00
msgid "User Editor"
msgstr "Käyttäjätunnusten muokkaus"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/PrefUsers.js:59
#: js/PrefUsers.js:98
#: js/PrefUsers.js:105
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "No users selected."
msgstr "Käyttäjätunnuksia ei ole valittu."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: js/PrefUsers.js:64
#: js/PrefUsers.js:110
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please select one user."
msgstr "Valitse ainakin yksi käyttäjätunnus."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefUsers.js:68
2018-12-02 14:30:48 +01:00
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Nollaa valittujen käyttäjien salasanat?"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefUsers.js:69
2018-12-02 14:30:48 +01:00
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Nollataan valittujen käyttäjien salasanat..."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefUsers.js:84
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr "Poistetaanko valitut käyttäjät? Ylläpitäjän tai sinun tunnustasi ei poisteta."
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefUsers.js:85
2018-12-02 14:30:48 +01:00
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Poistetaan valitut käyttäjätunnukset..."
2020-02-28 06:08:52 +01:00
#: plugins/af_readability/init.js:29
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch full text for this article"
msgstr "Anna uusi pistemäärä tälle artikkelille:"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: plugins/note/note.js:14
msgid "Saving article note..."
msgstr ""
2015-08-12 11:23:59 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/shorten_expanded/init.js:42
msgid "Click to expand article"
msgstr "Napsauta nähdäksesi koko artikkelin"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: plugins/share/share.js:15
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "Vaihdetaan osoitetta..."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: plugins/share/share.js:40
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Could not change URL."
msgstr "Vaihdetaan osoitetta..."
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: plugins/share/share_prefs.js:9
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Jaetut osoitteet poistettiin."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#~ msgid "There is no error, the file uploaded with success"
#~ msgstr "Ei ole virhettä, tiedosto on ladattu onnistuneesti"
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Pikanäppäimet"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't cache files locally."
#~ msgstr "Tallenna kuvat välimuistiin"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2020-02-28 06:08:52 +01:00
#~ msgid "Toggle embed original"
#~ msgstr "Vaihda alkuperäinen liitetty"
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#~ msgid "Toggle night mode"
#~ msgstr "Vaihda yötilaan"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#~ msgid "Import and export"
#~ msgstr "Tuonti ja vienti"
#~ msgid "Export my data"
#~ msgstr "Vie tietoni"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Tuo"
#~ msgid "Finished: "
#~ msgstr "Valmis: "
#~ msgid "Could not load XML document."
#~ msgstr "XML-dokumentin lataus epäonnistui."
#, fuzzy
#~ msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
#~ msgstr "Lähettäminen epäonnistui virhekoodilla %d"
#~ msgid "Export Data"
#~ msgstr "Vie tiedot"
#~ msgid "Data Import"
#~ msgstr "Tuo tiedot"
#~ msgid "Please choose the file first."
#~ msgstr "Valitse ensin tiedosto."
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#~ msgid "%d archived article"
#~ msgid_plural "%d archived articles"
#~ msgstr[0] "%d arkistoitu artikkeli"
#~ msgstr[1] "%d arkistoitua artikkelia"
#~ msgid "No feeds found."
#~ msgstr "Syötteitä ei löytynyt."
#~ msgid "OK!"
#~ msgstr "OK!"
#, fuzzy
#~ msgid "Database update required"
#~ msgstr "Tietokannan päivitys"
#, fuzzy
#~ msgid "Sending new password of user %s to %s"
#~ msgstr "Lähetetään käyttäjän <b>%s</b> uusi salasana osoitteeseen <b>%s</b>"
#~ msgid "Hide from Popular feeds"
#~ msgstr "Piilota suosituista syötteistä"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
#~ msgstr "Näihin syötteisiin ei ole tullut uusia artikkeleita 3 kuukauteen (vanhimmat ensin):"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Lisäosa"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Versio"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Tekijä"
#~ msgid "more info"
#~ msgstr "lisätietoja"
#~ msgid "More feeds"
#~ msgstr "Lisää syötteitä"
#~ msgid "Popular feeds"
#~ msgstr "Suositut syötteet"
#~ msgid "Feed archive"
#~ msgstr "Syötearkisto"
#~ msgid "limit:"
#~ msgstr "raja:"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle feedlist"
#~ msgstr "Sulje syöteluettelo"
2019-02-22 04:58:36 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically opens next unread feed after marking one as read"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgstr "Avaa automaattisesti seuraava lukemattomia artikkeleita sisältävä syöte kun edellinen on merkitty luetuksi"
2019-02-22 04:58:36 +01:00
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#~ msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
#~ msgstr "Lisää käyttövinkkejä löydät Tiny Tiny RSS -wikistä."
#~ msgid "Help topic not found."
#~ msgstr "Aiheesta ei löytynyt ohjeita."
#~ msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
#~ msgstr "Vain pääasetusprofiili voidaan siirtää OPML:ää käyttäen."
#, fuzzy
#~ msgid "Wiki: Filters"
#~ msgstr "Suodattimet"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Käyttöliittymä"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
#~ msgstr "Näitä avainsanoja ei liitetä automaattisesti (pilkulla eroteltujen luettelo)."
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#~ msgid "Automatically mark articles as read"
#~ msgstr "Merkitse syötteet automaattisesti luetuksi"
#~ msgid "Automatically expand articles in combined mode"
#~ msgstr "Laajenna artikkelit automaattisesti yhdistelmänäkymässä"
#~ msgid "Combined feed display"
#~ msgstr "Syötteiden yhdistelmänäkymä"
#~ msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
#~ msgstr "Merkitse sähköpostitiivistelmänä lähetetyt artikkelit luetuksi"
#~ msgid "Enable API access"
#~ msgstr "Aktivoi API"
#~ msgid "Enable feed categories"
#~ msgstr "Käytä syötekansioita"
#~ msgid "Hide feeds with no unread articles"
#~ msgstr "Piilota syötteet joissa ei ole lukemattomia artikkeleita"
#~ msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
#~ msgstr "Napsauta rekisteröidäksesi SSL-varmenne tt-rss:ään"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not embed media in articles"
#~ msgstr "Älä sisällytä kuvia artikkeleihin"
#~ msgid "Group headlines in virtual feeds"
#~ msgstr "Ryhmittele otsikot virtuaalisyötteiksi"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
#~ msgstr "Erikoiset-syötteet, tunnisteet ja kansiot ryhmitellään alkuperäisen syötteen mukaan"
2019-02-22 04:38:12 +01:00
2019-02-21 12:06:26 +01:00
#~ msgid "Feeds to subscribe, One per line"
#~ msgstr "Tilattavat syötteet, yksi syöte riviä kohden"
#~ msgid "Look for"
#~ msgstr "Etsi"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
#~ msgstr "Artikkelit merkitään automaattisesti luetuiksi kun artikkeliluetteloa vieritetään."
2019-02-21 10:37:52 +01:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
#~ msgstr "Lyhyin aikaväli millä syötettä tarkistetaan riippumatta päivitystavasta"
2019-02-21 10:37:52 +01:00
#~ msgid "Uses UTC timezone"
#~ msgstr "Käyttää UTC-aikavyöhykettä"
#~ msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
#~ msgstr "Siivoa artikkelit näin monen päivän päästä (0 - poissa käytöstä)"
#~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
#~ msgstr "Muokkaa lukijaa mieleiseksesi CSS-tyylitiedostolla"
#~ msgid "Select one of the available CSS themes"
#~ msgstr "Valitse yksi tarjolla olevista CSS-teemoista"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "Sähköposti"
#~ msgid "Access level"
#~ msgstr "Käyttäjäoikeudet"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
#~ msgstr "Kertakäyttösalasanat on käytössä. Anna nykyinen salasana poistaaksesi käytöstä."
2019-02-21 10:37:52 +01:00
#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Syötä salasanasi"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
#~ msgstr "Tarvitset yhteensopivan autentikointiohjelman. Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanat käytöstä."
2019-02-21 10:37:52 +01:00
#~ msgid "Enter the generated one time password"
#~ msgstr "Syötä luotu kertakäyttösalasana"
#~ msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
#~ msgstr "Kertakäyttösalasanojen tuki vaatii PHP GD -funktiot."
2019-02-20 13:53:43 +01:00
#~ msgid "Not logged in"
#~ msgstr "Et ole kirjautunut"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview article"
#~ msgstr "Tuoreet artikkelit"
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#~ msgid " - "
#~ msgstr " - "
#~ msgid "Edit tags for this article"
#~ msgstr "Muokkaa tämän artikkelin avainsanoja"
#~ msgid "(edit note)"
#~ msgstr "(muokkaa muistiinpanoa)"
#, fuzzy
#~ msgid "mark feed as read"
#~ msgstr "Merkitse syöte luetuksi"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#~ msgstr "Päivitä sivu aktivoidaksesi lisäosiin tehdyt muutokset."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
#~ msgstr "Julkistetut artikkelit näkyvät julkisena RSS-syötteenä ja niitä voi lukea ja tilata jokainen, joka tietää alla annetun osoitteen"
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#~ msgid "Trying to unshare..."
#~ msgstr "Poistetaan jakaminen..."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#~ msgid "Filename:"
#~ msgstr "Tiedosto:"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sulje"
#~ msgid "Your message has been sent."
#~ msgstr "Viestisi lähetettiin."
2015-07-15 15:39:25 +02:00
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#~ msgid "View as RSS feed"
#~ msgstr "Näytä RSS-syötteenä"
#~ msgid "View as RSS"
#~ msgstr "Näytä RSS-syötteenä"
#~ msgid "Error Log"
#~ msgstr "Virheloki"
#~ msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
#~ msgstr "Tämän RSS-syötteen julkinen osoite on:"
#~ msgid "No feeds are selected."
#~ msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna."
#~ msgid "No articles are selected."
#~ msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
#~ msgid "Can't create user: no login specified."
#~ msgstr "Uutta käyttäjätunnusta ei voi luoda: käyttäjätunnus puuttuu."
#~ msgid "Clear all messages in the error log?"
#~ msgstr "Tyhjätäänkö kaikki viestit virhelokista?"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#~ msgid "Rescore feed"
#~ msgstr "Uudelleenpisteytä syöte"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#~ msgid "Create label..."
#~ msgstr "Luo tunniste..."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#~ msgid "Create filter..."
#~ msgstr "Luo suodatin..."
#~ msgid "Rescore articles in %s?"
#~ msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit kansiossa %s?"
#~ msgid "Rescoring articles..."
#~ msgstr "Uudelleenpisteytetään artikkelit..."
#~ msgid "Can't create label: missing caption."
#~ msgstr "Tunnistetta ei luotu: nimi puuttuu."
2018-04-28 16:03:51 +02:00
#~ msgid "Firefox integration"
#~ msgstr "Firefox-integraatio"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS -sivustoa voidaan käyttää Firefoxin syötelukijana klikkaamalla alla olevaa linkkiä"
2018-04-28 16:03:51 +02:00
#~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
#~ msgstr "Klikkaa tästä rekisteröidäksesi tämän sivuston syötelukijaksi."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#~ msgid "Rescore articles"
#~ msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit"
#~ msgid "All done."
#~ msgstr "Valmis."
#~ msgid "Manual purge"
#~ msgstr "Manuaalinen siivous"
#~ msgid "Clear feed data"
#~ msgstr "Tyhjennnä syötetiedot"
#~ msgid "Please enter category title:"
#~ msgstr "Syötä kansion nimi:"
#~ msgid "Please select only one feed."
#~ msgstr "Valitse vain yksi syöte."
#~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
#~ msgstr "Haluatko poistaa syötteestä kaikki tähdettömät artikkelit?"
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Poistetaan artikkeita..."
#~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
#~ msgstr "Montako päivää artikkeleita säilytetään (0 - käytä oletusarvoa)?"
#~ msgid "Purging selected feed..."
#~ msgstr "Siivotaan valittua syötettä..."
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Siivotaan syöte..."
#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
#~ msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö valitun syötteen artikkelit?"
#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
#~ msgstr "Uudelleenpisteytetään valitut syötteet..."
#~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö kaikki artikkelit? Toiminto voi kestää kauan."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Uudelleenpisteytetään syötteet..."
#~ msgid "Unstar article"
#~ msgstr "Poista tähti artikkelista"
#~ msgid "Star article"
#~ msgstr "Merkitse artikkeli tähdellä"
#~ msgid "Unpublish article"
#~ msgstr "Aseta artikkeli yksityiseksi"
#~ msgid "Publish article"
#~ msgstr "Julkista artikkeli"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
#~ msgstr "Lataa lisää lisäosia tt-rss.org:n <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foorumeilta</a> tai <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wikistä</a>."
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Linkitetty"
#~ msgid "Last connected"
#~ msgstr "Viimeksi yhteydessä"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Tila"
#~ msgid "Stored feeds"
#~ msgstr "Talletetut syötteet"
#~ msgid "Create link"
#~ msgstr "Luo linkki"
#~ msgid "No instances are selected."
#~ msgstr "Ei valittuja instansseja."
#~ msgid "Please select only one instance."
#~ msgstr "Valitse vain yksi instanssi."
2017-03-23 13:25:26 +01:00
#~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
#~ msgstr "Virhe lähetetään konfiguroituun lokikohteeseen."
#~ msgid "Report to tt-rss.org"
#~ msgstr "Ilmoita tt-rss.org:lle"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
#~ msgstr "Haluatko varmasti ilmoittaa tämän poikkeaman tt-rss.org:lle? Raportti sisältää tietoja web-selaimestaasi ja tt-rss-konfiguraatiosta. IP-osoitteesi talletetaan tietokantaan."
2017-03-23 13:25:26 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Lisää..."
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#~ msgid "Dismiss selected"
#~ msgstr "Piilota valittu"
#~ msgid "Dismiss read"
#~ msgstr "Piilota luettu"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
#~ msgstr "Istunnon validointi epäonnistui (virheellinen IP)"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Tarkemmat tiedot"
#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
#~ msgstr "Suodatinta vastaavia artikkeleita ei löytynyt. "
#~ msgid "The document has incorrect format."
#~ msgstr "Dokumentin muoto on virheellinen."
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Tila"
#, fuzzy
#~ msgid "Last matched articles"
#~ msgstr "Tähdelliset artikkelit"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear database"
#~ msgstr "Tyhjennä tiedot"
#, fuzzy
#~ msgid "Currently stored as: %s"
#~ msgstr "Palvelimen aika: %s (UTC)"
#~ msgid "Please choose a file first."
#~ msgstr "Valitse ensin tiedosto."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear classifier database?"
#~ msgstr "Tyhjennnä syötetiedot"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#~ msgid "with parameters:"
#~ msgstr "parametrit:"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#~ msgid "Select by tags..."
#~ msgstr "Valitse avainsanoilla"
#~ msgid "Limit search to:"
#~ msgstr "Haun rajaus:"
#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "Vanha salasana ei saa olla tyhjä."
#~ msgid "New password cannot be blank."
#~ msgstr "Uusi salasana ei saa olla tyhjä."
#~ msgid "Entered passwords do not match."
#~ msgstr "Syötetyt salasanat eivät täsmää."
#~ msgid "Function not supported by authentication module."
#~ msgstr "Autentikointimoduli ei tue toimintoa."
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Täsmää:"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Mikä tahansa"
#~ msgid "All tags."
#~ msgstr "Kaikki avainsanat"
#~ msgid "Which Tags?"
#~ msgstr "Mitkä avainsanat?"
#~ msgid "Display entries"
#~ msgstr "Näytä"
#~ msgid "Select item(s) by tags"
#~ msgstr "Valitse avainsanojen perusteella"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#~ msgid "Unread First"
#~ msgstr "Lukemattomat ensin"
#~ msgid "Unknown option: %s"
#~ msgstr "Tuntematon valinta: %s"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
#~ msgstr "Uusi versio Tiny Tiny RSS:stä saatavilla!"
#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
#~ msgstr "Liitä tunnisteet artikkeleihin automaattisesti"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Lataa"
#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Päivitä Tiny Tiny RSS"
#, fuzzy
#~ msgid "Force update"
#~ msgstr "Aloita päivitys"
#~ msgid "Start update"
#~ msgstr "Aloita päivitys"
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Valitse:"
2013-12-09 06:23:12 +01:00
#~ msgid "mark as read"
#~ msgstr "merkitse luetuksi"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid "Change password to"
#~ msgstr "Uusi salasana"
#~ msgid "Login field cannot be blank."
#~ msgstr "Käyttäjätunnus ei voi olla tyhjä."
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Tallennetaan käyttäjä..."
#~ msgid "Toggle marked"
#~ msgstr "Käännä valitun merkintä"
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#~ msgid "(Un)hide empty categories"
#~ msgstr "Piilota/näytä tyhjät kansiot"
#~ msgid "Published articles and generated feeds"
#~ msgstr "Julkaistut artikkelit ja luodut syötteet"
#~ msgid "Articles shared by URL"
#~ msgstr "Osoitteen kautta jaetut artikkelit"
#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
#~ msgstr "Näitä syötteitä ei ole päivitetty virheiden vuoksi:"
#~ msgid "Hello,"
#~ msgstr "Hei,"
#~ msgid "Regular version"
#~ msgstr "Tavallinen versio"
#~ msgid "Article archive"
#~ msgstr "Artikkeliarkisto"
#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
#~ msgstr[0] "Merkitäänkö %d näytetty artikkeli luetuksi?"
#~ msgstr[1] "Merkitäänkö %d näytettyä artikkelia luetuiksi?"
#~ msgid "Error: unable to load article."
#~ msgstr "Virhe: artikkelia ei voida ladata."
#~ msgid "%d more..."
#~ msgid_plural "%d more..."
#~ msgstr[0] "%d lisää..."
#~ msgstr[1] "%d lisää..."
#~ msgid "No unread feeds."
#~ msgstr "Ei lukemattomia syötteitä."
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "Lataa lisää..."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#~ msgid "Switch to digest..."
#~ msgstr "Vaihda tiivistelmään..."
#~ msgid "Show tag cloud..."
#~ msgstr "Näytä avainsanapilvi..."
#~ msgid "Select theme"
#~ msgstr "Valitse teema"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#~ msgid "Default interval between feed updates"
#~ msgstr "Oletusaikaväli syötepäivityksille"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#~ msgid "Could not update database"
#~ msgstr "Tietokannan päivitys epäonnistui"
#~ msgid "Checking version... "
#~ msgstr "Tarkistetaan versio..."
#~ msgid "ERROR!"
#~ msgstr "VIRHE!"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#~ msgid "Enable external API"
#~ msgstr "Aktivoi ulkoinen API"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#~ msgstr "Otsikot Erikoissyötteissä ja Tunnisteissa ryhmitellään syötteittäin"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#~ msgid "Title or Content"
#~ msgstr "Otsikko tai sisältö"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Linkki"
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Sisältö"
#~ msgid "Article Date"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
#~ msgstr "Artikkelin päiväys"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#~ msgid "Set starred"
#~ msgstr "Merkitse tähdellä"
#~ msgid "Assign tags"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
#~ msgstr "Liitä avainsanoja"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#~ msgid "Modify score"
#~ msgstr "Muokkaa pisteytystä"
#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
#~ msgstr "Päiväyksen muoto on oikein:"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#~ msgid "Date syntax is incorrect."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
#~ msgstr "Päiväyksen muoto on väärin."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#~ msgid "Tag Cloud"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
#~ msgstr "Avainsanapilvi"
#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
#~ msgstr "Merkitse kaikki kansiossa %s näkyvät artikkelit luetuksi?"