ttrss/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/messages.po

3636 lines
85 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss 1.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
"POT-Creation-Date: 2013-04-01 21:30+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-01 14:49+0200\n"
"Last-Translator: Arto Tolonen <arto.tolonen@iki.fi>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fi_FI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:69
msgid "Use default"
msgstr "Oletus"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:70
msgid "Never purge"
msgstr "Älä poista koskaan"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:71
msgid "1 week old"
msgstr "Viikkoa vanhemmat"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:72
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 viikkoa vanhemmat"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:73
msgid "1 month old"
msgstr "Kuukautta vanhemmat"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:74
msgid "2 months old"
msgstr "2 kuukautta vanhemmat"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:75
msgid "3 months old"
msgstr "3 kuukautta vanhemmat"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:78
msgid "Default interval"
msgstr "Oletusaikaväli"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:79
#: backend.php:89
msgid "Disable updates"
msgstr "Ei päivitystä"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:80
#: backend.php:90
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Joka 15 minuutti"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:81
#: backend.php:91
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Joka 30 minuutti"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:82
#: backend.php:92
msgid "Hourly"
msgstr "Joka tunti"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:83
#: backend.php:93
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Joka 4 tunti"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:84
#: backend.php:94
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Joka 12 tunti"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:85
#: backend.php:95
msgid "Daily"
msgstr "Päivittäin"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:86
#: backend.php:96
msgid "Weekly"
msgstr "Viikoittain"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:99
#: classes/pref/users.php:123
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:100
msgid "Power User"
msgstr "Edistynyt käyttäjä"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:101
msgid "Administrator"
msgstr "Ylläpitäjä"
# Better this way...
#: db-updater.php:19
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä päivitysscriptin suorittamiseen."
#: db-updater.php:44
msgid "Database Updater"
msgstr ""
#: db-updater.php:87
msgid "Could not update database"
msgstr "Tietokannan päivitys epäonnistui"
#: db-updater.php:90
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr ""
#: db-updater.php:91
msgid ", found: "
msgstr ""
#: db-updater.php:94
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr ""
#: db-updater.php:96
#: db-updater.php:165
#: db-updater.php:178
#: register.php:196
#: register.php:241
#: register.php:254
#: register.php:269
#: register.php:288
#: register.php:336
#: register.php:346
#: register.php:358
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:648
#: classes/handler/public.php:736
#: classes/handler/public.php:818
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: db-updater.php:102
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr ""
#: db-updater.php:104
#, php-format
msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
msgstr ""
#: db-updater.php:118
msgid "Perform updates"
msgstr ""
#: db-updater.php:123
msgid "Performing updates..."
msgstr ""
#: db-updater.php:129
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr ""
#: db-updater.php:144
msgid "Checking version... "
msgstr "Tarkistetaan versio..."
#: db-updater.php:150
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
#: db-updater.php:152
msgid "ERROR!"
msgstr "VIRHE!"
#: db-updater.php:160
#, php-format
msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: db-updater.php:170
msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
msgstr ""
#: db-updater.php:172
#, php-format
msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
msgstr ""
#: db-updater.php:174
msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
msgstr ""
#: errors.php:9
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr ""
#: errors.php:12
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr ""
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:19
msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr ""
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr ""
#: errors.php:25
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr ""
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr ""
#: errors.php:31
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr ""
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: index.php:135
#: index.php:154
#: index.php:273
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:103
#: classes/backend.php:5
#: classes/pref/labels.php:296
#: classes/pref/filters.php:680
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1331
#: plugins/digest/digest_body.php:63
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: js/feedlist.js:128
#: js/feedlist.js:448
#: js/functions.js:420
#: js/functions.js:808
#: js/functions.js:1244
#: js/functions.js:1379
#: js/functions.js:1691
#: js/prefs.js:86
#: js/prefs.js:576
#: js/prefs.js:666
#: js/prefs.js:858
#: js/prefs.js:1445
#: js/prefs.js:1498
#: js/prefs.js:1557
#: js/prefs.js:1574
#: js/prefs.js:1590
#: js/prefs.js:1606
#: js/prefs.js:1625
#: js/prefs.js:1798
#: js/prefs.js:1814
#: js/tt-rss.js:475
#: js/tt-rss.js:492
#: js/viewfeed.js:774
#: js/viewfeed.js:1245
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: plugins/updater/updater.js:17
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Ladataan, odota..."
#: index.php:168
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Sulje syötelista"
#: index.php:171
msgid "Show articles"
msgstr "Näytä artikkelit"
#: index.php:174
msgid "Adaptive"
msgstr "Mukautuva"
#: index.php:175
msgid "All Articles"
msgstr "Kaikki artikkelit"
#: index.php:176
#: include/functions.php:1925
#: classes/feeds.php:106
msgid "Starred"
msgstr "Tähti"
#: index.php:177
#: include/functions.php:1926
#: classes/feeds.php:107
msgid "Published"
msgstr "Julkinen"
#: index.php:178
#: classes/feeds.php:93
#: classes/feeds.php:105
msgid "Unread"
msgstr "Lukematon"
#: index.php:179
msgid "Unread First"
msgstr "Lukemattomat ensin"
#: index.php:180
msgid "With Note"
msgstr "Huomattavat"
#: index.php:181
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ohita pisteytys"
#: index.php:184
msgid "Sort articles"
msgstr "Järjestä artikkelit"
#: index.php:187
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: index.php:188
msgid "Newest first"
msgstr "Uusin ensin"
#: index.php:189
msgid "Oldest first"
msgstr "Vanhin ensin"
#: index.php:192
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Merkitse syöte luetuksi"
#: index.php:195
#: index.php:237
#: include/functions.php:1915
#: include/localized_schema.php:10
#: classes/feeds.php:111
#: classes/feeds.php:441
#: js/FeedTree.js:128
#: js/FeedTree.js:156
#: plugins/digest/digest.js:647
msgid "Mark as read"
msgstr "Merkitse luetuiksi"
#: index.php:196
#: include/functions.php:1811
#: include/functions.php:1923
msgid "All articles"
msgstr "Kaikki artikkelit"
#: index.php:197
msgid "Older than one day"
msgstr "1pv vanhemmat"
#: index.php:198
msgid "Older than one week"
msgstr "1vk vanhemmat"
#: index.php:199
msgid "Older than two weeks"
msgstr "2vk vanhemmat"
#: index.php:214
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Serveriin ei saada yhteyttä"
#: index.php:222
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Uusi versio Tiny Tiny RSS:stä saatavilla!"
#: index.php:227
msgid "Actions..."
msgstr "Toiminnot..."
#: index.php:229
msgid "Preferences..."
msgstr "Asetukset"
#: index.php:230
msgid "Search..."
msgstr "Etsi..."
#: index.php:231
msgid "Feed actions:"
msgstr "Syötetoiminnot:"
#: index.php:232
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:578
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Tilaa syöte..."
#: index.php:233
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Muokkaa tätä syötettä"
#: index.php:234
msgid "Rescore feed"
msgstr "Uudelleenpisteytä syöte"
#: index.php:235
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:717
#: classes/pref/feeds.php:1304
#: js/PrefFeedTree.js:73
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Peruuta syötetilaus"
#: index.php:236
msgid "All feeds:"
msgstr "Kaikki syötteet"
#: index.php:238
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet"
#: index.php:239
msgid "Other actions:"
msgstr "Muut toiminnot"
#: index.php:241
msgid "Switch to digest..."
msgstr "Vaihda tiivistelmään..."
#: index.php:243
msgid "Show tag cloud..."
msgstr "Näytä tagipilvi"
#: index.php:244
#: include/functions.php:1901
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Vaihda näkymä"
#: index.php:245
msgid "Select by tags..."
msgstr "Valitse tageilla"
#: index.php:246
msgid "Create label..."
msgstr "Luo tunniste..."
#: index.php:247
msgid "Create filter..."
msgstr "Luo suodatin..."
#: index.php:248
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Näytä pikanäppäimet"
#: index.php:257
#: plugins/digest/digest_body.php:77
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
msgid "Logout"
msgstr "Kirjaudu ulos"
#: prefs.php:36
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:121
#: include/functions.php:1928
#: classes/pref/prefs.php:377
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:112
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:113
msgid "Exit preferences"
msgstr "Poistu asetuksista"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:124
#: classes/pref/feeds.php:107
#: classes/pref/feeds.php:1209
#: classes/pref/feeds.php:1272
msgid "Feeds"
msgstr "Syötteet"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:127
#: classes/pref/filters.php:156
msgid "Filters"
msgstr "Suodattimet"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:130
#: include/functions.php:1118
#: include/functions.php:1754
#: classes/pref/labels.php:90
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
msgid "Labels"
msgstr "Tunnisteet"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:134
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"
#: register.php:186
#: include/login_form.php:238
msgid "Create new account"
msgstr "Luo uusi käyttäjätili"
#: register.php:192
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr ""
#: register.php:217
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr ""
#: register.php:223
msgid "Desired login:"
msgstr ""
#: register.php:226
msgid "Check availability"
msgstr ""
#: register.php:228
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:776
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: register.php:231
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:781
msgid "How much is two plus two:"
msgstr ""
#: register.php:234
msgid "Submit registration"
msgstr ""
#: register.php:252
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr ""
#: register.php:267
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr ""
#: register.php:286
msgid "Registration failed."
msgstr ""
#: register.php:333
msgid "Account created successfully."
msgstr ""
#: register.php:355
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr ""
#: update.php:55
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr ""
#: include/digest.php:109
#: include/functions.php:1127
#: include/functions.php:1655
#: include/functions.php:1740
#: include/functions.php:1762
#: classes/opml.php:416
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:222
msgid "Uncategorized"
msgstr ""
#: include/feedbrowser.php:83
#, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/feedbrowser.php:107
msgid "No feeds found."
msgstr "Syötteitä ei löytynyt."
#: include/functions.php:1116
#: include/functions.php:1752
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
msgid "Special"
msgstr "Erikoiset"
#: include/functions.php:1604
#: classes/feeds.php:1101
#: classes/pref/filters.php:427
msgid "All feeds"
msgstr "Kaikki syötteet"
#: include/functions.php:1805
msgid "Starred articles"
msgstr "Tähdellä merkityt syötteet"
#: include/functions.php:1807
msgid "Published articles"
msgstr "Julkiset artikkelit"
#: include/functions.php:1809
msgid "Fresh articles"
msgstr "Tuoreet artikkelit"
#: include/functions.php:1813
msgid "Archived articles"
msgstr "Arkistoidut artikkelit"
#: include/functions.php:1815
msgid "Recently read"
msgstr "Viimeksi luetut"
#: include/functions.php:1878
msgid "Navigation"
msgstr "Valikko"
#: include/functions.php:1879
msgid "Open next feed"
msgstr "Avaa seuraava syöte"
#: include/functions.php:1880
msgid "Open previous feed"
msgstr "Avaa edellinen syöte"
#: include/functions.php:1881
msgid "Open next article"
msgstr "Avaa seuraava artikkeli"
#: include/functions.php:1882
msgid "Open previous article"
msgstr "Avaa edellinen artikkeli"
#: include/functions.php:1883
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr "Avaa seuraava artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)"
#: include/functions.php:1884
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr "Avaa edellinen artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)"
#: include/functions.php:1885
msgid "Show search dialog"
msgstr "Etsi..."
#: include/functions.php:1886
msgid "Article"
msgstr "Artikkeli"
#: include/functions.php:1887
msgid "Toggle starred"
msgstr "Lisää/Poista tähti"
#: include/functions.php:1888
#: js/viewfeed.js:1908
msgid "Toggle published"
msgstr "Vaihda julkinen-tilaa"
#: include/functions.php:1889
#: js/viewfeed.js:1886
msgid "Toggle unread"
msgstr "Vaihda luettu/lukematon"
#: include/functions.php:1890
msgid "Edit tags"
msgstr "Muokkaa tageja"
#: include/functions.php:1891
msgid "Dismiss selected"
msgstr "Piilota valittu"
#: include/functions.php:1892
msgid "Dismiss read"
msgstr "Piilota luettu"
#: include/functions.php:1893
msgid "Open in new window"
msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
#: include/functions.php:1894
#: js/viewfeed.js:1927
msgid "Mark below as read"
msgstr "Merkitse alla olevat luetuiksi"
#: include/functions.php:1895
#: js/viewfeed.js:1921
msgid "Mark above as read"
msgstr "Merkitse yllä olevat luetuiksi"
#: include/functions.php:1896
msgid "Scroll down"
msgstr "Vieritä alas"
#: include/functions.php:1897
msgid "Scroll up"
msgstr "Vieritä ylös"
#: include/functions.php:1898
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Valitse kursorin alla oleva artikkeli"
#: include/functions.php:1899
msgid "Email article"
msgstr "Lähetä artikkeli sähköpostilla"
#: include/functions.php:1900
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Piilota/näytä artikkeli"
#: include/functions.php:1902
#: plugins/embed_original/init.php:33
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Vaihda alkuperäinen liitetty"
#: include/functions.php:1903
msgid "Article selection"
msgstr "Artikkelin valinta"
#: include/functions.php:1904
msgid "Select all articles"
msgstr "Valitse kaikki artikkelit"
#: include/functions.php:1905
msgid "Select unread"
msgstr "Valitse lukematon"
#: include/functions.php:1906
msgid "Select starred"
msgstr "Valitse tähdellä merkityt"
#: include/functions.php:1907
msgid "Select published"
msgstr "Valitse julkaistu"
#: include/functions.php:1908
msgid "Invert selection"
msgstr "Vaihda valittujen tila"
#: include/functions.php:1909
msgid "Deselect everything"
msgstr "Poista valinnat"
#: include/functions.php:1910
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:521
#: classes/pref/feeds.php:754
msgid "Feed"
msgstr "Syöte"
#: include/functions.php:1911
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Päivitä tämänhetkinen syöte"
#: include/functions.php:1912
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet"
#: include/functions.php:1913
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1275
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Tilaa syöte"
#: include/functions.php:1914
#: js/FeedTree.js:135
#: js/PrefFeedTree.js:67
msgid "Edit feed"
msgstr "Muokkaa syötettä"
#: include/functions.php:1916
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Käännä otsikot"
#: include/functions.php:1917
msgid "Debug feed update"
msgstr "Syötteen päivitys (Debug)"
#: include/functions.php:1918
#: js/FeedTree.js:178
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Merkitse kaikki syötteet luetuiksi"
#: include/functions.php:1919
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Piilota/näytä tämänhetkinen kansio"
#: include/functions.php:1920
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Vaihda yhdistety tila"
#: include/functions.php:1921
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Vaihda automaattilaajennus tiivistemuodossa"
#: include/functions.php:1922
msgid "Go to"
msgstr "Mene"
#: include/functions.php:1924
msgid "Fresh"
msgstr "Päivitä"
#: include/functions.php:1927
#: js/tt-rss.js:431
#: js/tt-rss.js:584
msgid "Tag cloud"
msgstr "Tagipilvi"
#: include/functions.php:1929
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#: include/functions.php:1930
#: classes/pref/labels.php:281
msgid "Create label"
msgstr "Luo tunniste"
#: include/functions.php:1931
#: classes/pref/filters.php:654
msgid "Create filter"
msgstr "Luo suodatin"
#: include/functions.php:1932
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Piilota/näytä sivupalkki"
#: include/functions.php:1933
msgid "Show help dialog"
msgstr "Näytä ohjeikkuna"
#: include/functions.php:2418
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Hakutulokset: %s"
#: include/functions.php:2909
#: js/viewfeed.js:2014
msgid "Click to play"
msgstr ""
#: include/functions.php:2910
#: js/viewfeed.js:2013
msgid "Play"
msgstr ""
#: include/functions.php:3027
msgid " - "
msgstr " - "
#: include/functions.php:3049
#: include/functions.php:3343
#: classes/rpc.php:408
msgid "no tags"
msgstr "ei tageja"
#: include/functions.php:3059
#: classes/feeds.php:686
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Muokkaa tämän artikkelin tageja"
#: include/functions.php:3088
#: classes/feeds.php:642
msgid "Originally from:"
msgstr ""
#: include/functions.php:3101
#: classes/feeds.php:655
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:540
msgid "Feed URL"
msgstr "Syötteen URL"
#: include/functions.php:3132
#: classes/dlg.php:37
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:60
#: classes/dlg.php:93
#: classes/dlg.php:159
#: classes/dlg.php:190
#: classes/dlg.php:217
#: classes/dlg.php:250
#: classes/dlg.php:262
#: classes/backend.php:105
#: classes/pref/users.php:99
#: classes/pref/filters.php:147
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1012
#: classes/pref/feeds.php:1588
#: classes/pref/feeds.php:1660
#: plugins/import_export/init.php:409
#: plugins/import_export/init.php:432
#: plugins/googlereaderimport/init.php:168
#: plugins/share/init.php:67
#: plugins/updater/init.php:357
msgid "Close this window"
msgstr "Sulje"
#: include/functions.php:3368
msgid "(edit note)"
msgstr ""
#: include/functions.php:3601
msgid "unknown type"
msgstr "tuntematon tyyppi"
#: include/functions.php:3657
msgid "Attachments"
msgstr "Litteet"
#: include/localized_schema.php:3
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
#: include/localized_schema.php:4
msgid "Title or Content"
msgstr "Otsikko tai sisältö"
#: include/localized_schema.php:5
msgid "Link"
msgstr "Linkki"
#: include/localized_schema.php:6
msgid "Content"
msgstr "Sisältö"
#: include/localized_schema.php:7
msgid "Article Date"
msgstr "Artikkelin pvm"
#: include/localized_schema.php:9
msgid "Delete article"
msgstr "Poista artikkeli"
#: include/localized_schema.php:11
msgid "Set starred"
msgstr "Merkitse tähdellä"
#: include/localized_schema.php:12
#: js/viewfeed.js:483
#: plugins/digest/digest.js:265
#: plugins/digest/digest.js:754
msgid "Publish article"
msgstr "Julkista artikkeli"
#: include/localized_schema.php:13
msgid "Assign tags"
msgstr "Liitä tageja"
#: include/localized_schema.php:14
#: js/viewfeed.js:1978
msgid "Assign label"
msgstr "Liitä tunniste"
#: include/localized_schema.php:15
msgid "Modify score"
msgstr "Muokkaa pisteytystä"
#: include/localized_schema.php:17
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
#: include/localized_schema.php:18
msgid "Interface"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:19
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: include/localized_schema.php:21
msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:22
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr "Näytä artikkelilista laajennettuna, erillisten otsikko- ja artikkelinäkymien sijasta"
#: include/localized_schema.php:23
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr "Avaa automaattisesti seuraava lukemattomia artikkeleita sisältävä syöte kun viimeinen on merkitty luetuksi"
#: include/localized_schema.php:24
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr "Sähköpostiisi lähetetään päivittäin otsikot uusista (ja lukemattomista) artikkeleista"
#: include/localized_schema.php:25
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr "Artikkelit merkitään automaattisesti luetuiksi kun artikkelilistaa vieritetään."
#: include/localized_schema.php:26
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Poista kaikki erikoiset HTML tagit syötteistä."
#: include/localized_schema.php:27
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr "Näitä tageja ei liitetä automaattisesti (lista pilkulla erotettuna)"
#: include/localized_schema.php:28
msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
msgstr "Otsikot Erikoissyötteissä ja Tunnisteissa ryhmitellään syötteittäin"
#: include/localized_schema.php:29
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Muokkaa lukijaa mieleiseksesi CSS-tyylisivuilla"
#: include/localized_schema.php:30
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:31
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr "Klikkaa rekisteröidäksesi SSL-sertifikaatti tt-rss:ään "
#: include/localized_schema.php:32
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "Käyttää UTC-aikavyöhykettä"
#: include/localized_schema.php:33
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr "Valitse CSS-teema"
#: include/localized_schema.php:34
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Siivoa artikkelit näin monen päivän päästä (0 - poissa käytöstä)"
#: include/localized_schema.php:35
msgid "Default interval between feed updates"
msgstr "Oletusaikaväli syötepäivityksille"
#: include/localized_schema.php:36
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Kerralla näytettävien artikkeleiden määrä"
#: include/localized_schema.php:37
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Salli tuplapostaukset"
#: include/localized_schema.php:38
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Käytä syötekansioita"
#: include/localized_schema.php:39
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "Näytä sisällön esikatselu otsikkolistassa"
#: include/localized_schema.php:40
msgid "Short date format"
msgstr "Lyhyt päiväysformaatti"
#: include/localized_schema.php:41
msgid "Long date format"
msgstr "Pitkä päiväysformaatti"
#: include/localized_schema.php:42
msgid "Combined feed display"
msgstr "Yhdistetty syötenäkymä"
#: include/localized_schema.php:43
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Piilota syötteet joissa ei ole lukemattomia artikkeleita"
#: include/localized_schema.php:44
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Näytä automaattisesti seuraava syöte"
#: include/localized_schema.php:45
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Järjestä syötteet lukemattomien artikkelimäärien mukaan"
#: include/localized_schema.php:46
#: plugins/mobile/prefs.php:60
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Käännä otsikkojärjestys (vanhimmat ensin)"
#: include/localized_schema.php:47
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Aktivoi email-tiivistelmän lähetys"
#: include/localized_schema.php:48
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Varmista syötteen merkitseminen luetuksi"
#: include/localized_schema.php:49
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Merkitse syötteet automaattisesti luetuksi"
#: include/localized_schema.php:50
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Poista vaaralliset tagit artikkeleista"
#: include/localized_schema.php:51
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Estetyt tagit"
#: include/localized_schema.php:52
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Maksimi-ikä tuoreille artikkeleille (tunneissa)"
#: include/localized_schema.php:53
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Merkitse email-tiivestelmässä lähetetyt artikkelit luetuksi"
#: include/localized_schema.php:54
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Laajenna artikkelit automaattisesti yhdistelmänäkymässä"
#: include/localized_schema.php:55
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Siivoa lukemattomat artikkelit"
#: include/localized_schema.php:56
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Näytä erikoissyötteet kun luetut artikkelit piilotetaan"
#: include/localized_schema.php:57
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Ryhmittele otsikot virtuaalisyötteiksi"
#: include/localized_schema.php:58
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "Älä liitä kuvia artikkeleihin"
#: include/localized_schema.php:59
msgid "Enable external API"
msgstr "Aktivoi ulkoinen API"
#: include/localized_schema.php:60
msgid "User timezone"
msgstr "Käyttäjän aikavyöhyke"
#: include/localized_schema.php:61
#: js/prefs.js:1725
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Muokkaa CSS-tyylisivua"
#: include/localized_schema.php:62
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Järjestä otsikot syötteen päivämäärän mukaan"
#: include/localized_schema.php:63
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr "Kirjaudu SSL-sertificaatilla"
#: include/localized_schema.php:64
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "Lähetä kooste määriteltynä aikana (noin aika)"
#: include/localized_schema.php:65
msgid "Assign articles to labels automatically"
msgstr "Liitä tunnisteet artikkeleihin automaattisesti"
#: include/localized_schema.php:66
msgid "Select theme"
msgstr "Valitse teema"
#: include/login_form.php:183
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:483
#: classes/handler/public.php:771
#: plugins/mobile/login_form.php:40
msgid "Login:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
#: include/login_form.php:192
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:486
#: plugins/mobile/login_form.php:45
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: include/login_form.php:197
msgid "I forgot my password"
msgstr "Unohdin salasanani"
#: include/login_form.php:201
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:489
msgid "Language:"
msgstr "Kieli:"
#: include/login_form.php:209
msgid "Profile:"
msgstr "Profiili:"
#: include/login_form.php:213
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:233
#: classes/rpc.php:64
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:948
msgid "Default profile"
msgstr "Oletusprofiili"
#: include/login_form.php:221
msgid "Use less traffic"
msgstr "Käytä vähemmän dataliikennettä"
#: include/login_form.php:229
msgid "Remember me"
msgstr "Muista kirjautumiseni"
#: include/login_form.php:235
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:499
#: plugins/mobile/login_form.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu sisään"
#: include/sessions.php:55
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr ""
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
msgstr "Artikkelia ei löytynyt"
#: classes/article.php:179
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Tämän syötteen tagit (pilkulla erotettuna)"
#: classes/article.php:204
#: classes/pref/users.php:176
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/pref/filters.php:405
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:894
#: classes/pref/feeds.php:733
#: classes/pref/feeds.php:881
#: plugins/nsfw/init.php:86
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/instances/init.php:248
msgid "Save"
msgstr "Talleta"
#: classes/article.php:206
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:460
#: classes/handler/public.php:502
#: classes/feeds.php:1028
#: classes/feeds.php:1080
#: classes/feeds.php:1140
#: classes/pref/users.php:178
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/filters.php:408
#: classes/pref/filters.php:804
#: classes/pref/filters.php:880
#: classes/pref/filters.php:947
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:896
#: classes/pref/feeds.php:734
#: classes/pref/feeds.php:884
#: classes/pref/feeds.php:1797
#: plugins/mail/init.php:131
#: plugins/note/init.php:55
#: plugins/instances/init.php:251
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: plugins/instances/init.php:440
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:424
#: plugins/bookmarklets/init.php:38
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Jaa Tiny Tiny RSS:llä"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:432
msgid "Title:"
msgstr "Otsikko:"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:434
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:538
#: classes/pref/feeds.php:769
#: plugins/instances/init.php:215
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: plugins/instances/init.php:405
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:436
msgid "Content:"
msgstr "Sisältö:"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:438
msgid "Labels:"
msgstr "Tunnisteet"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:457
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "Jaetut artikkelit näkyvät 'Julkisissa syötteissä'."
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:459
msgid "Share"
msgstr "Jaa"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:481
msgid "Not logged in"
msgstr "Et ole kirjautunut"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:548
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Väärä käyttäjätunnus tai salasana"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:584
#: classes/handler/public.php:681
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Olet jo tilannut syötteen <b>%s</b>."
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:587
#: classes/handler/public.php:672
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Tilattu syöte <b>%s</b>."
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:590
#: classes/handler/public.php:675
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Tätä syötettä ei voitu tilata <b>%s</b>."
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:593
#: classes/handler/public.php:678
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "<b>%s</b> ei sisällä syötteitä."
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:596
#: classes/handler/public.php:684
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Useita syöte-URLiä löytyi."
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:600
#: classes/handler/public.php:689
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Syötettä <b>%s</b> ei voitu tilata.<br>URLää ei voi ladata."
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:618
#: classes/handler/public.php:707
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Tilaa valittu syöte"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:643
#: classes/handler/public.php:731
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Muokkaa syöteoptioita"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:758
msgid "Password recovery"
msgstr "Salasanan palautus"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:764
msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
msgstr "Syötä tilisi sähköpostiosoite. Uusi salasana lähetetään sinulle sähköpostilla."
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:786
#: classes/pref/users.php:360
msgid "Reset password"
msgstr "Palauta salasana"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:796
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr "Jotkin vaadituista parametreistä puuttuvat tai ovat väärin."
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:800
#: classes/handler/public.php:826
#: plugins/digest/digest_body.php:69
msgid "Go back"
msgstr "Takaisin"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:822
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr "Valitettavasti käyttjätunnus/email -yhdistelmää ei löydy."
#: classes/dlg.php:16
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:48
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:214
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generoi uusi URL"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:71
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:75
#: classes/dlg.php:84
msgid "Last update:"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:80
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:166
msgid "Match:"
msgstr "Täsmää:"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:168
msgid "Any"
msgstr "Mikä tahansa"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:171
msgid "All tags."
msgstr "Kaikki tagit"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:173
msgid "Which Tags?"
msgstr "Mitkä tagit?"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:186
msgid "Display entries"
msgstr "Näytä"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:205
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr "Tämän RSS-syötteen julkinen URL-osoite on:"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:233
#: plugins/updater/init.php:327
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:241
msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:245
#: plugins/updater/init.php:331
msgid "See the release notes"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:247
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:255
msgid "Error receiving version information or no new version available."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:68
msgid "Visit the website"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:83
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Näytä RSS-syötteenä"
#: classes/feeds.php:84
#: classes/feeds.php:138
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1440
msgid "View as RSS"
msgstr "Näytä RSS-syötteenä"
#: classes/feeds.php:91
msgid "Select:"
msgstr "Valitse"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/feeds.php:92
#: classes/pref/users.php:345
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/filters.php:282
#: classes/pref/filters.php:330
#: classes/pref/filters.php:648
#: classes/pref/filters.php:737
#: classes/pref/filters.php:764
#: classes/pref/prefs.php:908
#: classes/pref/feeds.php:1266
#: classes/pref/feeds.php:1536
#: classes/pref/feeds.php:1606
#: plugins/instances/init.php:290
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: classes/feeds.php:94
msgid "Invert"
msgstr "Käännä"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/feeds.php:95
#: classes/pref/users.php:347
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/labels.php:277
#: classes/pref/filters.php:284
#: classes/pref/filters.php:332
#: classes/pref/filters.php:650
#: classes/pref/filters.php:739
#: classes/pref/filters.php:766
#: classes/pref/prefs.php:910
#: classes/pref/feeds.php:1268
#: classes/pref/feeds.php:1538
#: classes/pref/feeds.php:1608
#: plugins/instances/init.php:292
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
#: classes/feeds.php:101
msgid "More..."
msgstr "Lisää..."
#: classes/feeds.php:103
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Vaihda valittujen tila:"
#: classes/feeds.php:109
msgid "Selection:"
msgstr "Valinta:"
#: classes/feeds.php:112
msgid "Set score"
msgstr "Pisteytä"
#: classes/feeds.php:115
msgid "Archive"
msgstr "Arkistoi"
#: classes/feeds.php:117
msgid "Move back"
msgstr "Siirrä takaisin"
#: classes/feeds.php:118
#: classes/pref/filters.php:291
#: classes/pref/filters.php:339
#: classes/pref/filters.php:746
#: classes/pref/filters.php:773
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: classes/feeds.php:125
#: classes/feeds.php:130
#: plugins/mailto/init.php:28
#: plugins/mail/init.php:28
msgid "Forward by email"
msgstr "Lähetä sähköpostilla"
#: classes/feeds.php:134
msgid "Feed:"
msgstr "Syöte:"
#: classes/feeds.php:205
#: classes/feeds.php:831
msgid "Feed not found."
msgstr "Syötettä ei löydy"
#: classes/feeds.php:388
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Tuotu %s"
#: classes/feeds.php:535
msgid "mark as read"
msgstr "merkitse luetuksi"
#: classes/feeds.php:586
msgid "Collapse article"
msgstr "Sulje artikkeli"
#: classes/feeds.php:732
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Lukemattomia artikkeleita ei ole näytettäväksi"
#: classes/feeds.php:735
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Päivitettyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi"
#: classes/feeds.php:738
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Tähdellä merkittyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi"
#: classes/feeds.php:742
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita. Voit merkitä artikkeleita tunnisteilla käsin (Toiminnot-valikko yläreunassa) tai käytää suodattimia."
#: classes/feeds.php:744
msgid "No articles found to display."
msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita."
#: classes/feeds.php:759
#: classes/feeds.php:923
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Syötteet päivitetty viimeksi %s"
#: classes/feeds.php:769
#: classes/feeds.php:933
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Joissakin syötteissä oli virheitä (klikkaa nähdäksesi lisätietoja)"
#: classes/feeds.php:913
msgid "No feed selected."
msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna"
#: classes/feeds.php:966
#: classes/feeds.php:974
msgid "Feed or site URL"
msgstr "Syötteen/sivuston URL"
#: classes/feeds.php:980
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:560
#: classes/pref/feeds.php:782
#: classes/pref/feeds.php:1761
msgid "Place in category:"
msgstr "Siirrä kansioon:"
#: classes/feeds.php:988
msgid "Available feeds"
msgstr "Saatavilla olevat syötteet"
#: classes/feeds.php:1000
#: classes/pref/users.php:139
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:590
#: classes/pref/feeds.php:818
msgid "Authentication"
msgstr "Tunnistautuminen"
#: classes/feeds.php:1004
#: classes/pref/users.php:402
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:596
#: classes/pref/feeds.php:822
#: classes/pref/feeds.php:1775
msgid "Login"
msgstr "Käyttäjätunnus"
#: classes/feeds.php:1007
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:202
#: classes/pref/feeds.php:602
#: classes/pref/feeds.php:828
#: classes/pref/feeds.php:1778
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: classes/feeds.php:1017
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Tämä syöte vaatii kirjautumisen"
#: classes/feeds.php:1022
#: classes/feeds.php:1078
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1796
msgid "Subscribe"
msgstr "Tilaa"
#: classes/feeds.php:1025
msgid "More feeds"
msgstr "Lisää syötteitä"
#: classes/feeds.php:1048
#: classes/feeds.php:1139
#: classes/pref/users.php:332
#: classes/pref/filters.php:641
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1259
#: js/tt-rss.js:170
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: classes/feeds.php:1052
msgid "Popular feeds"
msgstr "Suositut syötteet"
#: classes/feeds.php:1053
msgid "Feed archive"
msgstr "Syötearkisto"
#: classes/feeds.php:1056
msgid "limit:"
msgstr "raja:"
#: classes/feeds.php:1079
#: classes/pref/users.php:358
#: classes/pref/labels.php:284
#: classes/pref/filters.php:398
#: classes/pref/filters.php:667
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:707
#: plugins/instances/init.php:297
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: classes/feeds.php:1090
msgid "Look for"
msgstr "Etsi"
#: classes/feeds.php:1098
msgid "Limit search to:"
msgstr "Rajaa haku"
#: classes/feeds.php:1114
msgid "This feed"
msgstr "Tämä syöte"
#: classes/backend.php:33
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr "Lisää käyttövinkkejä löydät Tiny Tiny RSS wiki -sivuilta."
#: classes/backend.php:38
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: classes/backend.php:61
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: classes/backend.php:64
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
msgstr "Aiheesta ei löytynyt ohjeita."
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility"
msgstr "OPML-työkalu"
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Luetaan OPML-tiedostoa"
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Palaa asetuksiin"
#: classes/opml.php:270
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Lisätään syöte: %s"
#: classes/opml.php:281
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Duplikaatti syöte: %s"
#: classes/opml.php:295
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Lisätään tunniste %s"
#: classes/opml.php:298
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Duplikaatti tunniste: %s"
#: classes/opml.php:310
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:339
msgid "Adding filter..."
msgstr "Lisätään suodatin..."
#: classes/opml.php:416
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:468
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:475
#: plugins/googlereaderimport/init.php:161
msgid "Error while parsing document."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:6
#: plugins/instances/init.php:157
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:34
msgid "User not found"
msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy"
#: classes/pref/users.php:53
#: classes/pref/users.php:404
msgid "Registered"
msgstr "Rekisteröity"
#: classes/pref/users.php:54
msgid "Last logged in"
msgstr "Viimeksi kirjautunut"
#: classes/pref/users.php:61
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Tilattujen syötteiden määrä"
#: classes/pref/users.php:65
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Tilatut syötteet"
#: classes/pref/users.php:142
msgid "Access level: "
msgstr "Käyttäjäoikeudet:"
#: classes/pref/users.php:155
msgid "Change password to"
msgstr "Uusi salasana"
#: classes/pref/users.php:161
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:610
#: classes/pref/feeds.php:834
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"
#: classes/pref/users.php:164
msgid "E-mail: "
msgstr "Email"
#: classes/pref/users.php:240
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:247
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Käyttääjää ei voitu luoda <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:251
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Käyttäjätunnus <b>%s</b> on olemassa."
#: classes/pref/users.php:273
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:275
#, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:299
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:342
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/labels.php:272
#: classes/pref/filters.php:279
#: classes/pref/filters.php:327
#: classes/pref/filters.php:645
#: classes/pref/filters.php:734
#: classes/pref/filters.php:761
#: classes/pref/prefs.php:905
#: classes/pref/feeds.php:1263
#: classes/pref/feeds.php:1533
#: classes/pref/feeds.php:1603
#: plugins/instances/init.php:287
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
#: classes/pref/users.php:350
msgid "Create user"
msgstr "Luo käyttäjätunnus"
#: classes/pref/users.php:354
msgid "Details"
msgstr "Tarkemmat tiedot"
#: classes/pref/users.php:356
#: classes/pref/filters.php:660
#: plugins/instances/init.php:296
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: classes/pref/users.php:403
msgid "Access Level"
msgstr "Käyttäjäoikeudet"
#: classes/pref/users.php:405
msgid "Last login"
msgstr "Viimeisin kirjautuminen"
#: classes/pref/users.php:426
#: plugins/instances/init.php:337
msgid "Click to edit"
msgstr "Klikkaa muokataksesi"
#: classes/pref/users.php:446
msgid "No users defined."
msgstr "Ei käyttjätunnuksia"
#: classes/pref/users.php:448
msgid "No matching users found."
msgstr "Hakua vastaavia käyttäjätunnuksia ei löytynyt"
#: classes/pref/labels.php:22
#: classes/pref/filters.php:268
#: classes/pref/filters.php:725
msgid "Caption"
msgstr "Nimi"
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Kirjasin:"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Tausta:"
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Luotu tunniste <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Poista värit"
#: classes/pref/filters.php:96
msgid "Articles matching this filter:"
msgstr "Artikkelit, jotka täsmäävät tähän suodattimeen:"
#: classes/pref/filters.php:133
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr "Artikkeleita, jotka täsmäisivät tähän suodattimeen ei löytynyt. "
#: classes/pref/filters.php:137
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:274
#: classes/pref/filters.php:729
#: classes/pref/filters.php:844
msgid "Match"
msgstr "Täsmäys"
#: classes/pref/filters.php:288
#: classes/pref/filters.php:336
#: classes/pref/filters.php:743
#: classes/pref/filters.php:770
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: classes/pref/filters.php:322
#: classes/pref/filters.php:756
msgid "Apply actions"
msgstr "Suorita toiminnot"
#: classes/pref/filters.php:372
#: classes/pref/filters.php:785
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivoitu"
#: classes/pref/filters.php:381
#: classes/pref/filters.php:788
msgid "Match any rule"
msgstr "Täsmää kaikkiin sääntöihin"
#: classes/pref/filters.php:390
#: classes/pref/filters.php:791
msgid "Inverse matching"
msgstr "Käännä täsmäys"
#: classes/pref/filters.php:402
#: classes/pref/filters.php:798
msgid "Test"
msgstr "Testaa"
#: classes/pref/filters.php:435
msgid "(inverse)"
msgstr "(käännä)"
#: classes/pref/filters.php:434
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:657
msgid "Combine"
msgstr "Yhdistä"
#: classes/pref/filters.php:663
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1279
#: classes/pref/feeds.php:1293
msgid "Reset sort order"
msgstr "Järjestä oletuksen mukaisesti"
#: classes/pref/filters.php:671
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1318
msgid "Rescore articles"
msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit"
#: classes/pref/filters.php:801
msgid "Create"
msgstr "Luo"
#: classes/pref/filters.php:856
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "'regular expression' -täsmäys"
#: classes/pref/filters.php:858
msgid "on field"
msgstr "kentässä"
#: classes/pref/filters.php:864
#: js/PrefFilterTree.js:45
#: plugins/digest/digest.js:242
msgid "in"
msgstr "kansiossa"
#: classes/pref/filters.php:877
msgid "Save rule"
msgstr "Talleta sääntö"
#: classes/pref/filters.php:877
#: js/functions.js:1063
msgid "Add rule"
msgstr "Lisää sääntö"
#: classes/pref/filters.php:900
msgid "Perform Action"
msgstr "Suorita toiminto"
#: classes/pref/filters.php:926
msgid "with parameters:"
msgstr "parametrit:"
#: classes/pref/filters.php:944
msgid "Save action"
msgstr "Talleta toiminto"
#: classes/pref/filters.php:944
#: js/functions.js:1089
msgid "Add action"
msgstr "Lisää toiminto"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/filters.php:967
#, fuzzy
msgid "[No caption]"
msgstr "Nimi"
#: classes/pref/prefs.php:17
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "Vanha salasana ei voi olla tyhjä"
#: classes/pref/prefs.php:22
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Uusi salasana ei voi olla tyhjä"
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "Syötetyt salasanat eivät täsmää"
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Function not supported by authentication module."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:69
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Konfiguraatio tallennettu."
#: classes/pref/prefs.php:83
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Tuntematon valinta: %s"
#: classes/pref/prefs.php:97
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "Sinun tiedot on tallennettu"
#: classes/pref/prefs.php:137
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Omat tiedot / Tunnistautuminen"
#: classes/pref/prefs.php:157
msgid "Personal data"
msgstr "Omat tiedot"
#: classes/pref/prefs.php:167
msgid "Full name"
msgstr "Koko nimi"
#: classes/pref/prefs.php:171
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
#: classes/pref/prefs.php:177
msgid "Access level"
msgstr "Käyttäjäoikeudet"
#: classes/pref/prefs.php:187
msgid "Save data"
msgstr "Talleta tiedot"
#: classes/pref/prefs.php:209
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr "Käytät vieläkin oletussalasanaa, kannattaa vaihtaa."
#: classes/pref/prefs.php:236
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanatunnistautumisen käytöstä."
#: classes/pref/prefs.php:241
msgid "Old password"
msgstr "Vanha salasana"
#: classes/pref/prefs.php:244
msgid "New password"
msgstr "Uusi salasana"
#: classes/pref/prefs.php:249
msgid "Confirm password"
msgstr "Vahvista salasana"
#: classes/pref/prefs.php:259
msgid "Change password"
msgstr "Vaihda salasana"
#: classes/pref/prefs.php:265
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:269
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:294
#: classes/pref/prefs.php:345
msgid "Enter your password"
msgstr "Syötä salasanasi"
#: classes/pref/prefs.php:305
msgid "Disable OTP"
msgstr "Poista OTP käytöstä"
#: classes/pref/prefs.php:311
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:313
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:354
msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:362
msgid "Enable OTP"
msgstr "Aktivoi kertakäyttösalasana"
#: classes/pref/prefs.php:400
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:491
msgid "Customize"
msgstr "Muokkaa"
#: classes/pref/prefs.php:558
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröi"
#: classes/pref/prefs.php:562
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: classes/pref/prefs.php:568
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr "Serverin aika: %s (UTC)"
#: classes/pref/prefs.php:601
msgid "Save configuration"
msgstr "Talleta asetukset"
#: classes/pref/prefs.php:604
msgid "Manage profiles"
msgstr "Hallitse profiileita"
#: classes/pref/prefs.php:607
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Palauta oletusarvot"
#: classes/pref/prefs.php:631
#: classes/pref/prefs.php:633
msgid "Plugins"
msgstr "Lisäosat"
#: classes/pref/prefs.php:635
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr "Päivitä sivu aktivoidaksesi lisäosiin tehdyt muutokset."
#: classes/pref/prefs.php:637
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:663
msgid "System plugins"
msgstr "Järjetelmän lisäosat"
#: classes/pref/prefs.php:667
#: classes/pref/prefs.php:721
msgid "Plugin"
msgstr "Lisäosa"
#: classes/pref/prefs.php:668
#: classes/pref/prefs.php:722
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: classes/pref/prefs.php:669
#: classes/pref/prefs.php:723
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: classes/pref/prefs.php:670
#: classes/pref/prefs.php:724
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
#: classes/pref/prefs.php:699
#: classes/pref/prefs.php:756
msgid "more info"
msgstr "lisätietoja"
#: classes/pref/prefs.php:708
#: classes/pref/prefs.php:765
msgid "Clear data"
msgstr "Tyhjennä tiedot"
#: classes/pref/prefs.php:717
msgid "User plugins"
msgstr "Käyttäjän lisäosat"
#: classes/pref/prefs.php:780
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Aktivoi valitut lisäosat"
#: classes/pref/prefs.php:835
#: classes/pref/prefs.php:853
msgid "Incorrect password"
msgstr "Väärä salasana"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:879
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:919
msgid "Create profile"
msgstr "Luo profiili"
#: classes/pref/prefs.php:942
#: classes/pref/prefs.php:972
msgid "(active)"
msgstr "(aktiivinen)"
#: classes/pref/prefs.php:1006
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Poista valitut profiilit"
#: classes/pref/prefs.php:1008
msgid "Activate profile"
msgstr "Aktivoi profiili"
#: classes/pref/feeds.php:13
msgid "Check to enable field"
msgstr "Valitse aktivoidaksesi kenttä"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:527
msgid "Feed Title"
msgstr "Syötteen otsikko"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:568
#: classes/pref/feeds.php:793
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:583
#: classes/pref/feeds.php:809
msgid "Article purging:"
msgstr "Artikkeleiden siivous"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:606
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:622
#: classes/pref/feeds.php:838
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Piilota suosituista syötteistä"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:634
#: classes/pref/feeds.php:844
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Sisällytä email-tiivistelmään"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:647
#: classes/pref/feeds.php:850
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Näytä aina kuvat"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:660
#: classes/pref/feeds.php:858
msgid "Do not embed images"
msgstr "Älä liitä kuvia"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:673
#: classes/pref/feeds.php:866
msgid "Cache images locally"
msgstr "Paikallinen välimuisti kuville"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:685
#: classes/pref/feeds.php:872
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Merkitse päivitetyt artikkelit lukemattomiksi"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:691
msgid "Icon"
msgstr "Suosikkikuvake"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:705
msgid "Replace"
msgstr "Vaihda"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:724
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:731
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1112
#: classes/pref/feeds.php:1165
msgid "All done."
msgstr "Valmis."
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1220
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Virheelliset syötteet"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1240
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Passiiviset syötteet"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1277
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Muokkaa valittuja syötteitä"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1281
#: js/prefs.js:1770
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Tilaa useita"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1286
msgid "Categories"
msgstr "Kansiot"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1289
msgid "Add category"
msgstr "Lisää kansio"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1291
msgid "(Un)hide empty categories"
msgstr "Piilota/näytä tyhjät kansiot"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1295
msgid "Remove selected"
msgstr "Poista valittu"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1309
msgid "More actions..."
msgstr "Lisää toimintoja"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1313
msgid "Manual purge"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1317
msgid "Clear feed data"
msgstr "Tyhjennnä syötetiedot"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1368
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1370
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1372
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1385
msgid "Import my OPML"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1389
msgid "Filename:"
msgstr "Tiedosto:"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1391
msgid "Include settings"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1395
msgid "Export OPML"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1399
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1401
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1403
msgid "Public OPML URL"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1404
msgid "Display published OPML URL"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1414
msgid "Firefox integration"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1416
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1423
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1431
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Julkaistut & jaetut artikkelit / Generoidut syötteet"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1433
msgid "Published articles and generated feeds"
msgstr "Julkaistut artikkelit ja generoidut syötteet"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1435
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "Julkistetut artikkelit näkyvät julkisina RSS-syötteinä ja niitä voi lukea ja tilata jokainen, joka tietää alla määritellyn URL:n"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1441
msgid "Display URL"
msgstr "Näytä URL"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1444
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Poista kaikki generoidut URLt"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1446
msgid "Articles shared by URL"
msgstr "Artikkelit jaettu URL:n kautta"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1448
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr "Voit poistaa kaikkien artikkeleiden julkistukset tästä."
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1451
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Poista kaikkien artikkeleiden jako"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1529
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Näihin syötteisiin ei ole tullut uusia artikkeleita 3 kuukauteen (vanhimmat ensin):"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1566
#: classes/pref/feeds.php:1636
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Klikkaa muokataksesi syötettä"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1584
#: classes/pref/feeds.php:1656
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Lopeta valittujen syötteiden tilaukset"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1595
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Näitä syötteitä ei ole päivitetty virheiden vuoksi:"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1758
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Lisää RSS-syötteet riveittäin. Yksi syöte per rivi. (syötetarkistusta ei tehdä)"
#: classes/pref/feeds.php:1767
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Tilattavat syötteet, yksi syöte per rivi"
#: classes/pref/feeds.php:1789
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Syöte vaatii kirjautumisen."
#: plugins/digest/digest_body.php:59
msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
msgstr ""
#: plugins/digest/digest_body.php:74
msgid "Hello,"
msgstr "Hei"
#: plugins/digest/digest_body.php:80
msgid "Regular version"
msgstr "Normaali versio"
#: plugins/close_button/init.php:24
msgid "Close article"
msgstr "Sulje artikkeli"
#: plugins/nsfw/init.php:32
#: plugins/nsfw/init.php:43
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:53
msgid "NSFW Plugin"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:80
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:101
msgid "Configuration saved."
msgstr "Asetukset tallennettu"
#: plugins/auth_internal/init.php:62
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr ""
#: plugins/auth_internal/init.php:185
msgid "Password has been changed."
msgstr ""
#: plugins/auth_internal/init.php:187
msgid "Old password is incorrect."
msgstr ""
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
#: plugins/mobile/prefs.php:29
msgid "Home"
msgstr ""
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr ""
#: plugins/mobile/login_form.php:52
msgid "Open regular version"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:34
msgid "Enable categories"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:35
#: plugins/mobile/prefs.php:40
#: plugins/mobile/prefs.php:46
#: plugins/mobile/prefs.php:51
#: plugins/mobile/prefs.php:56
#: plugins/mobile/prefs.php:61
msgid "ON"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:35
#: plugins/mobile/prefs.php:40
#: plugins/mobile/prefs.php:46
#: plugins/mobile/prefs.php:51
#: plugins/mobile/prefs.php:56
#: plugins/mobile/prefs.php:61
msgid "OFF"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:39
msgid "Browse categories like folders"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:45
msgid "Show images in posts"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:50
msgid "Hide read articles and feeds"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:55
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mailto/init.php:58
#: plugins/mail/init.php:71
#: plugins/mail/init.php:77
msgid "[Forwarded]"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mail/init.php:71
msgid "Multiple articles"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:74
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:81
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:86
msgid "Close this dialog"
msgstr "Sulje"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Bookmarklets"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:24
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:28
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:32
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:64
msgid "Import and export"
msgstr "Tuo ja vie"
#: plugins/import_export/init.php:66
msgid "Article archive"
msgstr "Artikkeliarkisto"
#: plugins/import_export/init.php:68
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:71
msgid "Export my data"
msgstr "Vie tietoni"
#: plugins/import_export/init.php:87
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
#: plugins/import_export/init.php:221
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:226
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:385
msgid "Finished: "
msgstr "Valmis: "
#: plugins/import_export/init.php:386
#, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/init.php:387
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/init.php:388
#, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/init.php:393
msgid "Could not load XML document."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:405
msgid "Prepare data"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:426
#, php-format
msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:92
msgid "From:"
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:101
msgid "To:"
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:114
msgid "Subject:"
msgstr "Otsikko:"
#: plugins/mail/init.php:130
msgid "Send e-mail"
msgstr ""
#: plugins/note/init.php:28
#: plugins/note/note.js:11
msgid "Edit article note"
msgstr ""
#: plugins/example/init.php:39
msgid "Example Pane"
msgstr ""
#: plugins/example/init.php:70
msgid "Sample value"
msgstr ""
#: plugins/example/init.php:76
msgid "Set value"
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:72
msgid "No file uploaded."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:153
#, php-format
msgid "All done. %d out of %d articles imported."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:157
msgid "The document has incorrect format."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:326
msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:330
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:344
msgid "Import my Starred items"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:144
msgid "Linked"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: plugins/instances/init.php:207
#: plugins/instances/init.php:399
msgid "Instance"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:218
#: plugins/instances/init.php:315
#: plugins/instances/init.php:408
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:229
#: plugins/instances/init.php:418
msgid "Access key:"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:232
#: plugins/instances/init.php:316
#: plugins/instances/init.php:421
msgid "Access key"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:236
#: plugins/instances/init.php:425
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:244
#: plugins/instances/init.php:433
msgid "Generate new key"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:295
msgid "Link instance"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:307
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:317
msgid "Last connected"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:318
msgid "Status"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:319
msgid "Stored feeds"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: plugins/instances/init.php:437
msgid "Create link"
msgstr "Luo linkki"
#: plugins/share/init.php:27
msgid "Share by URL"
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:49
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:317
#: plugins/updater/init.php:334
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:337
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:347
msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:350
msgid "Ready to update."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:355
msgid "Start update"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: js/feedlist.js:404
#: js/feedlist.js:432
#: plugins/digest/digest.js:26
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: js/feedlist.js:423
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Merkitäänkö kaikki yhtä päivää vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: js/feedlist.js:426
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Merkitäänkö kaikki yhtä viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: js/feedlist.js:429
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Merkitäänkö kaikki 2 viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
#: js/functions.js:92
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
msgstr ""
#: js/functions.js:214
msgid "close"
msgstr "sulje"
#: js/functions.js:621
msgid "Date syntax appears to be correct:"
msgstr "Päiväysformaatti on oikein:"
#: js/functions.js:624
msgid "Date syntax is incorrect."
msgstr "Päiväysformaatti on väärin."
#: js/functions.js:636
msgid "Error explained"
msgstr ""
#: js/functions.js:718
msgid "Upload complete."
msgstr "Lataus valmis."
#: js/functions.js:742
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Poista suosikkikuvake?"
#: js/functions.js:747
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Poistetaan suosikkikuvake"
#: js/functions.js:752
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Suosikkikuvake poistettu."
#: js/functions.js:774
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Valitse kuvatiedosto."
#: js/functions.js:776
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "Lataa uusi suosikkikuvake tälle syötteelle?"
#: js/functions.js:777
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Ladataan, odota..."
#: js/functions.js:793
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Syötä tunnisteen nimi"
#: js/functions.js:798
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Tunnistetta ei luotu: Tyhjä nimi."
#: js/functions.js:841
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Tilaa syöte"
#: js/functions.js:868
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Syöte tilattu: %s"
#: js/functions.js:873
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr "Syöttämäsi URL ei ole oikein"
#: js/functions.js:876
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "Syöttämäsi URL ei sisällä syötteitä"
#: js/functions.js:929
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "URL:n lataus epäonnistui: %s"
#: js/functions.js:933
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Olet jo tilannut tämän syötteen"
#: js/functions.js:1063
msgid "Edit rule"
msgstr "Muokkaa sääntöä"
#: js/functions.js:1089
msgid "Edit action"
msgstr "Muokkaa toimintoa"
#: js/functions.js:1126
msgid "Create Filter"
msgstr "Luo suodatin"
#: js/functions.js:1241
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr ""
#: js/functions.js:1252
msgid "Subscription reset."
msgstr ""
#: js/functions.js:1262
#: js/tt-rss.js:619
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Lopeta tämän syötteen tilaus: %s?"
#: js/functions.js:1265
msgid "Removing feed..."
msgstr "Poistetaan syötteet..."
#: js/functions.js:1373
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Syötä kansion nimi:"
#: js/functions.js:1404
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
#: js/functions.js:1408
#: js/prefs.js:1222
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Vaihdetaan osoitetta..."
#: js/functions.js:1595
#: js/tt-rss.js:396
#: js/tt-rss.js:600
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Et voi muokata tämäntyyppistä syötettä."
#: js/functions.js:1610
msgid "Edit Feed"
msgstr "Muokkaa syötettä"
#: js/functions.js:1616
#: js/prefs.js:194
#: js/prefs.js:749
msgid "Saving data..."
msgstr "Talletetaan tiedot..."
#: js/functions.js:1648
msgid "More Feeds"
msgstr "Lisää syötteitä"
#: js/functions.js:1709
#: js/functions.js:1819
#: js/prefs.js:397
#: js/prefs.js:427
#: js/prefs.js:459
#: js/prefs.js:642
#: js/prefs.js:662
#: js/prefs.js:1198
#: js/prefs.js:1343
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna"
#: js/functions.js:1751
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr ""
#: js/functions.js:1790
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Virheelliset syötteet"
#: js/functions.js:1801
#: js/prefs.js:1180
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Poistetaanko valitut syötteet?"
#: js/functions.js:1804
#: js/prefs.js:1183
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Poistetaan valitut syötteet..."
#: js/functions.js:1902
msgid "Help"
msgstr "Apua"
#: js/PrefFeedTree.js:47
msgid "Edit category"
msgstr "Muokkaa kansiota"
#: js/PrefFeedTree.js:54
msgid "Remove category"
msgstr "Poista kansio"
#: js/PrefFilterTree.js:48
msgid "Inverse"
msgstr "Käännä valinnat"
#: js/prefs.js:55
msgid "Please enter login:"
msgstr "Syötä käyttäjätunnus:"
#: js/prefs.js:62
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Uutta käyttäjätunnusta ei voi luoda: Tyhjä käyttäjätunnus."
#: js/prefs.js:66
msgid "Adding user..."
msgstr "Lisätään käyttäjä"
#: js/prefs.js:94
msgid "User Editor"
msgstr "Käyttäjätunnusten muokkaus"
#: js/prefs.js:117
msgid "Edit Filter"
msgstr "Muokkaa suodatinta"
#: js/prefs.js:164
msgid "Remove filter?"
msgstr "Poista suodatin?"
#: js/prefs.js:169
msgid "Removing filter..."
msgstr "Poistetaan suodatin..."
#: js/prefs.js:279
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Poistetaanko valitut tunnisteet?"
#: js/prefs.js:282
msgid "Removing selected labels..."
msgstr ""
#: js/prefs.js:295
#: js/prefs.js:1384
msgid "No labels are selected."
msgstr "Yhtään tunnistetta ei ole valittuna"
#: js/prefs.js:309
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr ""
#: js/prefs.js:312
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Poistetaan valitut käyttäjätunnukset..."
#: js/prefs.js:326
#: js/prefs.js:507
#: js/prefs.js:528
#: js/prefs.js:567
msgid "No users are selected."
msgstr "Käyttjätunnuksia ei ole valittu."
#: js/prefs.js:344
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Poistetaanko valitut suodattimet?"
#: js/prefs.js:347
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Poistetaan valitut suodattimet..."
#: js/prefs.js:359
#: js/prefs.js:597
#: js/prefs.js:616
msgid "No filters are selected."
msgstr "Yhtään suodatinta ei ole valittuna."
#: js/prefs.js:378
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Peruutaanko valittujen syötteiden tilaukset?"
#: js/prefs.js:382
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Perutaan valittujen syötteiden tilaukset..."
#: js/prefs.js:412
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Valitse vain yksi syöte."
#: js/prefs.js:418
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Haluatko poistaa syötteestä kaikki tähdellä merkitsemättömät artikkelit?"
#: js/prefs.js:421
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Poistetaan artikkeita..."
#: js/prefs.js:440
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "Kuinka monen päivän ikäiset artikkelit säästetään (0 - käytä oletusarvoa)?"
#: js/prefs.js:443
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Siivotaan valittua syötettä..."
#: js/prefs.js:478
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "Käyttjätunnus-kenttä ei voi olla tyhjä."
#: js/prefs.js:482
msgid "Saving user..."
msgstr "Tallennetaan käyttäjä..."
#: js/prefs.js:512
#: js/prefs.js:533
#: js/prefs.js:572
msgid "Please select only one user."
msgstr "Valitse ainakin yksi käyttäjätunnus."
#: js/prefs.js:537
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Resetoi valitun käyttäjän salasana?"
#: js/prefs.js:540
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Resetoidaan valitun käyttäjän salasana..."
#: js/prefs.js:585
msgid "User details"
msgstr "Käyttäjätiedot"
#: js/prefs.js:602
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Valitse vain yksi syöte"
#: js/prefs.js:620
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Yhdistetäänkö valitut suodattimet?"
#: js/prefs.js:623
msgid "Joining filters..."
msgstr "Yhdistetään suodattimet..."
#: js/prefs.js:684
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Muokkaa useampaa syötettä"
#: js/prefs.js:708
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Talleta valittujen syötteiden muutokset?"
#: js/prefs.js:785
msgid "OPML Import"
msgstr ""
#: js/prefs.js:812
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr ""
#: js/prefs.js:815
#: plugins/import_export/import_export.js:115
#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
msgid "Importing, please wait..."
msgstr ""
#: js/prefs.js:968
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Palautetaanko oletukset?"
#: js/prefs.js:1087
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1093
msgid "Removing category..."
msgstr "Poistetaan kansio..."
#: js/prefs.js:1114
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Haluatko poistaa valitun kansion?"
#: js/prefs.js:1117
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Poistetaan valitut kansiot..."
#: js/prefs.js:1130
msgid "No categories are selected."
msgstr "Yhtään kansiota ei ole valittuna."
#: js/prefs.js:1138
msgid "Category title:"
msgstr "Kansion nimi:"
#: js/prefs.js:1142
msgid "Creating category..."
msgstr "Luodaan kansio..."
#: js/prefs.js:1169
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Syötteet, joissa ei ole ollut päivityksiä pitkiin aikoihin"
#: js/prefs.js:1218
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1307
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Siivotaan syöte..."
#: js/prefs.js:1327
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö valitun syötteen artikkelit?"
#: js/prefs.js:1330
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr "Uudelleenpisteyteään valitut syötteet..."
#: js/prefs.js:1350
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö kaikki artikkelit? Toiminto voi kestää kauan."
#: js/prefs.js:1353
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Uudelleenpisteyteään syötteet..."
#: js/prefs.js:1370
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Palautetaanko valittujen tunnisteiden värit oletusväreiksi?"
#: js/prefs.js:1407
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Profiilien asetukset"
#: js/prefs.js:1416
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "Poistetaanko valitut profiilit? Aktiivisia ja oletusprofiilia ei poisteta."
#: js/prefs.js:1419
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Poistetaan valitut profiilit..."
#: js/prefs.js:1434
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Yhtään profiiliä ei ole valittuna."
#: js/prefs.js:1442
#: js/prefs.js:1495
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Aktivoidaanko valittu profiili?"
#: js/prefs.js:1458
#: js/prefs.js:1511
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Valitse profiili jonka haluat aktivoida."
#: js/prefs.js:1463
msgid "Creating profile..."
msgstr "Luodaan profiili..."
#: js/prefs.js:1519
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr "Kaikki generoitujen syötteiden URLt poistetaan. Jatketaanko?"
#: js/prefs.js:1522
#: js/prefs.js:1541
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Siivotaan URLt"
#: js/prefs.js:1529
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Luodut URLt siivottu."
#: js/prefs.js:1538
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr "Kaikki jaettujen artikkeleiden URLt poistetaan. Jatketaanko?"
#: js/prefs.js:1548
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Jaetut URLt tyhjennetty"
#: js/prefs.js:1654
msgid "Label Editor"
msgstr "Tunniste-editori"
#: js/prefs.js:1776
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Tilataan syötteet..."
#: js/prefs.js:1813
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr "Poistetaanko kaikki tämän lisäosan tallettamat tiedot?"
#: js/tt-rss.js:124
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Merkitse kaikki artikkelit luetuksi?"
#: js/tt-rss.js:130
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Merkitään kaikki syötteet luetuiksi..."
#: js/tt-rss.js:355
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Aktivoi ensin email lisäosa."
#: js/tt-rss.js:461
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:587
msgid "Select item(s) by tags"
msgstr "Valitse tagien perusteella"
#: js/tt-rss.js:608
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Et voi peruuttaa tämän kansion tilausta."
#: js/tt-rss.js:613
#: js/tt-rss.js:765
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Valitse syötteet ensin."
#: js/tt-rss.js:760
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:770
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit %s:ssa?"
#: js/tt-rss.js:773
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Uudelleenpisteytetään artikkelit..."
#: js/tt-rss.js:907
msgid "New version available!"
msgstr "Uusi versio saatavilla!"
#: js/viewfeed.js:106
msgid "Cancel search"
msgstr "Peruuta haku"
#: js/viewfeed.js:440
#: plugins/digest/digest.js:258
#: plugins/digest/digest.js:714
msgid "Unstar article"
msgstr "Poista tähti artikkelista"
#: js/viewfeed.js:445
#: plugins/digest/digest.js:260
#: plugins/digest/digest.js:718
msgid "Star article"
msgstr "Merkitse artikkeli tähdellä"
#: js/viewfeed.js:478
#: plugins/digest/digest.js:263
#: plugins/digest/digest.js:749
msgid "Unpublish article"
msgstr "Aseta artikkeli yksityiseksi"
#: js/viewfeed.js:679
#: js/viewfeed.js:707
#: js/viewfeed.js:734
#: js/viewfeed.js:797
#: js/viewfeed.js:831
#: js/viewfeed.js:951
#: js/viewfeed.js:994
#: js/viewfeed.js:1047
#: js/viewfeed.js:2096
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
msgid "No articles are selected."
msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna"
#: js/viewfeed.js:959
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/viewfeed.js:961
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/viewfeed.js:1003
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Arkistoi %d valittu artikkeli syötteestä %s?"
msgstr[1] "Arkistoi %d valittua artikkelia syötteestä %s?"
#: js/viewfeed.js:1006
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Siirretäänkö %d arkistoitu artikkeli takaisin?"
msgstr[1] "Siirretäänkö %d arkistoitua artikkelia takaisin?"
#: js/viewfeed.js:1008
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:1053
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/viewfeed.js:1077
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Muokkaa artikkelin tageja"
#: js/viewfeed.js:1083
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Talletetaan artikkelin tagit..."
#: js/viewfeed.js:1323
msgid "No article is selected."
msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
#: js/viewfeed.js:1358
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Artikkeleita ei ole merkittäväksi"
#: js/viewfeed.js:1360
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/viewfeed.js:1872
msgid "Open original article"
msgstr "Avaa alkuperäinen artikkeli"
#: js/viewfeed.js:1878
msgid "Display article URL"
msgstr "Näytä artikkelin URL"
#: js/viewfeed.js:1897
msgid "Toggle marked"
msgstr "Käännä valitun merkintä"
#: js/viewfeed.js:1983
msgid "Remove label"
msgstr "Poista tunniste"
#: js/viewfeed.js:2007
msgid "Playing..."
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:2008
msgid "Click to pause"
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:2065
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Anna uusi pistemäärä valituille artikkeleille:"
#: js/viewfeed.js:2107
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Anna uusi pistemäärä tälle artikkelille:"
#: js/viewfeed.js:2140
msgid "Article URL:"
msgstr "Artikkelin URL:"
#: plugins/digest/digest.js:72
msgid "Mark %d displayed article as read?"
msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/digest/digest.js:290
msgid "Error: unable to load article."
msgstr "Virhe: artikkelia ei voida ladata."
#: plugins/digest/digest.js:464
msgid "Click to expand article."
msgstr "Klikkaa näyttääksesi artikkeli"
#: plugins/digest/digest.js:535
msgid "%d more..."
msgid_plural "%d more..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/digest/digest.js:542
msgid "No unread feeds."
msgstr "Ei lukemattomia syötteitä."
#: plugins/digest/digest.js:649
msgid "Load more..."
msgstr "Lataa lisää..."
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Lähetä sähköpostilla"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Vie data"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Tuo data"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr ""
#: plugins/note/note.js:17
msgid "Saving article note..."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
msgid "Google Reader Import"
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
msgid "Please choose a file first."
msgstr "Valitse ensin tiedosto."
#: plugins/instances/instances.js:10
msgid "Link Instance"
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.js:73
msgid "Edit Instance"
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.js:122
msgid "Remove selected instances?"
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.js:125
msgid "Removing selected instances..."
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
msgid "No instances are selected."
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.js:156
msgid "Please select only one instance."
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr ""
#: plugins/updater/updater.js:58
msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr ""
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Päivitä"
#~ msgid "Tag Cloud"
#~ msgstr "Tagipilvi"
#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
#~ msgstr "Merkitse kaikki näkyvät artikkelit kansiossa %s luetuksi?"