ttrss/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/messages.po

4322 lines
109 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-04-01 19:35:00 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
# poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
# joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS sv_SE\n"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
"POT-Creation-Date: 2018-12-01 12:59+0300\n"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
"PO-Revision-Date: 2013-05-24 19:41+0100\n"
"Last-Translator: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
"Language-Team: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
"Language: sv_SE\n"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: backend.php:73
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Use default"
msgstr "Använd standard"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: backend.php:74
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Never purge"
msgstr "Rensa aldrig"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: backend.php:75
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "1 week old"
msgstr "1 vecka"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: backend.php:76
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 veckor"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: backend.php:77
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "1 month old"
msgstr "1 månad"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: backend.php:78
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 månader"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: backend.php:79
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 månader"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: backend.php:82
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Default interval"
msgstr "Standardintervall"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: backend.php:83
#: backend.php:93
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Disable updates"
msgstr "Inaktivera uppdateringar"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: backend.php:84
#: backend.php:94
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "15 minutes"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgstr "Varje kvart"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: backend.php:85
#: backend.php:95
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
msgstr "Varje halvtimma"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: backend.php:86
#: backend.php:96
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Hourly"
msgstr "Varje timma"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: backend.php:87
#: backend.php:97
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "4 hours"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgstr "Var 4:e timme"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: backend.php:88
#: backend.php:98
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "12 hours"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgstr "Var 12:e timme"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: backend.php:89
#: backend.php:99
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Daily"
msgstr "Dagligen"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: backend.php:90
#: backend.php:100
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Weekly"
msgstr "Veckovis"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: backend.php:103
#: classes/pref/system.php:51
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:47
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "User"
msgstr "Användare"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: backend.php:104
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Power User"
msgstr "Superanvändare"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: backend.php:105
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Administrator"
msgstr "Administratör"
#: errors.php:9
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr "Denna sida behöver XmlHttpRequest för att kunna köras. Din webbläsare verkar inte stöda det."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:12
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr "Denna sida behöver cookies för att fungera. Din webbläsare verkar inte stöda det."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "Sanitetskontroll för \"backend\" misslyckades."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Sanitetskontroll för \"frontend\" misslyckades."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:19
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
msgstr "Felaktig version för databasshema. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Vänligen uppdatera&lt;/a&gt;."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr "Förfrågan ej tillåten."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr "Ingen aktivtet vald."
#: errors.php:25
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr "Kunde inte visa flöde: sökning misslyckades. Vänligen kontrollera att etiketten har rätt syntax och den lokala konfigurationen"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Nekad. Din behörighetsnivå är för låg för att ladda denna sida."
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Kontrollen av konfiguration misslyckades"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:31
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr "Din version av MySQL stöds inte för närvarande. Vänligen se den officiella webbplatsen för mer information."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgstr "Test för \"SQL escaping\" misslyckades, kontrollera databas och PHP-konfiguration"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: errors.php:37
#, fuzzy
msgid "Method not found"
msgstr "Kunde inte hitta flöde."
#: errors.php:39
#, fuzzy
msgid "Plugin not found"
msgstr "Hittade inte användaren"
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: index.php:151
#: index.php:167
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: index.php:282
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: prefs.php:120
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/backend.php:5
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/labels.php:294
#: classes/pref/filters.php:822
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1229
#: js/feedlist.js:118
#: js/feedlist.js:446
#: js/feedlist.js:487
#: js/functions.js:328
#: js/functions.js:551
#: js/functions.js:1286
#: js/prefs.js:477
#: js/prefs.js:617
#: js/prefs.js:956
#: js/prefs.js:1000
#: js/prefs.js:1028
#: js/prefs.js:1037
#: js/prefs.js:1045
#: js/prefs.js:1057
#: js/tt-rss.js:497
#: js/viewfeed.js:509
#: js/viewfeed.js:928
#: plugins/import_export/import_export.js:17
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:1192
#: js/prefs.js:1205
#: js/tt-rss.js:510
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Laddar, vänta..."
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: index.php:189
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Show articles"
msgstr "Visa artiklarna"
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: index.php:192
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptivt"
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: index.php:193
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "All Articles"
msgstr "Alla artiklar"
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: index.php:194
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1172
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:110
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Starred"
msgstr "Stjärnmärkta"
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: index.php:195
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1173
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:111
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Published"
msgstr "Publicerade"
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: index.php:196
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:103
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:109
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Unread"
msgstr "Olästa"
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: index.php:197
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "With Note"
msgstr "Med notering"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: index.php:198
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorera poängsättningen"
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: index.php:201
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Sort articles"
msgstr "Sortera artiklar"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: index.php:204
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Default"
msgstr "Standard"
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: index.php:205
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Newest first"
msgstr "Nyast först"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: index.php:206
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Oldest first"
msgstr "Äldst först"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: index.php:207
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Titel"
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: index.php:211
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: index.php:250
#: include/functions.php:1160
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:115
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/FeedTree.js:42
#: js/FeedTree.js:70
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Mark as read"
msgstr "Markera som läst"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: index.php:214
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Older than one day"
msgstr "Äldre än en dag"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: index.php:217
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Older than one week"
msgstr "Äldre än en vecka"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: index.php:220
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Older than two weeks"
msgstr "Äldre än två veckor"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: index.php:236
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Kommunikationsproblem med servern."
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: index.php:241
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Actions..."
msgstr "Åtgärder..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: index.php:243
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Preferences..."
msgstr "Inställningar..."
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: index.php:244
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Search..."
msgstr "Sök..."
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: index.php:245
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feed actions:"
msgstr "Flödesåtgärder:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: index.php:246
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:575
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Prenumerera på flöde..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: index.php:247
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Redigera detta flöde..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: index.php:248
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:769
#: classes/pref/feeds.php:1202
#: js/PrefFeedTree.js:62
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avsluta prenumeration"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: index.php:249
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "All feeds:"
msgstr "Alla flöden:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: index.php:251
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: index.php:252
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Other actions:"
msgstr "Andra aktiviteter:"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: index.php:253
#: include/functions.php:1146
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Växla widescreenläge"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: index.php:254
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Hjälp för kortkommandon..."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: index.php:263
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Logout"
msgstr "Logga ut"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: index.php:269
2015-03-05 21:48:48 +01:00
msgid "Updates are available from Git."
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: prefs.php:33
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: prefs.php:138
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1175
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:425
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: prefs.php:129
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Kortkommandon"
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: prefs.php:130
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Lämna inställningarna"
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: prefs.php:141
2018-04-28 16:03:51 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:114
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1137
#: classes/pref/feeds.php:1191
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feeds"
msgstr "Flöden"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: prefs.php:144
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:276
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: prefs.php:147
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:1696
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/labels.php:94
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: prefs.php:151
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Users"
msgstr "Användare"
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: prefs.php:154
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "System"
msgstr "System"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: register.php:185
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: include/login_form.php:162
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Create new account"
msgstr "Skapa ett nytt konto"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: register.php:191
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Nyregistrering av användare är inaktiverat."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: register.php:195
#: register.php:240
#: register.php:253
#: register.php:268
#: register.php:287
#: register.php:334
#: register.php:344
#: register.php:356
#: classes/handler/public.php:647
#: classes/handler/public.php:721
#: classes/handler/public.php:822
#: classes/handler/public.php:901
#: classes/handler/public.php:915
#: classes/handler/public.php:922
#: classes/handler/public.php:947
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Återgå till Tiny Tiny RSS"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: register.php:216
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr "Ditt tillfälliga lösenords skickas till angiven e-postadress. Om du inte loggar in inom 24 timmar kommer kontot automatiskt att raderas"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: register.php:222
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Desired login:"
msgstr "Önskat användarnamn:"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: register.php:225
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Check availability"
msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: register.php:227
#: classes/handler/public.php:737
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: register.php:230
#: classes/handler/public.php:742
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Hur mycket är två plus två?:"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: register.php:233
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Submit registration"
msgstr "Skicka registrering"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: register.php:251
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Fll i samtliga uppgifter."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: register.php:266
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Användarnamnet är tyvärr redan upptaget."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: register.php:285
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Registration failed."
msgstr "Registrering misslyckades."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: register.php:331
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Account created successfully."
msgstr "Konto skapat."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: register.php:353
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Nyregistrering av användare är för närvarande avstängt."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: update.php:67
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr "Skript för att uppdatera Tiny Tiny RSS."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: include/controls.php:85
#: classes/pref/filters.php:245
#: classes/pref/filters.php:256
#: classes/pref/filters.php:553
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "All feeds"
msgstr "Alla flöden"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: include/controls.php:138
#: include/controls.php:230
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/digest.php:124
#: classes/feeds.php:1708
2018-04-28 16:03:51 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:233
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/opml.php:512
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Uncategorized"
msgstr "Okategoriserat"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: include/feedbrowser.php:84
#, php-format
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "%d arkiverad artikel"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgstr[1] "%d arkiverade artiklar"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: include/feedbrowser.php:108
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No feeds found."
msgstr "Inga flöden funna."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:928
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#, php-format
msgid "%d min"
msgstr ""
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1122
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1123
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open next feed"
msgstr "Öppna nästa flöde"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1124
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open previous feed"
msgstr "Öppna föregående flöde"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1125
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open next article"
msgstr "Öppna näst artikel"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1126
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open previous article"
msgstr "Öppna föregående artikel"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1127
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1128
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1129
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr "Gå till nästa artikel (expandera inte eller markera som läst)"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1130
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr "Gå till föregående artikel (expandera inte eller markera som läst)"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1131
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Show search dialog"
msgstr "Visa sökdialogen"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1132
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1133
#: js/viewfeed.js:1341
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Toggle starred"
msgstr "Växla stjärnmarkering"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1134
#: js/viewfeed.js:1353
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Toggle published"
msgstr "Växla publicering"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1135
#: js/viewfeed.js:1328
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Toggle unread"
msgstr "Växla olästa"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1136
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Redigera taggar"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1137
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open in new window"
msgstr "Öppna i nytt fönster"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1138
#: js/viewfeed.js:1374
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Mark below as read"
msgstr "Märk nedanstående som lästa"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1139
#: js/viewfeed.js:1367
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Mark above as read"
msgstr "Märk ovanstående som lästa"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1140
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Skrolla ned"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1141
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Skrolla upp"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1142
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Välj artikel under pekare"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1143
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Email article"
msgstr "Skicka artikel med e-post"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1144
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Stäng/minimera artikel"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1145
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Växla expanderat artikelläge (kombinerat läge)"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1147
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: plugins/embed_original/init.php:33
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Stäng av/sätt på inbäddade original"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1148
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Article selection"
msgstr "Artikelval"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1149
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Select all articles"
msgstr "Välj alla artiklar"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1150
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Select unread"
msgstr "Välj olästa"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1151
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Select starred"
msgstr "Välj markerade"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1152
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Select published"
msgstr "Välj publicerade"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1153
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertera val"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1154
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Deselect everything"
msgstr "Avmarkera allt"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1155
#: classes/pref/feeds.php:521
#: classes/pref/feeds.php:793
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feed"
msgstr "Flöde"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1156
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Uppdatera aktuellt flöde"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1157
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1158
#: classes/pref/feeds.php:1194
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Prenumerera på flöde"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1159
#: js/FeedTree.js:49
#: js/PrefFeedTree.js:56
#: js/viewfeed.js:1492
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit feed"
msgstr "Redigera flöde"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1161
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Omvänd sortering på rubrik"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1162
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgid "Toggle headline grouping"
msgstr ""
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1163
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Debug feed update"
msgstr "Felsök flödesuppdatering"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1164
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "Felsök flödesuppdatering"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1165
#: js/FeedTree.js:98
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Märk alla flöden som lästa"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1166
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Öppna/stäng aktuell kategori:"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1167
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Aktivera automatisk expandering i kombinerat läge"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1168
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Växla komboläge"
#: include/functions.php:1169
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Go to"
msgstr "Gå till"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1170
#: classes/feeds.php:1569
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "All articles"
msgstr "Alla artiklar"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1171
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Fresh"
msgstr "Nya"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1174
#: js/tt-rss.js:439
#: js/tt-rss.js:599
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Tag cloud"
msgstr "Taggmoln"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1176
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Other"
msgstr "Övriga"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1177
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/labels.php:279
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Create label"
msgstr "Skapa etikett"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1178
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/filters.php:801
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Create filter"
msgstr "Skapa filter"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1179
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Visa/dölj sidofält"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:1180
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Show help dialog"
msgstr "Visa hjälpfönster"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:2529
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr ""
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:2530
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr ""
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:2531
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
msgstr ""
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:2532
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr ""
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:2533
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Ingen fil uppladdad."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:2534
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr ""
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:2535
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr ""
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/functions.php:2536
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgid "A PHP extension stopped the file upload."
msgstr ""
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: include/login_form.php:107
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:466
#: classes/handler/public.php:732
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Login:"
msgstr "Användarnamn:"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: include/login_form.php:117
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:469
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: include/login_form.php:123
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "I forgot my password"
msgstr "Jag har glömt mitt lösenord"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: include/login_form.php:129
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: include/login_form.php:133
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1037
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/rpc.php:69
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:272
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Default profile"
msgstr "Standardprofil"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: include/login_form.php:141
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Use less traffic"
msgstr "Använd mindre datatrafik"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: include/login_form.php:145
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr "Visar inte bilder i artiklar, reducerar automatiska omladdningar."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: include/login_form.php:153
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remember me"
msgstr "Kom ihåg mig"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: include/login_form.php:159
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:474
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Log in"
msgstr "Logga in"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/sessions.php:45
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#, fuzzy
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/sessions.php:53
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#, fuzzy
2018-12-01 10:59:18 +01:00
msgid "Session failed to validate (UA changed)."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/sessions.php:67
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#, fuzzy
2018-12-01 10:59:18 +01:00
msgid "Session failed to validate (password changed)"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/sessions.php:74
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#, fuzzy
2018-12-01 10:59:18 +01:00
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/backend.php:31
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr "Fler tips finns i wikin."
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/backend.php:36
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Kortkommandon"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/backend.php:59
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/backend.php:62
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/backend.php:97
msgid "Help topic not found."
msgstr "Hittade inte något hjälpavsnitt."
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/backend.php:103
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:208
#: classes/pref/feeds.php:1465
#: classes/pref/feeds.php:1532
#: classes/pref/prefs.php:1099
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/dlg.php:33
#: classes/dlg.php:56
#: classes/dlg.php:89
#: classes/dlg.php:154
#: classes/dlg.php:181
#: classes/dlg.php:197
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/article.php:810
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:446
#: plugins/import_export/init.php:490
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: plugins/share/init.php:128
msgid "Close this window"
msgstr "Stäng fönstret"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:53
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Visa RSS-flöde"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:54
#: classes/feeds.php:140
#: classes/pref/feeds.php:1326
msgid "View as RSS"
msgstr "Visa som RSS"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:62
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#, php-format
2018-12-01 10:59:18 +01:00
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Senast uppdaterat: %s"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:100
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Markera"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:102
#: classes/pref/labels.php:273
#: classes/pref/filters.php:391
#: classes/pref/filters.php:449
#: classes/pref/filters.php:795
#: classes/pref/filters.php:878
#: classes/pref/filters.php:905
#: classes/pref/feeds.php:1185
#: classes/pref/feeds.php:1416
#: classes/pref/feeds.php:1481
#: classes/pref/users.php:358
#: classes/pref/prefs.php:996
msgid "All"
msgstr "Alla"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:104
msgid "Invert"
msgstr "Invertera"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:105
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/filters.php:393
#: classes/pref/filters.php:451
#: classes/pref/filters.php:797
#: classes/pref/filters.php:880
#: classes/pref/filters.php:907
#: classes/pref/feeds.php:1187
#: classes/pref/feeds.php:1418
#: classes/pref/feeds.php:1483
#: classes/pref/users.php:360
#: classes/pref/prefs.php:998
msgid "None"
msgstr "Ingen"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:107
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Invertera val:"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:113
msgid "Selection:"
msgstr "Markering:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:116
msgid "Set score"
msgstr "Ange poäng"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:119
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:121
msgid "Move back"
msgstr "Gå tillbaka"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:122
#: classes/pref/filters.php:400
#: classes/pref/filters.php:458
#: classes/pref/filters.php:887
#: classes/pref/filters.php:914
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:127
#: classes/feeds.php:132
#: plugins/mailto/init.php:25
#: plugins/mail/init.php:76
msgid "Forward by email"
msgstr "Skicka med e-post"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:136
msgid "Feed:"
msgstr "Flöde:"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:193
#: classes/feeds.php:802
msgid "Feed not found."
msgstr "Kunde inte hitta flöde."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:255
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:341
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importerad kl. %s"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:391
#: classes/feeds.php:484
#, fuzzy
msgid "mark feed as read"
msgstr "Flagga kanal som läst"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:540
msgid "Collapse article"
msgstr "Minimera artikel"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:592
#: classes/article.php:762
msgid "Originally from:"
msgstr "Ursprungligen från:"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:603
#: classes/pref/feeds.php:538
#: classes/article.php:773
msgid "Feed URL"
msgstr "URL för flöde"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:630
#: classes/article.php:729
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:644
#: classes/article.php:625
#, fuzzy
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "Kommentarer?"
msgstr[1] "Kommentarer?"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:648
#: classes/article.php:629
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "Kommentarer?"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:686
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Hittade inga olästa artiklar."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:689
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Hittade inga uppdaterade artiklar."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:692
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Hittade inga stjärnmarkerade artiklar."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:696
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr "Hittade inga artiklar att visa. Du kan ge artiklar etiketter manuellt via snabbmenyn för artiklar (gäller alla valda artiklar) eller genom att använda filter."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:698
msgid "No articles found to display."
msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:714
#: classes/feeds.php:905
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Flöden senast uppdaterade %s"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:726
#: classes/feeds.php:917
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Vissa flöden har uppdateringsfel (klicka för detaljer)"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:894
msgid "No feed selected."
msgstr "Inget flöde valt."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:958
#: classes/feeds.php:966
msgid "Feed or site URL"
msgstr "URL för flöde eller webbplats"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:972
#: classes/pref/feeds.php:559
#: classes/pref/feeds.php:800
#: classes/pref/feeds.php:1632
msgid "Place in category:"
msgstr "Placera i kategori:"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:980
msgid "Available feeds"
msgstr "Tillgängliga flöden"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:992
#: classes/pref/feeds.php:621
#: classes/pref/feeds.php:848
#: classes/pref/users.php:61
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:996
#: classes/pref/feeds.php:625
#: classes/pref/feeds.php:852
#: classes/pref/feeds.php:1646
#: classes/pref/users.php:403
msgid "Login"
msgstr "Användarnamn"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:1000
#: classes/pref/feeds.php:631
#: classes/pref/feeds.php:860
#: classes/pref/feeds.php:1649
#: classes/pref/prefs.php:243
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:1011
#: classes/pref/feeds.php:645
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Detta flöde kräver autentisering."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:1014
#: classes/feeds.php:1070
#: classes/pref/feeds.php:1668
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:1017
msgid "More feeds"
msgstr "Fler flöden"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:1020
#: classes/feeds.php:1072
#: classes/feeds.php:1111
#: classes/pref/labels.php:84
#: classes/pref/filters.php:528
#: classes/pref/filters.php:945
#: classes/pref/filters.php:1022
#: classes/pref/filters.php:1115
#: classes/pref/feeds.php:774
#: classes/pref/feeds.php:916
#: classes/pref/feeds.php:1669
#: classes/pref/users.php:105
#: classes/pref/prefs.php:984
#: classes/article.php:238
#: classes/handler/public.php:443
#: classes/handler/public.php:477
#: plugins/mail/init.php:179
#: plugins/note/init.php:60
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:1042
#: classes/feeds.php:1110
#: classes/pref/filters.php:788
#: classes/pref/feeds.php:1178
#: classes/pref/users.php:345
#: js/tt-rss.js:152
msgid "Search"
msgstr "Sök"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:1046
msgid "Popular feeds"
msgstr "Populära flöden"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:1047
msgid "Feed archive"
msgstr "Flödesarkiv"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:1050
msgid "limit:"
msgstr "gräns:"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:1071
#: classes/pref/labels.php:282
#: classes/pref/filters.php:518
#: classes/pref/filters.php:814
#: classes/pref/feeds.php:751
#: classes/pref/users.php:369
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:1084
msgid "Look for"
msgstr "Sök efter"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:1092
#, php-format
msgid "in %s"
msgstr ""
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:1097
msgid "Used for word stemming"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1106
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#, fuzzy
2018-12-01 10:59:18 +01:00
msgid "Search syntax"
msgstr "Sök"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:1563
msgid "Starred articles"
msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:1565
msgid "Published articles"
msgstr "Publicerade artiklar"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:1567
msgid "Fresh articles"
msgstr "Nya artiklar"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:1571
msgid "Archived articles"
msgstr "Arkiverade artiklar"
#: classes/feeds.php:1573
msgid "Recently read"
msgstr "Nyligen lästa"
#: classes/feeds.php:1694
msgid "Special"
msgstr "Special"
#: classes/feeds.php:1951
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Sökresultat: %s"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/labels.php:25
#: classes/pref/filters.php:377
#: classes/pref/filters.php:866
msgid "Caption"
msgstr "Titel"
#: classes/pref/labels.php:40
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
#: classes/pref/labels.php:45
msgid "Foreground:"
msgstr "Förgrund:"
#: classes/pref/labels.php:45
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrund:"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/labels.php:82
#: classes/pref/filters.php:525
#: classes/pref/feeds.php:773
#: classes/pref/feeds.php:913
#: classes/pref/users.php:103
#: classes/pref/prefs.php:982
#: classes/article.php:236
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
#: plugins/af_readability/init.php:80
#: plugins/nsfw/init.php:85
#: plugins/mail/init.php:65
#: plugins/note/init.php:58
msgid "Save"
msgstr "Spara"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/labels.php:244
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Skapade etikett <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:270
#: classes/pref/filters.php:388
#: classes/pref/filters.php:446
#: classes/pref/filters.php:792
#: classes/pref/filters.php:875
#: classes/pref/filters.php:902
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1182
#: classes/pref/feeds.php:1413
#: classes/pref/feeds.php:1478
#: classes/pref/users.php:355
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:993
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Select"
msgstr "Markera"
#: classes/pref/labels.php:285
msgid "Clear colors"
msgstr "Rensa färger"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:155
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#, fuzzy
2018-12-01 10:59:18 +01:00
msgid "Preview article"
msgstr "Nya artiklar"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:267
#: classes/pref/filters.php:573
msgid "(inverse)"
msgstr "(invertera)"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:263
#: classes/pref/filters.php:572
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr "%s på %s i %s %s"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:383
#: classes/pref/filters.php:870
#: classes/pref/filters.php:977
msgid "Match"
msgstr "Matcha"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:397
#: classes/pref/filters.php:455
#: classes/pref/filters.php:884
#: classes/pref/filters.php:911
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:441
#: classes/pref/filters.php:897
msgid "Apply actions"
msgstr "Tillämpa åtgärder"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:492
#: classes/pref/filters.php:926
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverat"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:501
#: classes/pref/filters.php:929
msgid "Match any rule"
msgstr "Matcha alla regler"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:510
#: classes/pref/filters.php:932
msgid "Inverse matching"
msgstr "Invertera matchning"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:522
#: classes/pref/filters.php:939
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: classes/pref/filters.php:804
msgid "Combine"
msgstr "Kombinera"
#: classes/pref/filters.php:807
#: classes/pref/users.php:367
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: classes/pref/filters.php:810
#: classes/pref/feeds.php:1198
#: classes/pref/feeds.php:1212
msgid "Reset sort order"
msgstr "Återställ sorteringsordning"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:942
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:987
msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
msgstr ""
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:993
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Invertera matchning av regulära uttryck"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:995
msgid "on field"
msgstr "i fält"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1001
#: js/PrefFilterTree.js:44
msgid "in"
msgstr "i"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1014
#, fuzzy
msgid "Wiki: Filters"
msgstr "Filter"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1019
msgid "Save rule"
msgstr "Spara regel"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1019
#: js/functions.js:764
msgid "Add rule"
msgstr "Tillämpa regel"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1042
msgid "Perform Action"
msgstr "Utför aktivitet"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1093
#, fuzzy
msgid "No actions available"
msgstr "Ny version tillgänglig!"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1112
msgid "Save action"
msgstr "Spara aktivitet"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1112
#: js/functions.js:786
msgid "Add action"
msgstr "Lägg till aktivitet"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1139
msgid "[No caption]"
msgstr "[Inge titel]"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1141
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "Tillämpa regel"
msgstr[1] "Tillämpa regel"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1155
#, fuzzy
msgid "matches any rule"
msgstr "Matcha alla regler"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1158
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "Lägg till aktivitet"
msgstr[1] "Lägg till aktivitet"
#: classes/pref/system.php:8
#: classes/pref/users.php:6
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Du saknar behörighet för att öppna denna flik"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/system.php:29
msgid "Error Log"
msgstr "Fellogg"
#: classes/pref/system.php:40
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: classes/pref/system.php:43
#, fuzzy
msgid "Clear log"
msgstr "Rensa färger"
#: classes/pref/system.php:48
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: classes/pref/system.php:49
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
#: classes/pref/system.php:52
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: classes/pref/feeds.php:15
msgid "Check to enable field"
msgstr "Markera för att aktivera"
#: classes/pref/feeds.php:64
2018-04-28 16:03:51 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:219
#: classes/pref/feeds.php:267
#: classes/pref/feeds.php:273
#: classes/pref/feeds.php:302
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "(%d kanaler)"
msgstr[1] "(%d kanaler)"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:513
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
msgstr "Generellt"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:527
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Feed Title"
msgstr "Flödestitel"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:536
#: classes/handler/public.php:417
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:571
2018-04-28 16:03:51 +02:00
#, fuzzy
msgid "Site URL:"
msgstr "URL för artikel:"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:573
2018-04-28 16:03:51 +02:00
#, fuzzy
msgid "Site URL"
msgstr "URL för flöde"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:584
#: classes/pref/feeds.php:814
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Språk"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:591
#: classes/pref/feeds.php:823
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:606
#: classes/pref/feeds.php:839
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Article purging:"
msgstr "Artikelrensning:"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:635
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr "<b>Tips:</b> du måste ange din inloggningsuppgifter om ditt flöde kräver autentisering, dock ej för Twitter-flöden."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:647
#: classes/pref/feeds.php:866
#: classes/pref/users.php:82
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:661
#: classes/pref/feeds.php:870
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Dölj från populära flöden"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:673
#: classes/pref/feeds.php:876
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Inkludera i e-postsammanfattning"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:686
#: classes/pref/feeds.php:882
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Visa alltid bilder"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:699
#: classes/pref/feeds.php:890
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do not embed media"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgstr "Bädda inte in bilder"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:712
#: classes/pref/feeds.php:898
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Cache media"
msgstr ""
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:724
#: classes/pref/feeds.php:904
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Makera uppdaterade artiklar som olästa"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:728
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:742
#: classes/pref/feeds.php:1283
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:71
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Choose file..."
msgstr "Skapa filter..."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:749
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:756
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:679
msgid "Plugins"
msgstr "Tillägg"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1153
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Flöden med fel"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1160
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Inaktiva flöden"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1196
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Redigera valda flöden"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1200
#: js/prefs.js:1171
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Massprenumerera"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1207
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1210
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Add category"
msgstr "Lägg till kategori"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1214
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Remove selected"
msgstr "Ta bort markerade"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1271
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1273
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "Med OPML kan du importera och exportera dina flöden, filter, etiketter och Tin Tiny RSS-inställningar"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1274
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1289
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Import my OPML"
msgstr "Importera OPML"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1295
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Filename:"
msgstr "Filnamn:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1297
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Include settings"
msgstr "Inkludera inställningar"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1301
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportera OPML"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1305
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla som känner till URLen nedan"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1309
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Publik OPML-URL"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1310
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Visa publicerad OPML-URL"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1317
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Publicerade och delade artiklar / Genererade flöden"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1319
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "Publicerade artiklar exporteras som ett publikt RSS-flöde och kan prenumeras på av alla som har URLen nedan."
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1327
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Display URL"
msgstr "Visa URL"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1330
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Rensa alla genererade URLer"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1409
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Följande flöden har inte uppdaterats med nytt innehåll på 3 månader (äldst först): "
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1443
#: classes/pref/feeds.php:1508
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Klicka för att redigera flöde"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1461
#: classes/pref/feeds.php:1528
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Ta bort prenumeration för valda flöden"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1629
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Lägg till ett giltigt RSS-flöde per rad (ingen flödesupptäckt görs)"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1638
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Flöden att prenumerera på, ett per rad"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1661
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Flödet kräver inloggning."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:26
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#, fuzzy
2018-12-01 10:59:18 +01:00
msgid "Edit user"
msgstr "Redigera regel"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:64
msgid "Access level: "
msgstr "Behörighetsnivå: "
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:96
#: js/prefs.js:403
msgid "User details"
msgstr "Användardetaljer"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:136
#: classes/pref/users.php:406
msgid "Registered"
msgstr "Registrerad"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:137
msgid "Last logged in"
msgstr "Senast inloggad"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:145
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Antal flödesprenumerationer"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:146
#, fuzzy
msgid "Stored articles"
msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2018-04-28 16:03:51 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:150
#: classes/pref/users.php:405
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Prenumererade flöden"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:176
msgid "User not found"
msgstr "Hittade inte användaren"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:246
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Lade till användare <b>%s</b> med lösenord <b>%s</b>"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:253
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Kunde inte skapa användare <b>%s</b>"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:257
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Användaren <b>%s</b> finns redan."
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:285
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:287
#, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "Nytt lösenord för användare <b>%s</b> skickat till <b>%s</b>"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:310
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:363
msgid "Create user"
msgstr "Skapa användare"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:371
#: classes/handler/public.php:747
msgid "Reset password"
msgstr "Återställ lösenord"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:404
msgid "Access Level"
msgstr "Behörighetsnivå"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:407
msgid "Last login"
msgstr "Senaste inloggning"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:426
msgid "Click to edit"
msgstr "Klicka för att redigera"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:446
msgid "No users defined."
msgstr "Inga användare definierade."
#: classes/pref/users.php:448
msgid "No matching users found."
msgstr "Hittade inga matchande användare."
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Visning"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr "Sammanställning"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:25
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Tillåt dubbletter av artiklar"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Svartlistade taggar"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr "Använd inte följande taggar för automatisk taggning av artiklar (komma-separerad lista)."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Märk artiklar som lästa automatiskt"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr "Markera artiklar som lästa automatisk när du skrollar artikellistan"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinerad flödesvisning"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr "Visa expanderad lista med artiklar, istället för olika visningar för rubriker och artikeltext"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Bekräfta markera flöde som läst"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Antal artiklar att visa samtidigt"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Standardintervall för flödesuppdatering"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr "Kortaste intervall som ett flöde kommer att kontrolleras för uppdateringar oavsett uppdateringsmetod"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Flagga artiklar i e-postsammanfattning som lästa"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Aktivera e-postsammanfattning"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr "Skicka dagliga sammanställningar över nya (och olästa) rubriker till din e-post"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "Skicka sammanfattningar runt specificerad tid"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "Använder tidszonen UTC"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Enable API access"
msgstr "Aktivera tillgång till API"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
msgstr "Tillåter externa klienter att få tillgång till detta konto via API"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Aktivera kategorier"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:38
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Sortera flöde efter antal olästa artiklar"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Maximal ålder för nya artiklar (i timmar)"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:40
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Dölj flöden utan olästa artiklar"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:41
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Visa specialflöden när lästa feeds är dolda"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "Long date format"
msgstr "Långa datum"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr ""
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Visa nästa flöde när vi är ikapp"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr "Öppna automatiskt nästa flöde som har olästa artiklar efter att du markerat ett som läst"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Rensa artikel efter X antal dagar (0 - inaktiverar)"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Rensa olästa artiklar"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:46
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Omvänd sortering (äldsta överst)"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:47
msgid "Short date format"
msgstr "Korta datum"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "Förhandsgranska text i rubriklistan"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Sortera rubriker efter flödets datum"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr "Sortera efter flödesdatum istället för efter importdatum"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr "Logga in med SSL-certifikat"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr "Registerar ditt SSL-klientcertifikat i tt-rss"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:51
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do not embed media in articles"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgstr "Bädda inte in bilder i artiklar"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Ta bort osäkra taggar från artiklar"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Ta bort alla utom de vanligast HTML-taggarna från artiklarna."
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:53
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:1136
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Anpassa stilmall"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Anpassa CSS-stilmall efter eget tycke"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Time zone"
msgstr "Tidszon"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Gruppera rubriker i virtuella flöden"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
msgstr "Speciella flöden, etiketter och kategorier är grupperade efter ursprungsflöden"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Language"
msgstr "Språk"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr "Välj ett av dom tillgängliga CSS-temana"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:126
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Konfiguration sparad."
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:140
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "Dina personliga data sparas."
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:156
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr "Dina inställningar är nu satta till standardvärdena."
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:179
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Personlig information / Autentisering"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:199
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Personal data"
msgstr "Personlig information"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:211
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Full name"
msgstr "Fullständigt namn"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:215
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:221
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Access level"
msgstr "Behörighetsnivå"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:231
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Save data"
msgstr "Spara"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:279
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "Att ändra nuvarande lösenord kommer att inaktivera OTP."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:284
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Old password"
msgstr "Gammalt lösenord"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:287
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "New password"
msgstr "Nytt lösenord"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:292
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Confirm password"
msgstr "Bekräfta lösenord"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:302
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Change password"
msgstr "Byt lösenord"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:308
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "(OTP) / Autentifikator"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:312
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr "Engångslösenord är för närvarande aktiverade. Ange ditt nuvarande lösenord nedan för att inaktivera."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:337
#: classes/pref/prefs.php:388
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Enter your password"
msgstr "Ange lösenord"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:348
msgid "Disable OTP"
msgstr "Stäng av OTP"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:354
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr "Du behöver en kompatibel autentifikator för att använda detta. Att byta lösenord inaktiverar automatiskt OTP."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:356
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "Läs in följande QR-kod med autentifikator-applikationen:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:393
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Ange det genererade engångslösenordet"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:407
msgid "Enable OTP"
msgstr "Aktivera OTP"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:413
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr "PHPs GD-funktioner krävs för OTP stöd."
2013-05-24 19:42:22 +02:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:456
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "Vissa inställningar är endast tillgängliga i standardprofilen."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:545
msgid "Customize"
msgstr "Anpassa"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:612
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:616
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:622
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:654
msgid "Save configuration"
msgstr "Spara konfiguration"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:658
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Spara och lämna inställningarna"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:663
msgid "Manage profiles"
msgstr "Hantera profiler"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:666
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Återställ till standard"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:681
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr "Du kommer behöva ladda om Tiny Tiny RSS för att ändringarna för tillägg ska träda i kraft."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:711
msgid "System plugins"
msgstr "Systemtillägg"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:712
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgstr ""
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:717
#: classes/pref/prefs.php:773
msgid "Plugin"
msgstr "Tillägg"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:718
#: classes/pref/prefs.php:774
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:719
#: classes/pref/prefs.php:775
msgid "Version"
msgstr "Version"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:720
#: classes/pref/prefs.php:776
msgid "Author"
msgstr "Skapare"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:751
#: classes/pref/prefs.php:810
msgid "more info"
msgstr "mer info"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:760
#: classes/pref/prefs.php:819
msgid "Clear data"
msgstr "Rensa data"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:769
msgid "User plugins"
msgstr "Användartillägg"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:834
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Aktivera valda tillägg"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:906
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Felaktigt engångslösenord"
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:911
#: classes/pref/prefs.php:942
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Incorrect password"
msgstr "Felaktigt lösenord"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:967
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#, php-format
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr "Du kan åsidosätta färger, typsnitt och layout för ditt för närvarande valda tema med anpassade CSS-regler här. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Denna fil</a> kan användas som grund."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1007
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Create profile"
msgstr "Skapa profil"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1031
#: classes/pref/prefs.php:1059
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "(active)"
msgstr "(aktiva)"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1093
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Radera markerade profiler"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1095
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Activate profile"
msgstr "Aktivera profil"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/dlg.php:17
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr "Om du har importerat etiketter eller filter måste du ladda om inställningarna för att se uppdateringarna"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/dlg.php:44
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "Din publika OPML-URL är:"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/dlg.php:53
#: classes/dlg.php:178
#: plugins/share/init.php:125
msgid "Generate new URL"
msgstr "Skapa ny URL"
#: classes/dlg.php:67
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr "Uppdateringsdemon är aktiverad i konfigurationen, men processen körs inte. Detta förhindrar alla flöden från att uppdateras. Starta om processen eller kontakta den som administrerar instansen."
#: classes/dlg.php:71
#: classes/dlg.php:80
msgid "Last update:"
msgstr "Senaste uppdatering:"
#: classes/dlg.php:76
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr "Uppdateringsprocessen tar för lång tid på sig att uppdatera. Detta kan indikera en låsning eller hängning. Kontrollera processen eller kontakta administratören."
#: classes/dlg.php:169
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr "Du kan se detta flöde som RSS på följande URL:"
#: classes/dlg.php:190
msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:194
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#, fuzzy
2018-12-01 10:59:18 +01:00
msgid "Open Preferences"
msgstr "Inställningar"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/opml.php:31
#: classes/opml.php:36
msgid "OPML Utility"
msgstr "OPML-verktyg"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/opml.php:40
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Importera OPML..."
2013-05-24 19:42:22 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/opml.php:45
msgid "Return to preferences"
msgstr "Återgå till inställningar"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/opml.php:301
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Lägger till flöde: %s"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/opml.php:312
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Dublett av flöde: %s"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/opml.php:326
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Lägger till etikett %s"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/opml.php:329
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Etikettsdubblett: %s"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/opml.php:341
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "Sätter %s till %s"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/opml.php:377
msgid "Adding filter..."
msgstr "Lägger till filter..."
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/opml.php:512
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Bearbetar kategori: %s"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/opml.php:558
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#, php-format
2018-12-01 10:59:18 +01:00
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/opml.php:570
#: plugins/import_export/init.php:471
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr "Fel: kunde inte flytta uppladdad fil."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/opml.php:574
#: plugins/import_export/init.php:475
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Fel: vänligen ladda upp en OPMLfil."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/opml.php:585
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr "Fel: kunde inte hitta flyttad OPML-fil."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/opml.php:594
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Fel vid tolkning av dokument."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/article.php:26
msgid "Article not found."
msgstr "Hittar inte artikel."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/article.php:211
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Taggar för denna artikel (kommaseparerade):"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/article.php:337
#: classes/article.php:719
#: classes/article.php:874
msgid "no tags"
msgstr "Inga taggar"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/article.php:447
msgid "unknown type"
msgstr "Okänd typ"
#: classes/article.php:524
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
#: classes/article.php:688
msgid " - "
msgstr " - "
#: classes/article.php:912
msgid "(edit note)"
msgstr "(Redigera notering)"
#: classes/handler/public.php:407
#: plugins/bookmarklets/init.php:40
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Dela med Tiny Tiny RSS"
#: classes/handler/public.php:415
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: classes/handler/public.php:419
msgid "Content:"
msgstr "Innehåll:"
#: classes/handler/public.php:421
msgid "Labels:"
msgstr "Etiketter:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:440
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "Delad artikel visas i 'Publicerade artiklar'."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:442
msgid "Share"
msgstr "Dela"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:464
msgid "Not logged in"
msgstr "Inte inloggad"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:527
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:581
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Du prenumererar redan på <b>%s</b>."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:584
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Prenumererar på <b>%s</b>."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:587
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b>."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:590
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Hittade inga flöden i <b>%s</b>."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:593
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Hittade flera flödes-URLer."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:597
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#, php-format
2018-12-01 10:59:18 +01:00
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b> <br>Kan inte ladda ned URL "
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:615
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Prenumerera på valt flöde"
#: classes/handler/public.php:642
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Redigera prenumerationsinställningar"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:680
msgid "Password recovery"
msgstr "Återställning av lösenord"
#: classes/handler/public.php:725
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#, fuzzy
2018-12-01 10:59:18 +01:00
msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
msgstr "Du måste uppge ett giltigt kontonamn och e-postadress. Ett ny lösenord kommer att skickas till din e-post."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:757
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr "Vissa av dom obligatoriska formulärparametrarna saknas eller är inkorrekta."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:761
#: classes/handler/public.php:830
msgid "Go back"
msgstr "Gå tillbaka"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:799
#, fuzzy
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:826
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr "Beklagar, kombinationen av användarnamn och e-postadress kunde inte hittas."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:848
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Du har inte behörighet att köra detta skript."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:874
msgid "Database Updater"
msgstr "Databasuppdatering"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:939
msgid "Perform updates"
msgstr "Utför uppdatering"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
msgstr ""
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
#, fuzzy
msgid "Enable proxy for all remote images."
msgstr "Aktivera kategorier"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
#, fuzzy
msgid "Don't cache files locally."
msgstr "Cacha bilder lokalt"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
#: plugins/af_redditimgur/init.php:79
#, fuzzy
msgid "Configuration saved"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgstr "Inställningar sparade."
#: plugins/vf_shared/init.php:17
#: plugins/vf_shared/init.php:73
#, fuzzy
msgid "Shared articles"
msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:20
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr "Dra länken nedan till din webbläsares verktygsrad, öppna det flöde du är intresserad av i webbläsaren och klicka på länken för att prenumerara på det."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:26
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Prenumerera på %s i Tiny Tiny RSS?"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:31
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Prenumerera i Tiny Tiny RSS"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr "Använd denna bookmarklet för att publicera webbsidor genom Tiny Tiny RSS"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:30
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
msgstr ""
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:60
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Extract missing content using Readability"
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:65
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Enable additional duplicate checking"
msgstr ""
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: plugins/af_comics/init.php:49
msgid "Feeds supported by af_comics"
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:51
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:69
msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:71
msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
msgstr ""
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#, php-format
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Data saved (%s, %d)"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgstr ""
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
#, fuzzy
msgid "Show related articles"
msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
#, fuzzy
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgstr ""
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, fuzzy
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Global settings"
msgstr "Inkludera inställningar"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
msgid "Minimum similarity:"
msgstr ""
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
msgid "Minimum title length:"
msgstr ""
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
#, fuzzy
msgid "Enable for all feeds:"
msgstr "Aktivera kategorier"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
#: plugins/af_readability/init.php:90
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
msgstr ""
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
msgid "Similarity (pg_trgm)"
msgstr ""
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:25
msgid "Data saved."
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:41
#, fuzzy
msgid "Inline content"
msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
#: plugins/af_readability/init.php:47
msgid "Readability settings (af_readability)"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:78
msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgstr ""
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:107
#, fuzzy
msgid "Readability"
msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
#: plugins/af_readability/init.php:118
#, fuzzy
msgid "Inline article content"
msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
#: plugins/mailto/init.php:50
#: plugins/mailto/init.php:58
#: plugins/mail/init.php:118
#: plugins/mail/init.php:124
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Vidarebefordrat]"
#: plugins/mailto/init.php:50
#: plugins/mail/init.php:118
msgid "Multiple articles"
msgstr "Flera artiklar"
#: plugins/mailto/init.php:74
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr "Klicka på följande länk för att skicka till ditt e-postprogram:"
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Vidarebefordra markerade artiklar med e-post"
#: plugins/mailto/init.php:81
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr "Du bör kunna redigera ditt meddelande innan det skickas"
#: plugins/mailto/init.php:86
msgid "Close this dialog"
msgstr "Stäng denna dialogruta"
#: plugins/nsfw/init.php:30
#: plugins/nsfw/init.php:42
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr "NSFW (klicka för att växla)"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:52
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "NSFW Plugin"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:79
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr "Lista NSFW-taggar (kommaseparerade)"
#: plugins/nsfw/init.php:100
msgid "Configuration saved."
msgstr "Inställningar sparade."
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:53
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Import and export"
msgstr "Importera och exportera"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:55
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
msgstr "Du kan importera och exportera dina stjärnmärkta och arkiverad artiklar så att du har en backup eller för att flytta mellan tt-rss instanser."
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:60
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Export my data"
msgstr "Exportera min data"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:78
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Import"
msgstr "Importera"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:242
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr "Kunde inte importera: inkorrekt version av databasschema"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:247
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr "Kunde inte importera: okänt filformat"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:422
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Finished: "
msgstr "Klart:"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:423
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "%d artikel bearbetad, "
msgstr[1] "%d artiklar bearbetade, "
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:424
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] "%d importerat, "
msgstr[1] "%d importerade, "
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:425
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "%d flöde skapat."
msgstr[1] "%d flöden skapade."
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:430
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Could not load XML document."
msgstr "Kunde inte ladda XML-filen."
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:442
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Prepare data"
msgstr "Förbered data"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:459
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2018-09-07 09:25:06 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:483
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "No file uploaded."
msgstr "Ingen fil uppladdad."
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: plugins/share/init.php:41
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr "Du kan inaktivera alla artiklar som delas ut med unik URL här."
#: plugins/share/init.php:44
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Ta bort delning av alla artiklar"
#: plugins/share/init.php:78
msgid "Share by URL"
msgstr "Dela via URL"
#: plugins/share/init.php:100
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:"
#: plugins/share/init.php:122
#, fuzzy
msgid "Unshare article"
msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Visa/dölj flödeslista"
#: plugins/close_button/init.php:25
msgid "Close article"
msgstr "Stäng artikel"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: plugins/mail/init.php:29
msgid "Mail addresses saved."
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:35
#, fuzzy
msgid "Mail plugin"
msgstr "Användartillägg"
#: plugins/mail/init.php:37
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:146
msgid "To:"
msgstr "Till:"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: plugins/mail/init.php:161
msgid "Subject:"
msgstr "Ämne:"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: plugins/mail/init.php:178
msgid "Send e-mail"
msgstr "Skicka e-post"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: plugins/note/init.php:28
#: plugins/note/note.js:11
msgid "Edit article note"
msgstr "Redigera artikelnotering"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: plugins/auth_internal/init.php:67
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: plugins/auth_internal/init.php:208
msgid "Password has been changed."
msgstr "Lösenord uppdaterat."
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: plugins/auth_internal/init.php:210
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/FeedTree.js:76
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#, fuzzy
msgid "(Un)collapse"
msgstr "Visa/dölj sidofält"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:36
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Edit category"
msgstr "Redigera kategori"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:43
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Remove category"
msgstr "Ta bort kategori"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/PrefFilterTree.js:47
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Inverse"
msgstr "Invertera"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/feedlist.js:461
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 dag som lästa?"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/feedlist.js:464
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 vecka som lästa?"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/feedlist.js:467
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 2 veckor som lästa?"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/feedlist.js:470
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s as read?"
msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/feedlist.js:473
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "search results"
msgstr "Sökresultat: %s"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/feedlist.js:473
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "all articles"
msgstr "Alla artiklar"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/functions.js:100
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "stäng"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/functions.js:167
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "Click to close"
msgstr "Klicka för att stänga"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/functions.js:456
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Error explained"
msgstr "Fel förklarat"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/functions.js:490
msgid "Upload complete."
msgstr "Uppladdning klar."
#: js/functions.js:508
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Ta bort sparad ikon för flöden?"
#: js/functions.js:510
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Tar bort flödesikon..."
#: js/functions.js:515
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Flödesikon borttagen."
#: js/functions.js:532
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Välj en bild att ladda upp."
#: js/functions.js:533
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "Ladda upp ny ikon för detta flöde?"
#: js/functions.js:534
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Laddar upp, vänligen vänta..."
#: js/functions.js:542
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Ange titel för etikett:"
#: js/functions.js:575
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Prenumerera på flöde"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/functions.js:602
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgstr ""
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/functions.js:617
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#, perl-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Prenumererar på %s"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/functions.js:622
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr "Den angivna URLen verkar vara felaktig."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/functions.js:625
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "Den angivna URLen verkar inte innehålla något flöde."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/functions.js:637
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Expandera för att välja flöde"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/functions.js:649
#, perl-format
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "Kunde inte ladda ned följande URL: %s"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/functions.js:653
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#, perl-format
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "Validering av XML misslyckades: %s"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/functions.js:657
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Du prenumererar redan på detta flöde."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/functions.js:1098
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr "Generera en ny syndikeringsadress för detta flöde?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/functions.js:1100
#: js/prefs.js:870
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Försöker ändra adress..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/functions.js:1199
#: js/tt-rss.js:399
#: js/tt-rss.js:612
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Detta typ av flöde kan inte redigeras."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/functions.js:1213
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Edit Feed"
msgstr "Redigera flöde"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/functions.js:1217
#: js/prefs.js:176
#: js/prefs.js:523
#: js/prefs.js:1139
#: js/prefs.js:78
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Saving data..."
msgstr "Sparar data..."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/functions.js:1243
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "More Feeds"
msgstr "Fler flöden"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/functions.js:1297
#: js/functions.js:1383
#: js/prefs.js:332
#: js/prefs.js:455
#: js/prefs.js:473
#: js/prefs.js:855
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Inget flöde valt."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/functions.js:1329
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr "Radera markerade flöden från arkivet? Flöden med sparade artiklar kommer inte raderas."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/functions.js:1360
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Flöden med uppdateringsfel"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/functions.js:1369
#: js/prefs.js:841
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Ta bort markerade flöden?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/functions.js:1370
#: js/prefs.js:842
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Tar bort valda flöden..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:143
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remove filter?"
msgstr "Radera filter?"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:148
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Removing filter..."
msgstr "Tar bort filter..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:251
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Radera markerade etiketter?"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:252
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Tar bort valda etiketter..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:262
#: js/prefs.js:909
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No labels are selected."
msgstr "Inga etiketter valda."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:274
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgstr "Radera markerade användare? Varken admin eller ditt konto kan raderas."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:275
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Tar bort valda användare..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:286
#: js/prefs.js:342
#: js/prefs.js:361
#: js/prefs.js:387
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No users are selected."
msgstr "Ingen användare vald."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:297
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Radera markerade filter?"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:298
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Tar bort valda filter..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:308
#: js/prefs.js:419
#: js/prefs.js:438
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No filters are selected."
msgstr "Inga filter valda."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:319
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Avsluta prenumeration på markerade flöden?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:321
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Tar bort prenumeration för valda flöden..."
#: js/prefs.js:347
#: js/prefs.js:366
#: js/prefs.js:392
msgid "Please select only one user."
msgstr "Markera endast en användare."
#: js/prefs.js:370
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
#: js/prefs.js:371
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Återställer lösenord för vald användare..."
#: js/prefs.js:424
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Markera endast ett filter."
#: js/prefs.js:442
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Slå ihop markerade filter?"
#: js/prefs.js:443
msgid "Joining filters..."
msgstr "Slår ihop filter..."
#: js/prefs.js:487
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Redigera flera flöden"
#: js/prefs.js:511
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Spara ändringar för valda flöden?"
#: js/prefs.js:552
msgid "OPML Import"
msgstr "OPML-import"
#: js/prefs.js:571
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Välj en OPML-fil först."
#: js/prefs.js:574
#: plugins/import_export/import_export.js:115
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importerar, vänligen vänta..."
#: js/prefs.js:737
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Återställ till standardvärden?"
#: js/prefs.js:777
#, perl-format
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr "Radera kategori %s? Nästlade flöden placeras i Okategoriserat."
#: js/prefs.js:778
msgid "Removing category..."
msgstr "Tar bort kategori..."
#: js/prefs.js:794
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Radera markekrade kategorier?"
#: js/prefs.js:795
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Raderar valda kategorier..."
#: js/prefs.js:805
msgid "No categories are selected."
msgstr "Inga kategorier valda."
#: js/prefs.js:812
msgid "Category title:"
msgstr "Kategorinamn:"
#: js/prefs.js:815
msgid "Creating category..."
msgstr "Skapar kategori..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:832
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Flöden som inte uppdaterats på länge"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:869
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "Byt nuvarande OPML-adress med en ny?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:898
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Återställ valda etiketter till standardfärger?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:926
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Inställningsprofiler"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:935
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "Radera markerade profiler? Aktiva profiler tas inte bort."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:936
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Raderar valda profiler...."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:948
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Inga profiler valda."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:955
#: js/prefs.js:997
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Aktivera markerad profil?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:964
#: js/prefs.js:1008
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Välj en profil att aktivera."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:969
msgid "Creating profile..."
msgstr "Skapar profil..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:1016
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr "Detta tar bort alla tidigare skapade flödes-URLer. Vill du fortsätta?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:1017
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Rensar URLer..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:1020
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Genererade URLer rensade."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:1053
#, fuzzy
msgid "Rename category to:"
msgstr "Ta bort kategori"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:1074
msgid "Label Editor"
msgstr "Etikettseditor"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/tt-rss.js:111
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/tt-rss.js:115
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Markerar alla flöden som lästa..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/tt-rss.js:351
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Aktivera e-post-tillägget först."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/tt-rss.js:477
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr "Vänligen aktivera tillägget embed_original först."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/tt-rss.js:490
#: js/tt-rss.js:653
2015-03-06 13:52:09 +01:00
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr ""
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/viewfeed.js:444
#: js/viewfeed.js:461
#: js/viewfeed.js:484
#: js/viewfeed.js:521
#: js/viewfeed.js:542
#: js/viewfeed.js:651
#: js/viewfeed.js:685
#: js/viewfeed.js:727
#: js/viewfeed.js:1564
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: plugins/mailto/init.js:7
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: plugins/mail/mail.js:7
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No articles are selected."
msgstr "Inga artiklar valda."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/viewfeed.js:659
#, perl-format
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Radera %d vald artikel i %s?"
msgstr[1] "Radera %d valda artiklar i %s?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/viewfeed.js:661
#, perl-format
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "Radera %d vald artikel?"
msgstr[1] "Radera %d valda artiklar?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/viewfeed.js:694
#, perl-format
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Arkivera %d vald artikel i %s?"
msgstr[1] "Arkivera %d valda artiklar i %s?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/viewfeed.js:697
#, perl-format
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Flytta tillbaka %d arkiverad artikel?"
msgstr[1] "Flytta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/viewfeed.js:698
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr "Vänligen notera att icke stjärnmärkta artiklar kanske rensas vid nästa flödesuppdatering."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/viewfeed.js:733
#, perl-format
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "Markera %d vald artikel i %s som läst?"
msgstr[1] "Markera %d valda artiklar i %s som läst?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/viewfeed.js:753
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Redigera artikeltaggar"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/viewfeed.js:757
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Sparar artikeltaggar..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/viewfeed.js:1015
msgid "No article is selected."
msgstr "Ingen artikel vald."
#: js/viewfeed.js:1050
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Hittade inga artiklar att flagga"
#: js/viewfeed.js:1052
#, perl-format
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Markera %d artikel som läst?"
msgstr[1] "Markera %d artiklar som lästa?"
#: js/viewfeed.js:1312
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open original article"
msgstr "Öppna orginalartikeln"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/viewfeed.js:1319
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Display article URL"
msgstr "Visa artikel-URL"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/viewfeed.js:1426
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Assign label"
msgstr "Ange etikett"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/viewfeed.js:1431
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remove label"
msgstr "Ta bort etikett"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/viewfeed.js:1463
2013-12-09 06:23:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select articles in group"
msgstr "Välj artikel under pekare"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/viewfeed.js:1473
2013-12-09 06:23:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark group as read"
msgstr "Markera som läst"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/viewfeed.js:1485
2013-12-09 06:23:12 +01:00
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Flagga kanal som läst"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/viewfeed.js:1538
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Ange ny poäng för markerade artiklar:"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/viewfeed.js:1571
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/viewfeed.js:1591
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Article URL:"
msgstr "URL för artikel:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr "Din webbläsare stöder inte sandboxade iframes"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
#, fuzzy
msgid "Related articles"
msgstr "Radera artikel"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Vidarebefordra artikel via e-post"
#: plugins/shorten_expanded/init.js:43
#, fuzzy
msgid "Click to expand article"
msgstr "Klicka för att expandera artikeln."
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Exportera data"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
#, perl-format
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] "Klart, %d artikel exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
msgstr[1] "Klart, %d artiklar exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Importera data"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Välj fil först."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: plugins/share/share_prefs.js:2
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr "Detta tar bort alla tidigare delade artikel-URLer. Fortsätt?"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: plugins/share/share_prefs.js:8
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Delade URLer rensade."
2015-06-23 07:54:40 +02:00
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Dela artikel via URL"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: plugins/share/share.js:13
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#, fuzzy
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: plugins/share/share.js:15
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#, fuzzy
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "Försöker ändra adress..."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: plugins/share/share.js:48
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#, fuzzy
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: plugins/share/share.js:50
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#, fuzzy
msgid "Trying to unshare..."
msgstr "Försöker ändra adress..."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: plugins/mail/mail.js:30
msgid "Error sending email:"
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: plugins/mail/mail.js:32
#, fuzzy
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Dina personliga data sparas."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: plugins/note/note.js:15
msgid "Saving article note..."
msgstr "Sparar artikelnotering..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/feedlist.js:168
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#, fuzzy
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Your password is at default value"
msgstr "Byt lösenord."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/feedlist.js:413
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Mark all articles in %s as read?"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/functions.js:764
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Edit rule"
msgstr "Redigera regel"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/functions.js:786
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Edit action"
msgstr "Redigera åtgärd"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/functions.js:825
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr ""
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/functions.js:855
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "Artiklar som matchar detta filter: "
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/functions.js:907
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Create Filter"
msgstr "Skapa filter"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/functions.js:1016
#: js/tt-rss.js:631
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Säg upp prenumeration på %s?"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/functions.js:1019
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Removing feed..."
msgstr "Tar bort flöde..."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/functions.js:1410
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:44
msgid "Please enter login:"
msgstr "Ange inloggning:"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:51
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Kan inte skapa användare, ingen inloggning angiven."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:55
msgid "Adding user..."
msgstr "Lägger till användare..."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:74
msgid "User Editor"
msgstr "Användareditor"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:104
msgid "Edit Filter"
msgstr "Redigera filter"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:1175
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Prenumererar på flöden..."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:1191
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr "Radera lagrad data för detta tillägg?"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/prefs.js:1203
msgid "Clear all messages in the error log?"
msgstr ""
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/tt-rss.js:620
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Du kan inte säga upp prenumeration på kategorin."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/tt-rss.js:625
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Välj några flöden först."
#: js/viewfeed.js:89
#: js/viewfeed.js:135
#: js/viewfeed.js:152
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Klicka för att redigera flöde"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/viewfeed.js:93
msgid "Cancel search"
msgstr "Avbryt sökning"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/viewfeed.js:149
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/viewfeed.js:405
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "%d artikel vald"
msgstr[1] "%d artiklar valda"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#~ msgid "Rescore feed"
#~ msgstr "Beräkna flödets poäng på nytt"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#~ msgid "Create label..."
#~ msgstr "Skapa etikett..."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#~ msgid "Create filter..."
#~ msgstr "Skapa filter..."
#~ msgid "You can't rescore this kind of feed."
#~ msgstr "Den här typen av flöden kan inte poängsättas."
#~ msgid "Rescore articles in %s?"
#~ msgstr "Beräkna om poängen för artiklarna i %s?"
#~ msgid "Rescoring articles..."
#~ msgstr "Räknar om artikelpoäng..."
#~ msgid "Can't create label: missing caption."
#~ msgstr "Kan inte skapa etikett: titel saknas"
2018-04-28 16:03:51 +02:00
#~ msgid "Firefox integration"
#~ msgstr "Firefox-integration"
#~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
#~ msgstr "Denna Tiny Tiny RSS-webbplats kan användas som en flödesläsare för Firefox genom att klicka på länken nedan."
#~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
#~ msgstr "Klicka här för att registrera denna webbplats som en flödesläsare."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#~ msgid "Rescore articles"
#~ msgstr "Poängsätt på nytt"
#~ msgid "All done."
#~ msgstr "Klart."
#~ msgid "More actions..."
#~ msgstr "Fler åtgärder..."
#~ msgid "Manual purge"
#~ msgstr "Manuell rensning"
#~ msgid "Clear feed data"
#~ msgstr "Rensa flödesdata"
#~ msgid "Please enter category title:"
#~ msgstr "Ange kategorititel:"
#~ msgid "Please select only one feed."
#~ msgstr "Välj endast ett flöde."
#~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
#~ msgstr "Radera alla artiklar som inte är stjärnmärkta i valt flöde?"
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Rensar valda flöden..."
#~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
#~ msgstr "Hur många dagars artiklar ska sparas (0 - använda default)?"
#~ msgid "Purging selected feed..."
#~ msgstr "Rensar ut valda flöden..."
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Rensar flöde..."
#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
#~ msgstr "Beräkna värde på artiklarna i vald flöden på nytt?"
#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
#~ msgstr "Räknar om poäng för valda flöden..."
#~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
#~ msgstr "Beräkna nya värden på alla artiklar? Detta kan ta mycket lång tid."
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Räknar om flödets poäng..."
#~ msgid "Unstar article"
#~ msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
#~ msgid "Star article"
#~ msgstr "Stjärnmärk artikel"
#~ msgid "Unpublish article"
#~ msgstr "Avpublicera artikeln"
#~ msgid "Publish article"
#~ msgstr "Publicera artikel"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#~ msgid "Resubscribe to push updates"
#~ msgstr "Återprenumerera på push-uppdateringar:"
#~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
#~ msgstr "Återställ PubSubHubbub-prenumerationer för push-uppdaterade feeds."
#~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
#~ msgstr "Ladda ner fler tillägg via tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> eller <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Länkad"
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "Instans"
#~ msgid "Instance URL"
#~ msgstr "Instans-URL"
#~ msgid "Access key:"
#~ msgstr "Accessnyckel:"
#~ msgid "Access key"
#~ msgstr "Accessnyckel"
#~ msgid "Use one access key for both linked instances."
#~ msgstr "Använd samma accessnyckel för bägge länkade instanserna"
#~ msgid "Generate new key"
#~ msgstr "Skapa en ny nyckel"
#~ msgid "Link instance"
#~ msgstr "Länka instanser"
#~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
#~ msgstr "Du kan ansluta till andra instanser av Tiny Tiny RSS för att dela populära flöde. Länka till denna instans genom att använd följande URL:"
#~ msgid "Last connected"
#~ msgstr "Senast ansluten"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Stored feeds"
#~ msgstr "Sparade flöden"
#~ msgid "Create link"
#~ msgstr "Skapa länk"
#~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
#~ msgstr "Återställ prenumeration? Tiny Tiny RSS kommer försöka prenumerera på notifikationshubben igen vid nästa flödesuppdatering."
#~ msgid "Subscription reset."
#~ msgstr "Prenumeration återställd."
#~ msgid "Link Instance"
#~ msgstr "Länka instanser"
#~ msgid "Edit Instance"
#~ msgstr "Redigera instanser"
#~ msgid "Remove selected instances?"
#~ msgstr "Ta bort markerade instanser?"
#~ msgid "Removing selected instances..."
#~ msgstr "Tar bort markerade instanser..."
#~ msgid "No instances are selected."
#~ msgstr "Inga instanser valda."
#~ msgid "Please select only one instance."
#~ msgstr "Välj enbart en instans."
2017-03-23 13:25:26 +01:00
#~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
#~ msgstr "Felet kommer att skrivas ut i konfigurerad loggfil."
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
#~ msgstr "Vill du rapportera detta fel till tt-rss.org? Rapporten kommer innehålla information om din webbläsare och din ip-adress."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Mer..."
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#~ msgid "Dismiss selected"
#~ msgstr "Avvisa markerade"
#~ msgid "Dismiss read"
#~ msgstr "Avvisa lästa"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
#~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detaljer"
#~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
#~ msgstr "Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, flöden som kräver autentisering eller flöden som är dolda under populära flöden."
#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
#~ msgstr "Inga nya artiklar som matchar detta filter funna."
#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
#~ msgstr "Allt klart. %d av %d artiklar importerade."
#~ msgid "The document has incorrect format."
#~ msgstr "Dokumentet har ett felaktigt format."
#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
#~ msgstr "Importera stjärnmärkta eller delade objekt från Google Reader"
#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
#~ msgstr "Kopiera in din starred.json eller shared.json i fältet nedan."
#~ msgid "Import my Starred items"
#~ msgstr "Importera mina stjärnmärkta objekt"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Status"
#, fuzzy
#~ msgid "Last matched articles"
#~ msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear database"
#~ msgstr "Rensa data"
#, fuzzy
#~ msgid "Currently stored as: %s"
#~ msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
#~ msgid "Google Reader Import"
#~ msgstr "Google Reader-import"
#~ msgid "Please choose a file first."
#~ msgstr "Vänligen välj en fil först."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear classifier database?"
#~ msgstr "Rensa flödesdata"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#~ msgid "with parameters:"
#~ msgstr "med parametrar:"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#~ msgid "Select by tags..."
#~ msgstr "Välj efter taggar..."
#~ msgid "Limit search to:"
#~ msgstr "Begränsa sökning till:"
#~ msgid "This feed"
#~ msgstr "Detta flöde"
#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
#~ msgstr "Komplexa uttryck kanske inte ger några testresultat på grund av problem med databasens regexpimplementation"
#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "Föregående lösenord kan inte vara tomt."
#~ msgid "New password cannot be blank."
#~ msgstr "Nytt lösenord får inte vara tomt."
#~ msgid "Entered passwords do not match."
#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
#~ msgid "Function not supported by authentication module."
#~ msgstr "Funktionen stöds inte av autenticeringsmodulen."
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Sök: "
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Alla"
#~ msgid "All tags."
#~ msgstr "Alla taggar."
#~ msgid "Which Tags?"
#~ msgstr "Vilka taggar?"
#~ msgid "Display entries"
#~ msgstr "Visa poster"
#~ msgid "Select item(s) by tags"
#~ msgstr "Välj artiklar baserat på taggar"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#~ msgid "Unread First"
#~ msgstr "Olästa först"
#~ msgid "Unknown option: %s"
#~ msgstr "Okänt alternativ: %s"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
#~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS finns att ladda ner!"
#, fuzzy
#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
#~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
#~ msgstr "Ange etiketter för artiklar automatiskt"
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
#~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS tillgänglig(%s)."
#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
#~ msgstr "Du kan uppdatera med din inbyggda uppdateraren under Inställningar eller med update.php"
#~ msgid "See the release notes"
#~ msgstr "Se releasenoteringar"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Ladda ned"
#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
#~ msgstr "Fel i versionsinformation eller ingen ny version"
#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS"
#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
#~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version."
#, fuzzy
#~ msgid "Force update"
#~ msgstr "Utför uppdatering"
#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
#~ msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar."
#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
#~ msgstr "Det är rekommenderat att ta backup av din tt-rss-katalog först."
#~ msgid "Your database will not be modified."
#~ msgstr "Din databas kommer inte att modifieras."
#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
#~ msgstr "Katalogen för din nuvarande tt-rss-installation kommer inte att modifieras. Den kommer att döpas om och lämnas i moderkatalogen. Du kommer att kunna migrera alla dina anpassade filer när uppdateringen är klar."
#~ msgid "Ready to update."
#~ msgstr "Redo att uppdatera."
#~ msgid "Start update"
#~ msgstr "Starta uppdateringen"
#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
#~ msgstr "Ta backup på din tt-rss-katalog innan du fortsätter. Skriv 'yes' för att fortsätta."
#~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
#~ msgstr "LibXML-fel %s på rad %d (kolumn %d): %s"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Från:"
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Markera:"
2013-12-09 06:23:12 +01:00
#~ msgid "mark as read"
#~ msgstr "markera som läst"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid "Change password to"
#~ msgstr "Nytt lösenord"
#~ msgid "E-mail: "
#~ msgstr "E-post: "
#~ msgid "(Un)hide empty categories"
#~ msgstr "Visa/dölj tomma kategorier"
#~ msgid "Published articles and generated feeds"
#~ msgstr "Publicerade artiklar och genererade flöden"
#~ msgid "Articles shared by URL"
#~ msgstr "Artiklar delade per URL"
#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
#~ msgstr "Följande flöden har inte blivit uppdaterade pga fel:"
#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
#~ msgstr "Din webbläsare stöder inte Javascript som krävs för att denna applikation ska fungera som den ska. Kontrollera dina webbläsarinställningar."
#~ msgid "Hello,"
#~ msgstr "Hej,"
#~ msgid "Regular version"
#~ msgstr "Standardversion"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Hem"
#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
#~ msgstr "Inget kunde hittas (klicka för att ladda om flöde)"
#~ msgid "Open regular version"
#~ msgstr "Öppna normal version"
#~ msgid "Enable categories"
#~ msgstr "Aktivera kategorier"
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "PÅ"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "AV"
#~ msgid "Browse categories like folders"
#~ msgstr "Bläddra i kategorier som i mappar"
#~ msgid "Show images in posts"
#~ msgstr "Visa bilder i artiklar"
#~ msgid "Hide read articles and feeds"
#~ msgstr "Dölj lästa artiklar och flöden"
#~ msgid "Sort feeds by unread count"
#~ msgstr "Sortera flöden efter antal olästa artiklar"
#~ msgid "Article archive"
#~ msgstr "Artikelarkiv"
#~ msgid "Example Pane"
#~ msgstr "Exempelpanel"
#~ msgid "Sample value"
#~ msgstr "Exempelvärde"
#~ msgid "Set value"
#~ msgstr "Ange värde"
#~ msgid "Login field cannot be blank."
#~ msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt."
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Sparar användare..."
#~ msgid "Toggle marked"
#~ msgstr "Växla markerade"
#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
#~ msgstr[0] "Markera %d visad artikel som läst?"
#~ msgstr[1] "Markera %d visade artiklar som lästa?"
#~ msgid "Error: unable to load article."
#~ msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
#~ msgid "%d more..."
#~ msgid_plural "%d more..."
#~ msgstr[0] "%d mer..."
#~ msgstr[1] "%d mer..."
#~ msgid "No unread feeds."
#~ msgstr "Inga olästa flöden."
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "Ladda mer..."
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Could not update database"
#~ msgstr "Kunde inte uppdatera databasen"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
#~ msgstr "Kunde inte hitta rätt schemafil, behöver version:"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid ", found: "
#~ msgstr ", hittade: "
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS databas är uppdaterad."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
#~ msgstr "Ta en backup av din databas innan du forsätter."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
#~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-databas behöver uppdateras till den senaste versionen (<b>%d</b> till <b>%d</b>)."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Performing updates..."
#~ msgstr "Uppdatering pågår..."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Updating to version %d..."
#~ msgstr "Uppdaterar till version %d..."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Checking version... "
#~ msgstr "Kontrollerar version..."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "OK!"
#~ msgstr "OK!"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "ERROR!"
#~ msgstr "FEL!"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
#~ msgstr[0] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdatering upp till schemaversion <b>%d</b>."
#~ msgstr[1] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdateringar upp till schemaversion <b>%d</b>."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
#~ msgstr "Ditt databasschema är för en nyare Tiny Tiny RSS Version."
2013-04-11 20:01:31 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
#~ msgstr "Fann schemaversion: <b>%d</b>, behöver version: <b>%d</b>."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
#~ msgstr "Kan inte uppdatera schema. Uppdatera Tiny Tiny RSS på filsystemet till en ny version "
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Switch to digest..."
#~ msgstr "Byt läge till sammanfattning..."
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Show tag cloud..."
#~ msgstr "Visa taggmoln..."
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Click to play"
#~ msgstr "Klicka för att starta"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Start"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Visit the website"
#~ msgstr "Besök den officiella webbsiten"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Default interval between feed updates"
#~ msgstr "Standardintervall mellan flödesuppdateringar"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "User timezone"
#~ msgstr "Tidszon"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Select theme"
#~ msgstr "Välj tema"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
#~ msgstr "Jag har läst av bilden och vill aktivera OTP"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
#~ msgstr "Filen kunde inte laddas upp. Kontrollera upload_max_filesize i PHP.ini (nuvarande inställning = %s)"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Playing..."
#~ msgstr "Spelar..."
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Click to pause"
#~ msgstr "Klicka för att pausa"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Uppdaterade"
2013-04-04 07:06:06 +02:00
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Poäng"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#~ msgid "Related"
#~ msgstr "Relaterade"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#~ msgid "Title or Content"
#~ msgstr "Titel eller innehåll"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Länk"
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Innehåll"
#~ msgid "Article Date"
#~ msgstr "Artikeldatum"
#~ msgid "Set starred"
#~ msgstr "Stjärnmarkera"
#~ msgid "Assign tags"
#~ msgstr "Tagga"
#~ msgid "Modify score"
#~ msgstr "Redigera poäng"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
#~ msgstr "Detta är användbart när du läser flera sammanslagna kanaler som har delvis samma användarbas. När inaktiverad så visas samma artikel från flera olika kanaler endast en gång."
#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
#~ msgstr "Gruppera rubriker efter kanaler i Etiketter och Specialkanaler"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#~ msgid "Enable external API"
#~ msgstr "Aktivera externt API"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Notering"
#~ msgid "Tag Cloud"
#~ msgstr "Tagmoln"
#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
#~ msgstr "Informerar <b>%s</b>."
#~ msgid "Show additional preferences"
#~ msgstr "Visa ytterligare inställningar"
#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
#~ msgstr "Välj de alternativ du vill tillämpla med checkboxarna till höger:"
#~ msgid "Pocket"
#~ msgstr "Pocket"
#~ msgid "Back to feeds"
#~ msgstr "Åter till kanallistan"
#~ msgid "Pinterest"
#~ msgstr "Pinterest"
#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
#~ msgstr "Klar: %d artiklar bearbetade, %d importerade, %d kanaler skapade."
#~ msgid "Share on identi.ca"
#~ msgstr "Dela på identi.ca"
#~ msgid "Owncloud"
#~ msgstr "Owncloud"
#~ msgid "Owncloud url"
#~ msgstr "Owncloud URL"
#~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
#~ msgstr "Bokmärk på OwnCloud"
#~ msgid "Flattr this article."
#~ msgstr "Dela på flattrn."
#~ msgid "Share on Google+"
#~ msgstr "Dela på Google+"
#~ msgid "Share on Twitter"
#~ msgstr "Dela på Twitter"
#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
#~ msgstr "Ny artikel i denna kanal (klicka för att visa)"
#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
#~ msgstr "Datumsyntaxen verkar vara korrekt:"
#~ msgid "Date syntax is incorrect."
#~ msgstr "Datumsyntaxen är felaktig."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
#~ msgstr "Detta raderar din lagrade inloggningsinformation till Twitter. Fortsätt?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
#~ msgstr "Flagga alla artiklar i %s som lästa?"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nej"
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Nyheter"
#~ msgid "Move between feeds"
#~ msgstr "Flytta mellan kanaler"
#~ msgid "Move between articles"
#~ msgstr "Flytta mellan artiklar"
#~ msgid "Active article actions"
#~ msgstr "Aktivera artikelaktiviteter"
#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
#~ msgstr "Flagga artiklar nedanför/ovanför den aktiva som lästa"
#~ msgid "Other actions"
#~ msgstr "Andra aktiviteter"
#~ msgid "Display this help dialog"
#~ msgstr "Visa denna hjälpruta"
#~ msgid "Multiple articles actions"
#~ msgstr "Fler artikelalternativ"
#, fuzzy
#~ msgid "Select unread articles"
#~ msgstr "Markera olästa artiklar"
#~ msgid "Select starred articles"
#~ msgstr "Markera stjärmärkta artiklar"
#, fuzzy
#~ msgid "Select published articles"
#~ msgstr "Markera publicerade artiklar"
#, fuzzy
#~ msgid "Deselect all articles"
#~ msgstr "Avmarkera alla artiklar"
#~ msgid "Feed actions"
#~ msgstr "Kanalalternativ"
#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
#~ msgstr "Öppna/stäng visad kategori"
#~ msgid "Press any key to close this window."
#~ msgstr "Tryck valfri tangent för att stänga detta fönster."
#~ msgid "My Feeds"
#~ msgstr "Mina kanaler"
#, fuzzy
#~ msgid "Other Feeds"
#~ msgstr "Andra kanaler"
#~ msgid "Panel actions"
#~ msgstr "Panelalternativ"
#~ msgid "Top 25 feeds"
#~ msgstr "Topp 25 kanaler"
#~ msgid "Edit feed categories"
#~ msgstr "Redigera kanalkategorier"
#~ msgid "Focus search (if present)"
#~ msgstr "Fokusera sökning (om vald)"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
#~ msgstr "<b>OBS:</b> Beroende på konfiguration och behörigheter så kanske inte alla alternativ är tillgängliga."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#~ msgid "Open article in new tab"
#~ msgstr "Öppna artikel i ny flik"
#~ msgid "Right-to-left content"
#~ msgstr "Innehåll från höger till vänster"
#~ msgid "Cache content locally"
#~ msgstr "Cachea innehåll lokalt"
#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
#~ msgstr "Flagga artiklar som uppdaterade när innehåll ändras"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Laddar..."
#~ msgid "View in a tt-rss tab"
#~ msgstr "Visa i en tt-rss-flik"
#~ msgid "Magpie"
#~ msgstr "Magpie"
#~ msgid "SimplePie"
#~ msgstr "SimplePie"
#~ msgid "using"
#~ msgstr "använder"
#~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
#~ msgstr "OAuth används automatiskt för Twitterkanaler"
#~ msgid "match on"
#~ msgstr "sök på:"
#~ msgid "Title or content"
#~ msgstr "Titel eller innehåll"
#~ msgid "Your request could not be completed."
#~ msgstr "Kunde inte utföras."
#~ msgid "Feed update has been scheduled."
#~ msgstr "Kanaluppdatering är schemalagd."
#~ msgid "Category update has been scheduled."
#~ msgstr "Kategoriuppdatering är schemalagd."
#~ msgid "Can't update this kind of feed."
#~ msgstr "Du kan inte uppdatera denna typ av kanal"
#~ msgid "Original article"
#~ msgstr "Orignalartikel"
#~ msgid "Update feed"
#~ msgstr "Alla kanaler uppdaterade"
#~ msgid "With subcategories"
#~ msgstr "Med underkategorier"
#~ msgid "Twitter OAuth"
#~ msgstr "Twitter OAuth"
#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
#~ msgstr "<li>Läggar till kategori <b>%s</b>.</li>"
#~ msgid "Duplicate filter %s"
#~ msgstr "Filterdubblett %s"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Register with Twitter"
#~ msgstr "Registera hos Twitter"
#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgstr "Kunde inte ansluta till Twitter. Ladda om sidan eller försök igen senare."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
#~ msgstr "Grattis! Du är nu registrerad med Twitter."
#~ msgid "before"
#~ msgstr "före"
#~ msgid "after"
#~ msgstr "efter"
#~ msgid "Check it"
#~ msgstr "Testa"
#~ msgid "Apply to category"
#~ msgstr "Tillämpa i kategori"
#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
#~ msgstr "Kategori <b>$%s</b> finns redan i databasen."
#~ msgid "No feed categories defined."
#~ msgstr "Inga kanalkategorier definierade."
#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
#~ msgstr "<b>Tips</b>: Du kan dra runt kanaler och kategorier med musen."
#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
#~ msgstr "Prenumerera via en bookmarklet"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
#~ msgstr "Innan du kan uppdatera dina Twitterkanaler måste du registrera denna instans av Tiny Tiny RSS hos Twitter."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
#~ msgstr "Du är registerad hos Twitter och ska nu ha åtkomst till dina Twitterkanaler "
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#~ msgid "Register with Twitter.com"
#~ msgstr "Registrera hos Twitter"
#~ msgid "Clear stored credentials"
#~ msgstr "Radera lagrad inloggningsuppgifter"
#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
#~ msgstr "Skapade filter <b>%s</b>"
#~ msgid "Attachment:"
#~ msgstr "Bilaga:"
#~ msgid "Subscribing to feed..."
#~ msgstr "Prenumererar på kanal..."
#~ msgid "Filter Test Results"
#~ msgstr "Filtertestresultat"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
#~ msgstr "Växla automatiskt till nästa kanal när du klickar på \"Markera alla som lästa\"i verktygsraden."