ttrss/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/messages.po

4280 lines
109 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-04-01 19:35:00 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
# poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
# joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS sv_SE\n"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
"POT-Creation-Date: 2015-08-12 12:23+0300\n"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
"PO-Revision-Date: 2013-05-24 19:41+0100\n"
"Last-Translator: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
"Language-Team: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
"Language: Svenska\n"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: backend.php:73
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Use default"
msgstr "Använd standard"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: backend.php:74
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Never purge"
msgstr "Rensa aldrig"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: backend.php:75
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "1 week old"
msgstr "1 vecka"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: backend.php:76
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 veckor"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: backend.php:77
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "1 month old"
msgstr "1 månad"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: backend.php:78
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 månader"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: backend.php:79
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 månader"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: backend.php:82
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Default interval"
msgstr "Standardintervall"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: backend.php:83
#: backend.php:93
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Disable updates"
msgstr "Inaktivera uppdateringar"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: backend.php:84
#: backend.php:94
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "15 minutes"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgstr "Varje kvart"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: backend.php:85
#: backend.php:95
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
msgstr "Varje halvtimma"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: backend.php:86
#: backend.php:96
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Hourly"
msgstr "Varje timma"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: backend.php:87
#: backend.php:97
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "4 hours"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgstr "Var 4:e timme"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: backend.php:88
#: backend.php:98
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "12 hours"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgstr "Var 12:e timme"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: backend.php:89
#: backend.php:99
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Daily"
msgstr "Dagligen"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: backend.php:90
#: backend.php:100
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Weekly"
msgstr "Veckovis"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: backend.php:103
#: classes/pref/system.php:51
#: classes/pref/users.php:119
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "User"
msgstr "Användare"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: backend.php:104
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Power User"
msgstr "Superanvändare"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: backend.php:105
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Administrator"
msgstr "Administratör"
#: errors.php:9
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr "Denna sida behöver XmlHttpRequest för att kunna köras. Din webbläsare verkar inte stöda det."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:12
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr "Denna sida behöver cookies för att fungera. Din webbläsare verkar inte stöda det."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "Sanitetskontroll för \"backend\" misslyckades."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Sanitetskontroll för \"frontend\" misslyckades."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:19
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
msgstr "Felaktig version för databasshema. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Vänligen uppdatera&lt;/a&gt;."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr "Förfrågan ej tillåten."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr "Ingen aktivtet vald."
#: errors.php:25
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr "Kunde inte visa flöde: sökning misslyckades. Vänligen kontrollera att etiketten har rätt syntax och den lokala konfigurationen"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Nekad. Din behörighetsnivå är för låg för att ladda denna sida."
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Kontrollen av konfiguration misslyckades"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:31
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr "Din version av MySQL stöds inte för närvarande. Vänligen se den officiella webbplatsen för mer information."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgstr "Test för \"SQL escaping\" misslyckades, kontrollera databas och PHP-konfiguration"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: errors.php:37
#, fuzzy
msgid "Method not found"
msgstr "Kunde inte hitta flöde."
#: errors.php:39
#, fuzzy
msgid "Plugin not found"
msgstr "Hittade inte användaren"
2014-03-19 12:44:22 +01:00
#: index.php:133
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:149
#: index.php:267
2014-03-19 12:44:22 +01:00
#: prefs.php:102
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/backend.php:5
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1411
#: classes/pref/filters.php:766
#: classes/pref/labels.php:296
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/feedlist.js:133
#: js/functions.js:1229
#: js/functions.js:1363
#: js/functions.js:1675
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:653
#: js/prefs.js:854
#: js/prefs.js:1760
#: js/prefs.js:1776
#: js/prefs.js:1794
#: js/tt-rss.js:55
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: js/tt-rss.js:525
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:1296
#: plugins/import_export/import_export.js:17
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: plugins/af_sort_bayes/init.js:9
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/feedlist.js:457
#: js/functions.js:449
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:793
#: js/prefs.js:1441
#: js/prefs.js:1494
#: js/prefs.js:1534
#: js/prefs.js:1551
#: js/prefs.js:1567
#: js/prefs.js:1587
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: js/tt-rss.js:542
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:839
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Laddar, vänta..."
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:167
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Visa/dölj flödeslista"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:170
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Show articles"
msgstr "Visa artiklarna"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:173
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptivt"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:174
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "All Articles"
msgstr "Alla artiklar"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:175
#: include/functions2.php:102
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:104
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Starred"
msgstr "Stjärnmärkta"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:176
#: include/functions2.php:103
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:105
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Published"
msgstr "Publicerade"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:177
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:91
#: classes/feeds.php:103
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Unread"
msgstr "Olästa"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:178
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "With Note"
msgstr "Med notering"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:179
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorera poängsättningen"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:182
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Sort articles"
msgstr "Sortera artiklar"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:185
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Default"
msgstr "Standard"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:186
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Newest first"
msgstr "Nyast först"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:187
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Oldest first"
msgstr "Äldst först"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:188
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Titel"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:192
#: index.php:233
#: include/functions2.php:92
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:109
2014-06-18 14:09:28 +02:00
#: js/FeedTree.js:132
#: js/FeedTree.js:160
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Mark as read"
msgstr "Markera som läst"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:195
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Older than one day"
msgstr "Äldre än en dag"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:198
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Older than one week"
msgstr "Äldre än en vecka"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:201
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Older than two weeks"
msgstr "Äldre än två veckor"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:217
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Kommunikationsproblem med servern."
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:223
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Actions..."
msgstr "Åtgärder..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:225
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Preferences..."
msgstr "Inställningar..."
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:226
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Search..."
msgstr "Sök..."
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:227
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feed actions:"
msgstr "Flödesåtgärder:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:228
#: classes/handler/public.php:660
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Prenumerera på flöde..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:229
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Redigera detta flöde..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:230
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Rescore feed"
msgstr "Beräkna flödets poäng på nytt"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:231
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:771
#: classes/pref/feeds.php:1366
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:74
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avsluta prenumeration"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:232
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "All feeds:"
msgstr "Alla flöden:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:234
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:235
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Other actions:"
msgstr "Andra aktiviteter:"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:236
#: include/functions2.php:78
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Växla widescreenläge"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:237
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Create label..."
msgstr "Skapa etikett..."
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:238
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Create filter..."
msgstr "Skapa filter..."
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:239
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Hjälp för kortkommandon..."
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:248
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Logout"
msgstr "Logga ut"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: index.php:254
2015-03-05 21:48:48 +01:00
msgid "Updates are available from Git."
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: prefs.php:33
2014-03-19 12:44:22 +01:00
#: prefs.php:120
#: include/functions2.php:105
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:435
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
2014-03-19 12:44:22 +01:00
#: prefs.php:111
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Kortkommandon"
2014-03-19 12:44:22 +01:00
#: prefs.php:112
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Lämna inställningarna"
2014-03-19 12:44:22 +01:00
#: prefs.php:123
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:112
#: classes/pref/feeds.php:1287
#: classes/pref/feeds.php:1355
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feeds"
msgstr "Flöden"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2014-03-19 12:44:22 +01:00
#: prefs.php:126
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/filters.php:235
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
2014-03-19 12:44:22 +01:00
#: prefs.php:129
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: include/functions.php:1252
#: include/functions.php:1904
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/labels.php:90
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
2014-03-19 12:44:22 +01:00
#: prefs.php:133
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Users"
msgstr "Användare"
2014-03-19 12:44:22 +01:00
#: prefs.php:136
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "System"
msgstr "System"
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:187
#: include/login_form.php:245
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Create new account"
msgstr "Skapa ett nytt konto"
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:193
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Nyregistrering av användare är inaktiverat."
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:197
#: register.php:242
#: register.php:255
#: register.php:270
#: register.php:289
#: register.php:337
#: register.php:347
#: register.php:359
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:730
#: classes/handler/public.php:801
#: classes/handler/public.php:899
#: classes/handler/public.php:978
#: classes/handler/public.php:992
#: classes/handler/public.php:999
#: classes/handler/public.php:1024
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Återgå till Tiny Tiny RSS"
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:218
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr "Ditt tillfälliga lösenords skickas till angiven e-postadress. Om du inte loggar in inom 24 timmar kommer kontot automatiskt att raderas"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:224
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Desired login:"
msgstr "Önskat användarnamn:"
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:227
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Check availability"
msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:229
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:817
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:232
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:822
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Hur mycket är två plus två?:"
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:235
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Submit registration"
msgstr "Skicka registrering"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:253
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Fll i samtliga uppgifter."
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:268
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Användarnamnet är tyvärr redan upptaget."
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:287
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Registration failed."
msgstr "Registrering misslyckades."
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:334
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Account created successfully."
msgstr "Konto skapat."
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:356
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Nyregistrering av användare är för närvarande avstängt."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: update.php:63
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr "Skript för att uppdatera Tiny Tiny RSS."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/digest.php:109
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: include/functions.php:1261
#: include/functions.php:1805
#: include/functions.php:1890
#: include/functions.php:1912
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:421
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:228
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Uncategorized"
msgstr "Okategoriserat"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: include/feedbrowser.php:84
#, php-format
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "%d arkiverad artikel"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgstr[1] "%d arkiverade artiklar"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: include/feedbrowser.php:108
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No feeds found."
msgstr "Inga flöden funna."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions2.php:52
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: include/functions2.php:53
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open next feed"
msgstr "Öppna nästa flöde"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions2.php:54
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open previous feed"
msgstr "Öppna föregående flöde"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions2.php:55
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open next article"
msgstr "Öppna näst artikel"
#: include/functions2.php:56
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open previous article"
msgstr "Öppna föregående artikel"
#: include/functions2.php:57
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
#: include/functions2.php:58
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
#: include/functions2.php:59
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr "Gå till nästa artikel (expandera inte eller markera som läst)"
#: include/functions2.php:60
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr "Gå till föregående artikel (expandera inte eller markera som läst)"
#: include/functions2.php:61
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Show search dialog"
msgstr "Visa sökdialogen"
#: include/functions2.php:62
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
#: include/functions2.php:63
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:1989
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Toggle starred"
msgstr "Växla stjärnmarkering"
#: include/functions2.php:64
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:2000
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Toggle published"
msgstr "Växla publicering"
#: include/functions2.php:65
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:1978
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Toggle unread"
msgstr "Växla olästa"
#: include/functions2.php:66
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Redigera taggar"
#: include/functions2.php:67
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Dismiss selected"
msgstr "Avvisa markerade"
#: include/functions2.php:68
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Dismiss read"
msgstr "Avvisa lästa"
#: include/functions2.php:69
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open in new window"
msgstr "Öppna i nytt fönster"
#: include/functions2.php:70
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:2019
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Mark below as read"
msgstr "Märk nedanstående som lästa"
#: include/functions2.php:71
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:2013
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Mark above as read"
msgstr "Märk ovanstående som lästa"
#: include/functions2.php:72
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Skrolla ned"
#: include/functions2.php:73
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Skrolla upp"
#: include/functions2.php:74
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Välj artikel under pekare"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions2.php:75
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Email article"
msgstr "Skicka artikel med e-post"
#: include/functions2.php:76
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Stäng/minimera artikel"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions2.php:77
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Växla expanderat artikelläge (kombinerat läge)"
#: include/functions2.php:79
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/embed_original/init.php:31
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Stäng av/sätt på inbäddade original"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions2.php:80
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Article selection"
msgstr "Artikelval"
#: include/functions2.php:81
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Select all articles"
msgstr "Välj alla artiklar"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions2.php:82
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Select unread"
msgstr "Välj olästa"
#: include/functions2.php:83
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Select starred"
msgstr "Välj markerade"
#: include/functions2.php:84
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Select published"
msgstr "Välj publicerade"
#: include/functions2.php:85
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertera val"
#: include/functions2.php:86
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Deselect everything"
msgstr "Avmarkera allt"
#: include/functions2.php:87
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:552
#: classes/pref/feeds.php:808
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feed"
msgstr "Flöde"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions2.php:88
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Uppdatera aktuellt flöde"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions2.php:89
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions2.php:90
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1358
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Prenumerera på flöde"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions2.php:91
2014-06-18 14:09:28 +02:00
#: js/FeedTree.js:139
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:68
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit feed"
msgstr "Redigera flöde"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions2.php:93
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Omvänd sortering på rubrik"
#: include/functions2.php:94
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Debug feed update"
msgstr "Felsök flödesuppdatering"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions2.php:95
2014-06-18 14:09:28 +02:00
#: js/FeedTree.js:182
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Märk alla flöden som lästa"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions2.php:96
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Öppna/stäng aktuell kategori:"
#: include/functions2.php:97
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Växla komboläge"
#: include/functions2.php:98
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Aktivera automatisk expandering i kombinerat läge"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions2.php:99
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Go to"
msgstr "Gå till"
#: include/functions2.php:100
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: include/functions.php:1963
2014-03-09 08:19:01 +01:00
msgid "All articles"
msgstr "Alla artiklar"
#: include/functions2.php:101
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Fresh"
msgstr "Nya"
#: include/functions2.php:104
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: js/tt-rss.js:469
#: js/tt-rss.js:653
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Tag cloud"
msgstr "Taggmoln"
#: include/functions2.php:106
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Other"
msgstr "Övriga"
#: include/functions2.php:107
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/labels.php:281
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Create label"
msgstr "Skapa etikett"
#: include/functions2.php:108
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/filters.php:740
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Create filter"
msgstr "Skapa filter"
#: include/functions2.php:109
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Visa/dölj sidofält"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions2.php:110
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Show help dialog"
msgstr "Visa hjälpfönster"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: include/functions2.php:668
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Sökresultat: %s"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: include/functions2.php:1299
#: classes/feeds.php:737
#, fuzzy
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "Kommentarer?"
msgstr[1] "Kommentarer?"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: include/functions2.php:1303
#: classes/feeds.php:741
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "Kommentarer?"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: include/functions2.php:1329
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid " - "
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgstr " - "
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: include/functions2.php:1362
#: include/functions2.php:1613
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/article.php:292
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "no tags"
msgstr "Inga taggar"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: include/functions2.php:1372
#: classes/feeds.php:723
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: include/functions2.php:1404
#: classes/feeds.php:670
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Originally from:"
msgstr "Ursprungligen från:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: include/functions2.php:1417
#: classes/feeds.php:683
#: classes/pref/feeds.php:571
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Feed URL"
msgstr "URL för flöde"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: include/functions2.php:1454
#: classes/backend.php:105
#: classes/pref/users.php:95
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1655
#: classes/pref/feeds.php:1721
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/filters.php:192
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1101
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/dlg.php:37
#: classes/dlg.php:60
#: classes/dlg.php:93
#: classes/dlg.php:159
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/dlg.php:186
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:411
#: plugins/import_export/init.php:456
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: plugins/af_sort_bayes/init.php:402
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/share/init.php:123
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Close this window"
msgstr "Stäng fönstret"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: include/functions2.php:1651
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "(edit note)"
msgstr "(Redigera notering)"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: include/functions2.php:1905
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "unknown type"
msgstr "Okänd typ"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: include/functions2.php:1982
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: include/functions.php:954
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, php-format
msgid "%d min"
msgstr ""
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: include/functions.php:1250
#: include/functions.php:1902
2014-03-09 08:19:01 +01:00
msgid "Special"
msgstr "Special"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: include/functions.php:1753
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/filters.php:216
#: classes/pref/filters.php:494
2014-03-09 08:19:01 +01:00
msgid "All feeds"
msgstr "Alla flöden"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: include/functions.php:1957
2014-03-09 08:19:01 +01:00
msgid "Starred articles"
msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: include/functions.php:1959
2014-03-09 08:19:01 +01:00
msgid "Published articles"
msgstr "Publicerade artiklar"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: include/functions.php:1961
2014-03-09 08:19:01 +01:00
msgid "Fresh articles"
msgstr "Nya artiklar"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: include/functions.php:1965
2014-03-09 08:19:01 +01:00
msgid "Archived articles"
msgstr "Arkiverade artiklar"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: include/functions.php:1967
2014-03-09 08:19:01 +01:00
msgid "Recently read"
msgstr "Nyligen lästa"
#: include/login_form.php:190
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:557
#: classes/handler/public.php:812
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Login:"
msgstr "Användarnamn:"
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: include/login_form.php:200
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:560
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: include/login_form.php:206
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "I forgot my password"
msgstr "Jag har glömt mitt lösenord"
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: include/login_form.php:212
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: include/login_form.php:216
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:299
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/rpc.php:63
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1039
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Default profile"
msgstr "Standardprofil"
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: include/login_form.php:224
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Use less traffic"
msgstr "Använd mindre datatrafik"
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: include/login_form.php:228
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr "Visar inte bilder i artiklar, reducerar automatiska omladdningar."
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: include/login_form.php:236
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remember me"
msgstr "Kom ihåg mig"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: include/login_form.php:242
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:565
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Log in"
msgstr "Logga in"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: include/sessions.php:61
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/sessions.php:67
#, fuzzy
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
#: include/sessions.php:85
#, fuzzy
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
#: include/sessions.php:94
#, fuzzy
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
#: classes/backend.php:33
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr "Fler tips finns i wikin."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/backend.php:38
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Kortkommandon"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/backend.php:61
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/backend.php:64
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
msgstr "Hittade inte något hjälpavsnitt."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:498
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:40
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Dela med Tiny Tiny RSS"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:506
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:508
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:569
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/instances/init.php:212
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: plugins/instances/init.php:401
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:510
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Content:"
msgstr "Innehåll:"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:512
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Labels:"
msgstr "Etiketter:"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:531
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "Delad artikel visas i 'Publicerade artiklar'."
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:533
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Share"
msgstr "Dela"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:534
#: classes/handler/public.php:568
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/feeds.php:1084
#: classes/feeds.php:1134
#: classes/feeds.php:1171
#: classes/article.php:205
#: classes/pref/users.php:170
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:788
#: classes/pref/feeds.php:929
#: classes/pref/feeds.php:1861
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/filters.php:475
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/filters.php:889
#: classes/pref/filters.php:970
#: classes/pref/filters.php:1063
#: classes/pref/labels.php:81
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:987
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/mail/init.php:172
#: plugins/instances/init.php:248
#: plugins/instances/init.php:436
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:555
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Not logged in"
msgstr "Inte inloggad"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:614
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:666
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Du prenumererar redan på <b>%s</b>."
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:669
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Prenumererar på <b>%s</b>."
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:672
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b>."
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:675
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Hittade inga flöden i <b>%s</b>."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:678
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Hittade flera flödes-URLer."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:682
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b> <br>Kan inte ladda ned URL "
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:700
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Prenumerera på valt flöde"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:725
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Redigera prenumerationsinställningar"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:762
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Password recovery"
msgstr "Återställning av lösenord"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:805
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#, fuzzy
msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgstr "Du måste uppge ett giltigt kontonamn och e-postadress. Ett ny lösenord kommer att skickas till din e-post."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:827
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:352
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Reset password"
msgstr "Återställ lösenord"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:837
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgstr "Vissa av dom obligatoriska formulärparametrarna saknas eller är inkorrekta."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:841
#: classes/handler/public.php:907
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Go back"
msgstr "Gå tillbaka"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:878
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#, fuzzy
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:903
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Sorry, login and email combination not found."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgstr "Beklagar, kombinationen av användarnamn och e-postadress kunde inte hittas."
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:925
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Du har inte behörighet att köra detta skript."
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:951
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "Database Updater"
msgstr "Databasuppdatering"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/handler/public.php:1016
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "Perform updates"
msgstr "Utför uppdatering"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:53
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Visa RSS-flöde"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:54
#: classes/feeds.php:134
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1517
msgid "View as RSS"
msgstr "Visa som RSS"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:62
#, php-format
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Senast uppdaterat: %s"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:90
#: classes/pref/users.php:337
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1349
#: classes/pref/feeds.php:1606
#: classes/pref/feeds.php:1670
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/filters.php:349
#: classes/pref/filters.php:397
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/filters.php:734
#: classes/pref/filters.php:822
#: classes/pref/filters.php:849
#: classes/pref/labels.php:275
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:999
#: plugins/instances/init.php:287
msgid "All"
msgstr "Alla"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:92
msgid "Invert"
msgstr "Invertera"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:93
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:339
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1351
#: classes/pref/feeds.php:1608
#: classes/pref/feeds.php:1672
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/filters.php:351
#: classes/pref/filters.php:399
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/filters.php:736
#: classes/pref/filters.php:824
#: classes/pref/filters.php:851
#: classes/pref/labels.php:277
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1001
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/instances/init.php:289
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "None"
msgstr "Ingen"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:99
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "More..."
msgstr "Mer..."
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:101
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Invertera val:"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:107
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Selection:"
msgstr "Markering:"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:110
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Set score"
msgstr "Ange poäng"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:113
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:115
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Move back"
msgstr "Gå tillbaka"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:116
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/filters.php:358
#: classes/pref/filters.php:406
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/filters.php:831
#: classes/pref/filters.php:858
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:121
#: classes/feeds.php:126
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:25
2014-07-17 18:09:44 +02:00
#: plugins/mail/init.php:75
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Forward by email"
msgstr "Skicka med e-post"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:130
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feed:"
msgstr "Flöde:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:200
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/feeds.php:877
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feed not found."
msgstr "Kunde inte hitta flöde."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/feeds.php:270
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/feeds.php:395
#, php-format
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importerad kl. %s"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/feeds.php:454
#: classes/feeds.php:551
2013-12-09 06:23:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "mark feed as read"
msgstr "Flagga kanal som läst"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/feeds.php:610
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Collapse article"
msgstr "Minimera artikel"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/feeds.php:776
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Hittade inga olästa artiklar."
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/feeds.php:779
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Hittade inga uppdaterade artiklar."
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/feeds.php:782
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Hittade inga stjärnmarkerade artiklar."
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/feeds.php:786
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr "Hittade inga artiklar att visa. Du kan ge artiklar etiketter manuellt via snabbmenyn för artiklar (gäller alla valda artiklar) eller genom att använda filter."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/feeds.php:788
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No articles found to display."
msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/feeds.php:803
#: classes/feeds.php:975
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Flöden senast uppdaterade %s"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/feeds.php:813
#: classes/feeds.php:985
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Vissa flöden har uppdateringsfel (klicka för detaljer)"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/feeds.php:965
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No feed selected."
msgstr "Inget flöde valt."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/feeds.php:1022
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/feeds.php:1030
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feed or site URL"
msgstr "URL för flöde eller webbplats"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/feeds.php:1036
#: classes/pref/feeds.php:592
#: classes/pref/feeds.php:815
#: classes/pref/feeds.php:1825
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Place in category:"
msgstr "Placera i kategori:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/feeds.php:1044
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Available feeds"
msgstr "Tillgängliga flöden"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/feeds.php:1056
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:133
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:634
#: classes/pref/feeds.php:863
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/feeds.php:1060
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:397
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:640
#: classes/pref/feeds.php:867
#: classes/pref/feeds.php:1839
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Login"
msgstr "Användarnamn"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/feeds.php:1063
#: classes/pref/feeds.php:653
#: classes/pref/feeds.php:873
#: classes/pref/feeds.php:1842
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:245
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/feeds.php:1073
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Detta flöde kräver autentisering."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/feeds.php:1078
#: classes/feeds.php:1132
#: classes/pref/feeds.php:1860
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/feeds.php:1081
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "More feeds"
msgstr "Fler flöden"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/feeds.php:1104
#: classes/feeds.php:1170
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:324
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1342
#: classes/pref/filters.php:727
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/tt-rss.js:174
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Sök"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/feeds.php:1108
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Popular feeds"
msgstr "Populära flöden"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/feeds.php:1109
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feed archive"
msgstr "Flödesarkiv"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/feeds.php:1112
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "limit:"
msgstr "gräns:"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/feeds.php:1133
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:350
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:758
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/filters.php:465
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/filters.php:753
#: classes/pref/labels.php:284
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: plugins/instances/init.php:294
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/feeds.php:1144
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Look for"
msgstr "Sök efter"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/feeds.php:1152
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, php-format
msgid "in %s"
msgstr ""
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/feeds.php:1157
msgid "Used for word stemming"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1166
2013-12-09 06:23:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Search syntax"
msgstr "Sök"
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
msgstr "Hittar inte artikel."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/article.php:178
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Taggar för denna artikel (kommaseparerade):"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/article.php:203
#: classes/pref/users.php:168
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:787
#: classes/pref/feeds.php:926
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/filters.php:472
#: classes/pref/labels.php:79
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:985
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
#: plugins/note/init.php:51
#: plugins/nsfw/init.php:85
#: plugins/mail/init.php:64
#: plugins/instances/init.php:245
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:57
msgid "Save"
msgstr "Spara"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "OPML Utility"
msgstr "OPML-verktyg"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Importera OPML..."
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Återgå till inställningar"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:271
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Lägger till flöde: %s"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:282
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Dublett av flöde: %s"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:296
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Lägger till etikett %s"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:299
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Etikettsdubblett: %s"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:311
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "Sätter %s till %s"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:343
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Adding filter..."
msgstr "Lägger till filter..."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:421
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Bearbetar kategori: %s"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:470
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:424
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:484
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:438
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr "Fel: kunde inte flytta uppladdad fil."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:488
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:442
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Fel: vänligen ladda upp en OPMLfil."
#: classes/opml.php:499
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr "Fel: kunde inte hitta flyttad OPML-fil."
#: classes/opml.php:506
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Fel vid tolkning av dokument."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/system.php:8
#: classes/pref/users.php:6
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: plugins/instances/init.php:154
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Du saknar behörighet för att öppna denna flik"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/system.php:29
msgid "Error Log"
msgstr "Fellogg"
#: classes/pref/system.php:40
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: plugins/af_sort_bayes/init.php:250
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: classes/pref/system.php:43
#, fuzzy
msgid "Clear log"
msgstr "Rensa färger"
#: classes/pref/system.php:48
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: classes/pref/system.php:49
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
#: classes/pref/system.php:52
msgid "Date"
msgstr "Datum"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/users.php:34
msgid "User not found"
msgstr "Hittade inte användaren"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:53
#: classes/pref/users.php:399
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Registered"
msgstr "Registrerad"
#: classes/pref/users.php:54
msgid "Last logged in"
msgstr "Senast inloggad"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/users.php:61
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Antal flödesprenumerationer"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/users.php:65
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Prenumererade flöden"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:136
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Access level: "
msgstr "Behörighetsnivå: "
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:154
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:661
#: classes/pref/feeds.php:879
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:232
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Lade till användare <b>%s</b> med lösenord <b>%s</b>"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:239
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Kunde inte skapa användare <b>%s</b>"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:243
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Användaren <b>%s</b> finns redan."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:265
#, php-format
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:267
#, php-format
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "Nytt lösenord för användare <b>%s</b> skickat till <b>%s</b>"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:291
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:334
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1346
#: classes/pref/feeds.php:1603
#: classes/pref/feeds.php:1667
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/filters.php:346
#: classes/pref/filters.php:394
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/filters.php:731
#: classes/pref/filters.php:819
#: classes/pref/filters.php:846
#: classes/pref/labels.php:272
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:996
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/instances/init.php:284
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Select"
msgstr "Markera"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:342
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Create user"
msgstr "Skapa användare"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:346
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:348
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/filters.php:746
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: plugins/instances/init.php:293
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:398
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Access Level"
msgstr "Behörighetsnivå"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:400
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Last login"
msgstr "Senaste inloggning"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:419
#: plugins/instances/init.php:334
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Click to edit"
msgstr "Klicka för att redigera"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:439
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No users defined."
msgstr "Inga användare definierade."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:441
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No matching users found."
msgstr "Hittade inga matchande användare."
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:15
msgid "Check to enable field"
msgstr "Markera för att aktivera"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:65
#: classes/pref/feeds.php:214
#: classes/pref/feeds.php:258
#: classes/pref/feeds.php:264
#: classes/pref/feeds.php:290
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "(%d kanaler)"
msgstr[1] "(%d kanaler)"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:558
msgid "Feed Title"
msgstr "Flödestitel"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:605
#: classes/pref/feeds.php:829
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Språk"
#: classes/pref/feeds.php:612
#: classes/pref/feeds.php:838
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:627
#: classes/pref/feeds.php:854
msgid "Article purging:"
msgstr "Artikelrensning:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:657
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr "<b>Tips:</b> du måste ange din inloggningsuppgifter om ditt flöde kräver autentisering, dock ej för Twitter-flöden."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:673
#: classes/pref/feeds.php:883
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Dölj från populära flöden"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:685
#: classes/pref/feeds.php:889
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Inkludera i e-postsammanfattning"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:698
#: classes/pref/feeds.php:895
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Visa alltid bilder"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:711
#: classes/pref/feeds.php:903
msgid "Do not embed images"
msgstr "Bädda inte in bilder"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:724
#: classes/pref/feeds.php:911
msgid "Cache images locally"
msgstr "Cacha bilder lokalt"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:736
#: classes/pref/feeds.php:917
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Makera uppdaterade artiklar som olästa"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:742
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:756
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:778
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr "Återprenumerera på push-uppdateringar:"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:785
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr "Återställ PubSubHubbub-prenumerationer för push-uppdaterade feeds."
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1190
#: classes/pref/feeds.php:1243
msgid "All done."
msgstr "Klart."
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1298
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Flöden med fel"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1323
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Inaktiva flöden"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1360
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Redigera valda flöden"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1362
#: classes/pref/feeds.php:1376
#: classes/pref/filters.php:749
msgid "Reset sort order"
msgstr "Återställ sorteringsordning"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1364
#: js/prefs.js:1732
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Massprenumerera"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1371
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1374
msgid "Add category"
msgstr "Lägg till kategori"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1378
msgid "Remove selected"
msgstr "Ta bort markerade"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1389
msgid "More actions..."
msgstr "Fler åtgärder..."
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1393
msgid "Manual purge"
msgstr "Manuell rensning"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1397
msgid "Clear feed data"
msgstr "Rensa flödesdata"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1398
#: classes/pref/filters.php:757
msgid "Rescore articles"
msgstr "Poängsätt på nytt"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1448
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1450
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "Med OPML kan du importera och exportera dina flöden, filter, etiketter och Tin Tiny RSS-inställningar"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1450
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML."
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1463
msgid "Import my OPML"
msgstr "Importera OPML"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1467
msgid "Filename:"
msgstr "Filnamn:"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1469
msgid "Include settings"
msgstr "Inkludera inställningar"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1473
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportera OPML"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1477
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla som känner till URLen nedan"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1479
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr "Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, flöden som kräver autentisering eller flöden som är dolda under populära flöden."
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1481
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Publik OPML-URL"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1482
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Visa publicerad OPML-URL"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1491
msgid "Firefox integration"
msgstr "Firefox-integration"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1493
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr "Denna Tiny Tiny RSS-webbplats kan användas som en flödesläsare för Firefox genom att klicka på länken nedan."
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1500
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Klicka här för att registrera denna webbplats som en flödesläsare."
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1508
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Publicerade och delade artiklar / Genererade flöden"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1510
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "Publicerade artiklar exporteras som ett publikt RSS-flöde och kan prenumeras på av alla som har URLen nedan."
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1518
msgid "Display URL"
msgstr "Visa URL"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1521
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Rensa alla genererade URLer"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1599
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Följande flöden har inte uppdaterats med nytt innehåll på 3 månader (äldst först): "
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1633
#: classes/pref/feeds.php:1697
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Klicka för att redigera flöde"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1651
#: classes/pref/feeds.php:1717
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Ta bort prenumeration för valda flöden"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1822
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Lägg till ett giltigt RSS-flöde per rad (ingen flödesupptäckt görs)"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1831
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Flöden att prenumerera på, ett per rad"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1853
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Flödet kräver inloggning."
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/filters.php:102
msgid "Articles matching this filter:"
msgstr "Artiklar som matchar detta filter: "
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/filters.php:185
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr "Inga nya artiklar som matchar detta filter funna."
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/filters.php:226
#: classes/pref/filters.php:505
msgid "(inverse)"
msgstr "(invertera)"
2014-04-02 10:22:40 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/filters.php:222
#: classes/pref/filters.php:504
2014-04-02 10:22:40 +02:00
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr "%s på %s i %s %s"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/filters.php:335
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/filters.php:810
#: classes/pref/labels.php:22
msgid "Caption"
msgstr "Titel"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/filters.php:341
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/filters.php:814
#: classes/pref/filters.php:929
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Match"
msgstr "Matcha"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/filters.php:355
#: classes/pref/filters.php:403
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/filters.php:828
#: classes/pref/filters.php:855
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/filters.php:389
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/filters.php:841
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Apply actions"
msgstr "Tillämpa åtgärder"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/filters.php:439
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/filters.php:870
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverat"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/filters.php:448
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/filters.php:873
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Match any rule"
msgstr "Matcha alla regler"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/filters.php:457
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/filters.php:876
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Inverse matching"
msgstr "Invertera matchning"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/filters.php:469
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/filters.php:883
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Test"
msgstr "Test"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/filters.php:743
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Combine"
msgstr "Kombinera"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/filters.php:886
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/filters.php:941
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Invertera matchning av regulära uttryck"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/filters.php:943
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "on field"
msgstr "i fält"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/filters.php:949
2014-04-02 10:22:40 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:61
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "in"
msgstr "i"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/filters.php:962
2013-12-09 06:23:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Wiki: Filters"
msgstr "Filter"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/filters.php:967
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Save rule"
msgstr "Spara regel"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/filters.php:967
#: js/functions.js:1033
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Add rule"
msgstr "Tillämpa regel"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/filters.php:990
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Perform Action"
msgstr "Utför aktivitet"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/filters.php:1041
#, fuzzy
msgid "No actions available"
msgstr "Ny version tillgänglig!"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/filters.php:1060
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Save action"
msgstr "Spara aktivitet"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/filters.php:1060
#: js/functions.js:1059
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Add action"
msgstr "Lägg till aktivitet"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/filters.php:1083
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "[No caption]"
msgstr "[Inge titel]"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/filters.php:1085
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "Tillämpa regel"
msgstr[1] "Tillämpa regel"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/filters.php:1100
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "Lägg till aktivitet"
msgstr[1] "Lägg till aktivitet"
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Förgrund:"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrund:"
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Skapade etikett <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Rensa färger"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
msgstr "Generellt"
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Visning"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr "Sammanställning"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:25
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Tillåt dubbletter av artiklar"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Svartlistade taggar"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:26
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr "Använd inte följande taggar för automatisk taggning av artiklar (komma-separerad lista)."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:27
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Märk artiklar som lästa automatiskt"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:27
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgstr "Markera artiklar som lästa automatisk när du skrollar artikellistan"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:28
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:29
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinerad flödesvisning"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:29
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr "Visa expanderad lista med artiklar, istället för olika visningar för rubriker och artikeltext"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:30
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Bekräfta markera flöde som läst"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:31
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Antal artiklar att visa samtidigt"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:32
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Standardintervall för flödesuppdatering"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:32
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr "Kortaste intervall som ett flöde kommer att kontrolleras för uppdateringar oavsett uppdateringsmetod"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:33
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Flagga artiklar i e-postsammanfattning som lästa"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:34
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "Enable e-mail digest"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgstr "Aktivera e-postsammanfattning"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:34
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr "Skicka dagliga sammanställningar över nya (och olästa) rubriker till din e-post"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:35
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "Skicka sammanfattningar runt specificerad tid"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:35
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "Använder tidszonen UTC"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:36
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "Enable API access"
msgstr "Aktivera tillgång till API"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:36
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
msgstr "Tillåter externa klienter att få tillgång till detta konto via API"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:37
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Aktivera kategorier"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:38
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Sortera flöde efter antal olästa artiklar"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:39
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Maximal ålder för nya artiklar (i timmar)"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:40
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Dölj flöden utan olästa artiklar"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:41
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Visa specialflöden när lästa feeds är dolda"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:42
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Long date format"
msgstr "Långa datum"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:42
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:43
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Visa nästa flöde när vi är ikapp"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:43
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr "Öppna automatiskt nästa flöde som har olästa artiklar efter att du markerat ett som läst"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:44
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Rensa artikel efter X antal dagar (0 - inaktiverar)"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:45
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Rensa olästa artiklar"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:46
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Omvänd sortering (äldsta överst)"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:47
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Short date format"
msgstr "Korta datum"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:48
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "Förhandsgranska text i rubriklistan"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:49
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Sortera rubriker efter flödets datum"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:49
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr "Sortera efter flödesdatum istället för efter importdatum"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:50
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr "Logga in med SSL-certifikat"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:50
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr "Registerar ditt SSL-klientcertifikat i tt-rss"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:51
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "Bädda inte in bilder i artiklar"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:52
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Ta bort osäkra taggar från artiklar"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:52
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Ta bort alla utom de vanligast HTML-taggarna från artiklarna."
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:53
#: js/prefs.js:1687
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Anpassa stilmall"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:53
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Anpassa CSS-stilmall efter eget tycke"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:54
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "Time zone"
msgstr "Tidszon"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:55
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Gruppera rubriker i virtuella flöden"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:55
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgstr "Speciella flöden, etiketter och kategorier är grupperade efter ursprungsflöden"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:56
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "Language"
msgstr "Språk"
2013-04-03 06:49:59 +02:00
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:57
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:57
2013-04-03 06:49:59 +02:00
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr "Välj ett av dom tillgängliga CSS-temana"
2013-04-03 06:49:59 +02:00
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:126
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Konfiguration sparad."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:140
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "Dina personliga data sparas."
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:160
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr "Dina inställningar är nu satta till standardvärdena."
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:183
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Personlig information / Autentisering"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:203
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Personal data"
msgstr "Personlig information"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:213
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Full name"
msgstr "Fullständigt namn"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:217
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:223
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Access level"
msgstr "Behörighetsnivå"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:233
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Save data"
msgstr "Spara"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:254
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr "Byt lösenord."
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:289
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "Att ändra nuvarande lösenord kommer att inaktivera OTP."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:294
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Old password"
msgstr "Gammalt lösenord"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:297
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "New password"
msgstr "Nytt lösenord"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:302
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Confirm password"
msgstr "Bekräfta lösenord"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:312
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Change password"
msgstr "Byt lösenord"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:318
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "(OTP) / Autentifikator"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:322
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr "Engångslösenord är för närvarande aktiverade. Ange ditt nuvarande lösenord nedan för att inaktivera."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:347
#: classes/pref/prefs.php:398
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Enter your password"
msgstr "Ange lösenord"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:358
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Disable OTP"
msgstr "Stäng av OTP"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:364
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr "Du behöver en kompatibel autentifikator för att använda detta. Att byta lösenord inaktiverar automatiskt OTP."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:366
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "Läs in följande QR-kod med autentifikator-applikationen:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:403
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Ange det genererade engångslösenordet"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:417
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Enable OTP"
msgstr "Aktivera OTP"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:423
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr "PHPs GD-funktioner krävs för OTP stöd."
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:466
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "Vissa inställningar är endast tillgängliga i standardprofilen."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:564
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Customize"
msgstr "Anpassa"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:629
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:633
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:639
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:671
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Save configuration"
msgstr "Spara konfiguration"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:675
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Spara och lämna inställningarna"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:680
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Manage profiles"
msgstr "Hantera profiler"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:683
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Återställ till standard"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:706
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Plugins"
msgstr "Tillägg"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:708
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr "Du kommer behöva ladda om Tiny Tiny RSS för att ändringarna för tillägg ska träda i kraft."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:710
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
msgstr "Ladda ner fler tillägg via tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> eller <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:736
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "System plugins"
msgstr "Systemtillägg"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:740
#: classes/pref/prefs.php:796
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Plugin"
msgstr "Tillägg"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:741
#: classes/pref/prefs.php:797
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:742
#: classes/pref/prefs.php:798
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Version"
msgstr "Version"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:743
#: classes/pref/prefs.php:799
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Author"
msgstr "Skapare"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:774
#: classes/pref/prefs.php:833
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "more info"
msgstr "mer info"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:783
#: classes/pref/prefs.php:842
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Clear data"
msgstr "Rensa data"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:792
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "User plugins"
msgstr "Användartillägg"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:857
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Aktivera valda tillägg"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:925
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Felaktigt engångslösenord"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:928
#: classes/pref/prefs.php:945
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Incorrect password"
msgstr "Felaktigt lösenord"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:970
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr "Du kan åsidosätta färger, typsnitt och layout för ditt för närvarande valda tema med anpassade CSS-regler här. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Denna fil</a> kan användas som grund."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1010
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Create profile"
msgstr "Skapa profil"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1033
#: classes/pref/prefs.php:1061
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "(active)"
msgstr "(aktiva)"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1095
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Radera markerade profiler"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1097
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Activate profile"
msgstr "Aktivera profil"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/dlg.php:17
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr "Om du har importerat etiketter eller filter måste du ladda om inställningarna för att se uppdateringarna"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/dlg.php:48
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "Din publika OPML-URL är:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/dlg.php:57
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/dlg.php:183
#: plugins/share/init.php:120
msgid "Generate new URL"
msgstr "Skapa ny URL"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/dlg.php:71
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr "Uppdateringsdemon är aktiverad i konfigurationen, men processen körs inte. Detta förhindrar alla flöden från att uppdateras. Starta om processen eller kontakta den som administrerar instansen."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/dlg.php:75
#: classes/dlg.php:84
msgid "Last update:"
msgstr "Senaste uppdatering:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/dlg.php:80
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr "Uppdateringsprocessen tar för lång tid på sig att uppdatera. Detta kan indikera en låsning eller hängning. Kontrollera processen eller kontakta administratören."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/dlg.php:174
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr "Du kan se detta flöde som RSS på följande URL:"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
#, php-format
2015-06-23 07:54:40 +02:00
msgid "Data saved (%s, %d)"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
msgstr ""
2013-05-24 19:42:22 +02:00
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show related articles"
msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Global settings"
msgstr "Inkludera inställningar"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2015-03-05 21:48:48 +01:00
msgid "Minimum similarity:"
msgstr ""
2013-05-24 19:42:22 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2015-03-05 21:48:48 +01:00
msgid "Minimum title length:"
msgstr ""
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enable for all feeds:"
msgstr "Aktivera kategorier"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
#: plugins/af_readability/init.php:42
2015-03-05 21:48:48 +01:00
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
msgstr ""
2013-05-24 19:42:22 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2015-03-05 21:48:48 +01:00
msgid "Similarity (pg_trgm)"
msgstr ""
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: plugins/af_comics/init.php:39
msgid "Feeds supported by af_comics"
msgstr ""
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: plugins/af_comics/init.php:41
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr ""
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/note/init.php:26
#: plugins/note/note.js:11
msgid "Edit article note"
msgstr "Redigera artikelnotering"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:450
msgid "No file uploaded."
msgstr "Ingen fil uppladdad."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
#, php-format
msgid "All done. %d out of %d articles imported."
msgstr "Allt klart. %d av %d artiklar importerade."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
msgid "The document has incorrect format."
msgstr "Dokumentet har ett felaktigt format."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
msgstr "Importera stjärnmärkta eller delade objekt från Google Reader"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
msgstr "Kopiera in din starred.json eller shared.json i fältet nedan."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
msgid "Import my Starred items"
msgstr "Importera mina stjärnmärkta objekt"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mailto/init.php:55
2014-07-17 18:09:44 +02:00
#: plugins/mail/init.php:112
#: plugins/mail/init.php:118
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Vidarebefordrat]"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:49
2014-07-17 18:09:44 +02:00
#: plugins/mail/init.php:112
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Multiple articles"
msgstr "Flera artiklar"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:71
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr "Klicka på följande länk för att skicka till ditt e-postprogram:"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:75
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Vidarebefordra markerade artiklar med e-post"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:78
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgstr "Du bör kunna redigera ditt meddelande innan det skickas"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:83
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Close this dialog"
msgstr "Stäng denna dialogruta"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:58
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Import and export"
msgstr "Importera och exportera"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:60
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#, fuzzy
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
msgstr "Du kan importera och exportera dina stjärnmärkta och arkiverad artiklar så att du har en backup eller för att flytta mellan tt-rss instanser."
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:65
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Export my data"
msgstr "Exportera min data"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:81
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Import"
msgstr "Importera"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:223
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr "Kunde inte importera: inkorrekt version av databasschema"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:228
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr "Kunde inte importera: okänt filformat"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:387
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Finished: "
msgstr "Klart:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:388
#, php-format
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "%d artikel bearbetad, "
msgstr[1] "%d artiklar bearbetade, "
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:389
#, php-format
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] "%d importerat, "
msgstr[1] "%d importerade, "
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:390
#, php-format
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "%d flöde skapat."
msgstr[1] "%d flöden skapade."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:395
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Could not load XML document."
msgstr "Kunde inte ladda XML-filen."
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:407
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Prepare data"
msgstr "Förbered data"
#: plugins/nsfw/init.php:30
#: plugins/nsfw/init.php:42
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr "NSFW (klicka för att växla)"
#: plugins/nsfw/init.php:52
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "NSFW Plugin"
#: plugins/nsfw/init.php:79
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr "Lista NSFW-taggar (kommaseparerade)"
#: plugins/nsfw/init.php:100
msgid "Configuration saved."
msgstr "Inställningar sparade."
#: plugins/auth_internal/init.php:65
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
#: plugins/auth_internal/init.php:188
msgid "Password has been changed."
msgstr "Lösenord uppdaterat."
#: plugins/auth_internal/init.php:190
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
#: plugins/close_button/init.php:22
msgid "Close article"
msgstr "Stäng artikel"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2014-07-17 18:09:44 +02:00
#: plugins/mail/init.php:28
msgid "Mail addresses saved."
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:34
#, fuzzy
msgid "Mail plugin"
msgstr "Användartillägg"
#: plugins/mail/init.php:36
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
msgstr ""
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: plugins/mail/init.php:140
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "To:"
msgstr "Till:"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: plugins/mail/init.php:155
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Subject:"
msgstr "Ämne:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: plugins/mail/init.php:171
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Send e-mail"
msgstr "Skicka e-post"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: plugins/instances/init.php:141
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Linked"
msgstr "Länkad"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/instances/init.php:204
#: plugins/instances/init.php:395
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Instance"
msgstr "Instans"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/instances/init.php:215
#: plugins/instances/init.php:312
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: plugins/instances/init.php:404
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Instance URL"
msgstr "Instans-URL"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/instances/init.php:226
#: plugins/instances/init.php:414
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Access key:"
msgstr "Accessnyckel:"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/instances/init.php:229
#: plugins/instances/init.php:313
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: plugins/instances/init.php:417
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Access key"
msgstr "Accessnyckel"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/instances/init.php:233
#: plugins/instances/init.php:421
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr "Använd samma accessnyckel för bägge länkade instanserna"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/instances/init.php:241
#: plugins/instances/init.php:429
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Generate new key"
msgstr "Skapa en ny nyckel"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: plugins/instances/init.php:292
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Link instance"
msgstr "Länka instanser"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: plugins/instances/init.php:304
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr "Du kan ansluta till andra instanser av Tiny Tiny RSS för att dela populära flöde. Länka till denna instans genom att använd följande URL:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: plugins/instances/init.php:314
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Last connected"
msgstr "Senast ansluten"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: plugins/instances/init.php:315
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Status"
msgstr "Status"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: plugins/instances/init.php:316
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Stored feeds"
msgstr "Sparade flöden"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: plugins/instances/init.php:433
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Create link"
msgstr "Skapa länk"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:21
msgid "af_redditimgur settings"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:54
msgid "Extract missing content using Readability"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:69
#, fuzzy
msgid "Configuration saved"
msgstr "Inställningar sparade."
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: plugins/af_readability/init.php:25
#, fuzzy
msgid "Inline content"
msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
#: plugins/af_readability/init.php:31
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "af_readability settings"
msgstr ""
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: plugins/af_readability/init.php:59
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Readability"
msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: plugins/af_readability/init.php:70
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Inline article content"
msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
#: plugins/vf_shared/init.php:16
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: plugins/vf_shared/init.php:69
#, fuzzy
msgid "Shared articles"
msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: plugins/af_sort_bayes/init.php:122
msgid "+1"
msgstr ""
#: plugins/af_sort_bayes/init.php:126
msgid "-1"
msgstr ""
#: plugins/af_sort_bayes/init.php:130
msgid "Show classifier info"
msgstr ""
#: plugins/af_sort_bayes/init.php:216
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Status"
#: plugins/af_sort_bayes/init.php:218
#, php-format
msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
msgstr ""
#: plugins/af_sort_bayes/init.php:235
#, fuzzy
msgid "Last matched articles"
msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
#: plugins/af_sort_bayes/init.php:253
#, fuzzy
msgid "Clear database"
msgstr "Rensa data"
#: plugins/af_sort_bayes/init.php:261
msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
msgstr ""
#: plugins/af_sort_bayes/init.php:376
#, fuzzy, php-format
msgid "Currently stored as: %s"
msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
#: plugins/af_sort_bayes/init.php:380
msgid "Classifier result"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:20
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr "Dra länken nedan till din webbläsares verktygsrad, öppna det flöde du är intresserad av i webbläsaren och klicka på länken för att prenumerara på det."
#: plugins/bookmarklets/init.php:26
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Prenumerera på %s i Tiny Tiny RSS?"
#: plugins/bookmarklets/init.php:31
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Prenumerera i Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr "Använd denna bookmarklet för att publicera webbsidor genom Tiny Tiny RSS"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/share/init.php:39
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr "Du kan inaktivera alla artiklar som delas ut med unik URL här."
#: plugins/share/init.php:44
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Ta bort delning av alla artiklar"
#: plugins/share/init.php:77
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Share by URL"
msgstr "Dela via URL"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/share/init.php:99
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/share/init.php:117
#, fuzzy
msgid "Unshare article"
msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
2014-03-19 12:44:22 +01:00
#: js/functions.js:62
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "The error will be reported to the configured log destination."
msgstr "Felet kommer att skrivas ut i konfigurerad loggfil."
#: js/functions.js:90
msgid "Report to tt-rss.org"
msgstr ""
#: js/functions.js:93
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "stäng"
2014-03-19 12:44:22 +01:00
#: js/functions.js:104
#, fuzzy
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgstr "Vill du rapportera detta fel till tt-rss.org? Rapporten kommer innehålla information om din webbläsare och din ip-adress."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:224
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "Click to close"
msgstr "Klicka för att stänga"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:1059
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit action"
msgstr "Redigera åtgärd"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:1096
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Create Filter"
msgstr "Skapa filter"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:1226
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr "Återställ prenumeration? Tiny Tiny RSS kommer försöka prenumerera på notifikationshubben igen vid nästa flödesuppdatering."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:1237
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Subscription reset."
msgstr "Prenumeration återställd."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:1247
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: js/tt-rss.js:685
#, perl-format
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Säg upp prenumeration på %s?"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:1250
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Removing feed..."
msgstr "Tar bort flöde..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:1357
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Ange kategorititel:"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:1388
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr "Generera en ny syndikeringsadress för detta flöde?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:1392
#: js/prefs.js:1218
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Försöker ändra adress..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:1693
#: js/functions.js:1803
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:414
#: js/prefs.js:444
#: js/prefs.js:476
#: js/prefs.js:629
#: js/prefs.js:649
#: js/prefs.js:1194
#: js/prefs.js:1339
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Inget flöde valt."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:1735
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr "Radera markerade flöden från arkivet? Flöden med sparade artiklar kommer inte raderas."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:1774
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Flöden med uppdateringsfel"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:1785
#: js/prefs.js:1176
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Ta bort markerade flöden?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:1788
#: js/prefs.js:1179
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Tar bort valda flöden..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:48
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit category"
msgstr "Redigera kategori"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:55
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remove category"
msgstr "Ta bort kategori"
2014-04-02 10:22:40 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:64
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Inverse"
msgstr "Invertera"
#: js/prefs.js:55
msgid "Please enter login:"
msgstr "Ange inloggning:"
#: js/prefs.js:62
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Kan inte skapa användare, ingen inloggning angiven."
#: js/prefs.js:66
msgid "Adding user..."
msgstr "Lägger till användare..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:94
msgid "User Editor"
msgstr "Användareditor"
#: js/prefs.js:99
#: js/prefs.js:211
#: js/prefs.js:736
#: plugins/instances/instances.js:26
#: plugins/instances/instances.js:89
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:1600
msgid "Saving data..."
msgstr "Sparar data..."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:134
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit Filter"
msgstr "Redigera filter"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:181
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remove filter?"
msgstr "Radera filter?"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:186
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Removing filter..."
msgstr "Tar bort filter..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:296
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Radera markerade etiketter?"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:299
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Tar bort valda etiketter..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:312
#: js/prefs.js:1380
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No labels are selected."
msgstr "Inga etiketter valda."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:326
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgstr "Radera markerade användare? Varken admin eller ditt konto kan raderas."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:329
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Tar bort valda användare..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:343
#: js/prefs.js:487
#: js/prefs.js:508
#: js/prefs.js:547
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No users are selected."
msgstr "Ingen användare vald."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:361
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Radera markerade filter?"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:364
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Tar bort valda filter..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:376
#: js/prefs.js:584
#: js/prefs.js:603
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No filters are selected."
msgstr "Inga filter valda."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:395
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Avsluta prenumeration på markerade flöden?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:399
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Tar bort prenumeration för valda flöden..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:429
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Välj endast ett flöde."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:435
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Radera alla artiklar som inte är stjärnmärkta i valt flöde?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:438
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Rensar valda flöden..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:457
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "Hur många dagars artiklar ska sparas (0 - använda default)?"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:460
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Rensar ut valda flöden..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:492
#: js/prefs.js:513
#: js/prefs.js:552
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please select only one user."
msgstr "Markera endast en användare."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:517
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:520
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Återställer lösenord för vald användare..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:565
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "User details"
msgstr "Användardetaljer"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:589
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Markera endast ett filter."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:607
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Slå ihop markerade filter?"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:610
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Joining filters..."
msgstr "Slår ihop filter..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:671
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Redigera flera flöden"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:695
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Spara ändringar för valda flöden?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:772
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "OPML Import"
msgstr "OPML-import"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:799
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Välj en OPML-fil först."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:802
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
#: plugins/import_export/import_export.js:115
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importerar, vänligen vänta..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:969
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Återställ till standardvärden?"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1738
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Prenumererar på flöden..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1775
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr "Radera lagrad data för detta tillägg?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1792
msgid "Clear all messages in the error log?"
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:127
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/tt-rss.js:133
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Markerar alla flöden som lästa..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/tt-rss.js:391
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Aktivera e-post-tillägget först."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: js/tt-rss.js:434
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:1579
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: js/tt-rss.js:666
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Detta typ av flöde kan inte redigeras."
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: js/tt-rss.js:505
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr "Vänligen aktivera tillägget embed_original först."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: js/tt-rss.js:518
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: js/tt-rss.js:716
2015-03-06 13:52:09 +01:00
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr ""
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: js/tt-rss.js:830
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Den här typen av flöden kan inte poängsättas."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: js/tt-rss.js:835
#: js/tt-rss.js:679
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Välj några flöden först."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: js/tt-rss.js:840
#, perl-format
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Beräkna om poängen för artiklarna i %s?"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: js/tt-rss.js:843
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Räknar om artikelpoäng..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:1018
#: js/viewfeed.js:1061
#: js/viewfeed.js:1114
#: js/viewfeed.js:2269
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/mailto/init.js:7
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/mail/mail.js:7
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:742
#: js/viewfeed.js:770
#: js/viewfeed.js:797
#: js/viewfeed.js:862
#: js/viewfeed.js:896
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No articles are selected."
msgstr "Inga artiklar valda."
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:1026
#, perl-format
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Radera %d vald artikel i %s?"
msgstr[1] "Radera %d valda artiklar i %s?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:1028
#, perl-format
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "Radera %d vald artikel?"
msgstr[1] "Radera %d valda artiklar?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:1070
#, perl-format
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Arkivera %d vald artikel i %s?"
msgstr[1] "Arkivera %d valda artiklar i %s?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:1073
#, perl-format
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Flytta tillbaka %d arkiverad artikel?"
msgstr[1] "Flytta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:1075
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr "Vänligen notera att icke stjärnmärkta artiklar kanske rensas vid nästa flödesuppdatering."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:1120
#, perl-format
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "Markera %d vald artikel i %s som läst?"
msgstr[1] "Markera %d valda artiklar i %s som läst?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:1144
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Redigera artikeltaggar"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:1150
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Sparar artikeltaggar..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:1964
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open original article"
msgstr "Öppna orginalartikeln"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:2070
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Assign label"
msgstr "Ange etikett"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:2075
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remove label"
msgstr "Ta bort etikett"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:2162
2013-12-09 06:23:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select articles in group"
msgstr "Välj artikel under pekare"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:2171
2013-12-09 06:23:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark group as read"
msgstr "Markera som läst"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:2183
2013-12-09 06:23:12 +01:00
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Flagga kanal som läst"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:2238
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Ange ny poäng för markerade artiklar:"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:2308
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:2342
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Article URL:"
msgstr "URL för artikel:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr "Din webbläsare stöder inte sandboxade iframes"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
#, fuzzy
msgid "Related articles"
msgstr "Radera artikel"
#: plugins/note/note.js:17
msgid "Saving article note..."
msgstr "Sparar artikelnotering..."
#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
msgid "Google Reader Import"
msgstr "Google Reader-import"
#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
msgid "Please choose a file first."
msgstr "Vänligen välj en fil först."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Forward article by email"
msgstr "Vidarebefordra artikel via e-post"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Exportera data"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
#, perl-format
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] "Klart, %d artikel exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
msgstr[1] "Klart, %d artiklar exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Importera data"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Välj fil först."
#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
#, fuzzy
msgid "Click to expand article"
msgstr "Klicka för att expandera artikeln."
#: plugins/mail/mail.js:36
msgid "Error sending email:"
msgstr ""
#: plugins/mail/mail.js:38
#, fuzzy
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Dina personliga data sparas."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/instances/instances.js:10
msgid "Link Instance"
msgstr "Länka instanser"
#: plugins/instances/instances.js:73
msgid "Edit Instance"
msgstr "Redigera instanser"
#: plugins/instances/instances.js:122
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "Ta bort markerade instanser?"
#: plugins/instances/instances.js:125
msgid "Removing selected instances..."
msgstr "Tar bort markerade instanser..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No instances are selected."
msgstr "Inga instanser valda."
#: plugins/instances/instances.js:156
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Välj enbart en instans."
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: plugins/af_sort_bayes/init.js:26
#, fuzzy
msgid "Clear classifier database?"
msgstr "Rensa flödesdata"
#: plugins/af_sort_bayes/init.js:70
msgid "Classifier information"
msgstr ""
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Dela artikel via URL"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/share/share.js:14
#, fuzzy
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
#: plugins/share/share.js:18
#, fuzzy
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "Försöker ändra adress..."
#: plugins/share/share.js:55
#, fuzzy
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
#: plugins/share/share.js:59
#, fuzzy
msgid "Trying to unshare..."
msgstr "Försöker ändra adress..."
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr "Detta tar bort alla tidigare delade artikel-URLer. Fortsätt?"
#: plugins/share/share_prefs.js:6
#: js/prefs.js:1518
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Rensar URLer..."
#: plugins/share/share_prefs.js:13
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Delade URLer rensade."
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/feedlist.js:413
#: js/feedlist.js:441
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/feedlist.js:432
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 dag som lästa?"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/feedlist.js:435
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 vecka som lästa?"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/feedlist.js:438
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 2 veckor som lästa?"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:621
msgid "Error explained"
msgstr "Fel förklarat"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:703
msgid "Upload complete."
msgstr "Uppladdning klar."
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:727
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Ta bort sparad ikon för flöden?"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:732
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Tar bort flödesikon..."
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:737
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Flödesikon borttagen."
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:759
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Välj en bild att ladda upp."
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:761
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "Ladda upp ny ikon för detta flöde?"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:762
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Laddar upp, vänligen vänta..."
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:778
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Ange titel för etikett:"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:783
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Kan inte skapa etikett: titel saknas"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:826
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Prenumerera på flöde"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:845
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
msgstr ""
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:860
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Prenumererar på %s"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:865
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr "Den angivna URLen verkar vara felaktig."
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:868
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "Den angivna URLen verkar inte innehålla något flöde."
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:880
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Expandera för att välja flöde"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:892
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "Kunde inte ladda ned följande URL: %s"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:896
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "Validering av XML misslyckades: %s"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:901
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Du prenumererar redan på detta flöde."
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:1033
msgid "Edit rule"
msgstr "Redigera regel"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:1594
msgid "Edit Feed"
msgstr "Redigera flöde"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:1632
msgid "More Feeds"
msgstr "Fler flöden"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/functions.js:1886
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: js/prefs.js:1083
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr "Radera kategori %s? Nästlade flöden placeras i Okategoriserat."
#: js/prefs.js:1089
msgid "Removing category..."
msgstr "Tar bort kategori..."
#: js/prefs.js:1110
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Radera markekrade kategorier?"
#: js/prefs.js:1113
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Raderar valda kategorier..."
#: js/prefs.js:1126
msgid "No categories are selected."
msgstr "Inga kategorier valda."
#: js/prefs.js:1134
msgid "Category title:"
msgstr "Kategorinamn:"
#: js/prefs.js:1138
msgid "Creating category..."
msgstr "Skapar kategori..."
#: js/prefs.js:1165
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Flöden som inte uppdaterats på länge"
#: js/prefs.js:1214
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "Byt nuvarande OPML-adress med en ny?"
#: js/prefs.js:1303
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Rensar flöde..."
#: js/prefs.js:1323
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Beräkna värde på artiklarna i vald flöden på nytt?"
#: js/prefs.js:1326
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr "Räknar om poäng för valda flöden..."
#: js/prefs.js:1346
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "Beräkna nya värden på alla artiklar? Detta kan ta mycket lång tid."
#: js/prefs.js:1349
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Räknar om flödets poäng..."
#: js/prefs.js:1366
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Återställ valda etiketter till standardfärger?"
#: js/prefs.js:1403
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Inställningsprofiler"
#: js/prefs.js:1412
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "Radera markerade profiler? Aktiva profiler tas inte bort."
#: js/prefs.js:1415
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Raderar valda profiler...."
#: js/prefs.js:1430
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Inga profiler valda."
#: js/prefs.js:1438
#: js/prefs.js:1491
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Aktivera markerad profil?"
#: js/prefs.js:1454
#: js/prefs.js:1507
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Välj en profil att aktivera."
#: js/prefs.js:1459
msgid "Creating profile..."
msgstr "Skapar profil..."
#: js/prefs.js:1515
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr "Detta tar bort alla tidigare skapade flödes-URLer. Vill du fortsätta?"
#: js/prefs.js:1525
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Genererade URLer rensade."
#: js/prefs.js:1616
msgid "Label Editor"
msgstr "Etikettseditor"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: js/tt-rss.js:674
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Du kan inte säga upp prenumeration på kategorin."
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:111
#: js/viewfeed.js:162
#: js/viewfeed.js:179
#, fuzzy
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Klicka för att redigera flöde"
#: js/viewfeed.js:115
msgid "Cancel search"
msgstr "Avbryt sökning"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:176
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:449
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "Unstar article"
msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:453
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "Star article"
msgstr "Stjärnmärk artikel"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:507
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "Unpublish article"
msgstr "Avpublicera artikeln"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:511
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "Publish article"
msgstr "Publicera artikel"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:665
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "%d artikel vald"
msgstr[1] "%d artiklar valda"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:1410
msgid "No article is selected."
msgstr "Ingen artikel vald."
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:1445
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Hittade inga artiklar att flagga"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:1447
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Markera %d artikel som läst?"
msgstr[1] "Markera %d artiklar som lästa?"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:1970
msgid "Display article URL"
msgstr "Visa artikel-URL"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#~ msgid "with parameters:"
#~ msgstr "med parametrar:"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#~ msgid "Select by tags..."
#~ msgstr "Välj efter taggar..."
#~ msgid "Limit search to:"
#~ msgstr "Begränsa sökning till:"
#~ msgid "This feed"
#~ msgstr "Detta flöde"
#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
#~ msgstr "Komplexa uttryck kanske inte ger några testresultat på grund av problem med databasens regexpimplementation"
#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "Föregående lösenord kan inte vara tomt."
#~ msgid "New password cannot be blank."
#~ msgstr "Nytt lösenord får inte vara tomt."
#~ msgid "Entered passwords do not match."
#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
#~ msgid "Function not supported by authentication module."
#~ msgstr "Funktionen stöds inte av autenticeringsmodulen."
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Sök: "
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Alla"
#~ msgid "All tags."
#~ msgstr "Alla taggar."
#~ msgid "Which Tags?"
#~ msgstr "Vilka taggar?"
#~ msgid "Display entries"
#~ msgstr "Visa poster"
#~ msgid "Select item(s) by tags"
#~ msgstr "Välj artiklar baserat på taggar"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#~ msgid "Unread First"
#~ msgstr "Olästa först"
#~ msgid "Unknown option: %s"
#~ msgstr "Okänt alternativ: %s"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
#~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS finns att ladda ner!"
#, fuzzy
#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
#~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
#~ msgstr "Ange etiketter för artiklar automatiskt"
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
#~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS tillgänglig(%s)."
#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
#~ msgstr "Du kan uppdatera med din inbyggda uppdateraren under Inställningar eller med update.php"
#~ msgid "See the release notes"
#~ msgstr "Se releasenoteringar"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Ladda ned"
#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
#~ msgstr "Fel i versionsinformation eller ingen ny version"
#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS"
#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
#~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version."
#, fuzzy
#~ msgid "Force update"
#~ msgstr "Utför uppdatering"
#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
#~ msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar."
#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
#~ msgstr "Det är rekommenderat att ta backup av din tt-rss-katalog först."
#~ msgid "Your database will not be modified."
#~ msgstr "Din databas kommer inte att modifieras."
#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
#~ msgstr "Katalogen för din nuvarande tt-rss-installation kommer inte att modifieras. Den kommer att döpas om och lämnas i moderkatalogen. Du kommer att kunna migrera alla dina anpassade filer när uppdateringen är klar."
#~ msgid "Ready to update."
#~ msgstr "Redo att uppdatera."
#~ msgid "Start update"
#~ msgstr "Starta uppdateringen"
#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
#~ msgstr "Ta backup på din tt-rss-katalog innan du fortsätter. Skriv 'yes' för att fortsätta."
#~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
#~ msgstr "LibXML-fel %s på rad %d (kolumn %d): %s"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Från:"
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Markera:"
2013-12-09 06:23:12 +01:00
#~ msgid "mark as read"
#~ msgstr "markera som läst"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid "Change password to"
#~ msgstr "Nytt lösenord"
#~ msgid "E-mail: "
#~ msgstr "E-post: "
#~ msgid "(Un)hide empty categories"
#~ msgstr "Visa/dölj tomma kategorier"
#~ msgid "Published articles and generated feeds"
#~ msgstr "Publicerade artiklar och genererade flöden"
#~ msgid "Articles shared by URL"
#~ msgstr "Artiklar delade per URL"
#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
#~ msgstr "Följande flöden har inte blivit uppdaterade pga fel:"
#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
#~ msgstr "Din webbläsare stöder inte Javascript som krävs för att denna applikation ska fungera som den ska. Kontrollera dina webbläsarinställningar."
#~ msgid "Hello,"
#~ msgstr "Hej,"
#~ msgid "Regular version"
#~ msgstr "Standardversion"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Hem"
#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
#~ msgstr "Inget kunde hittas (klicka för att ladda om flöde)"
#~ msgid "Open regular version"
#~ msgstr "Öppna normal version"
#~ msgid "Enable categories"
#~ msgstr "Aktivera kategorier"
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "PÅ"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "AV"
#~ msgid "Browse categories like folders"
#~ msgstr "Bläddra i kategorier som i mappar"
#~ msgid "Show images in posts"
#~ msgstr "Visa bilder i artiklar"
#~ msgid "Hide read articles and feeds"
#~ msgstr "Dölj lästa artiklar och flöden"
#~ msgid "Sort feeds by unread count"
#~ msgstr "Sortera flöden efter antal olästa artiklar"
#~ msgid "Article archive"
#~ msgstr "Artikelarkiv"
#~ msgid "Example Pane"
#~ msgstr "Exempelpanel"
#~ msgid "Sample value"
#~ msgstr "Exempelvärde"
#~ msgid "Set value"
#~ msgstr "Ange värde"
#~ msgid "Login field cannot be blank."
#~ msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt."
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Sparar användare..."
#~ msgid "Toggle marked"
#~ msgstr "Växla markerade"
#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
#~ msgstr[0] "Markera %d visad artikel som läst?"
#~ msgstr[1] "Markera %d visade artiklar som lästa?"
#~ msgid "Error: unable to load article."
#~ msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
#~ msgid "%d more..."
#~ msgid_plural "%d more..."
#~ msgstr[0] "%d mer..."
#~ msgstr[1] "%d mer..."
#~ msgid "No unread feeds."
#~ msgstr "Inga olästa flöden."
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "Ladda mer..."
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Could not update database"
#~ msgstr "Kunde inte uppdatera databasen"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
#~ msgstr "Kunde inte hitta rätt schemafil, behöver version:"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid ", found: "
#~ msgstr ", hittade: "
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS databas är uppdaterad."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
#~ msgstr "Ta en backup av din databas innan du forsätter."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
#~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-databas behöver uppdateras till den senaste versionen (<b>%d</b> till <b>%d</b>)."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Performing updates..."
#~ msgstr "Uppdatering pågår..."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Updating to version %d..."
#~ msgstr "Uppdaterar till version %d..."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Checking version... "
#~ msgstr "Kontrollerar version..."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "OK!"
#~ msgstr "OK!"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "ERROR!"
#~ msgstr "FEL!"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
#~ msgstr[0] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdatering upp till schemaversion <b>%d</b>."
#~ msgstr[1] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdateringar upp till schemaversion <b>%d</b>."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
#~ msgstr "Ditt databasschema är för en nyare Tiny Tiny RSS Version."
2013-04-11 20:01:31 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
#~ msgstr "Fann schemaversion: <b>%d</b>, behöver version: <b>%d</b>."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
#~ msgstr "Kan inte uppdatera schema. Uppdatera Tiny Tiny RSS på filsystemet till en ny version "
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Switch to digest..."
#~ msgstr "Byt läge till sammanfattning..."
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Show tag cloud..."
#~ msgstr "Visa taggmoln..."
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Click to play"
#~ msgstr "Klicka för att starta"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Start"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Visit the website"
#~ msgstr "Besök den officiella webbsiten"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Default interval between feed updates"
#~ msgstr "Standardintervall mellan flödesuppdateringar"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "User timezone"
#~ msgstr "Tidszon"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Select theme"
#~ msgstr "Välj tema"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
#~ msgstr "Jag har läst av bilden och vill aktivera OTP"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
#~ msgstr "Filen kunde inte laddas upp. Kontrollera upload_max_filesize i PHP.ini (nuvarande inställning = %s)"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Playing..."
#~ msgstr "Spelar..."
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Click to pause"
#~ msgstr "Klicka för att pausa"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Uppdaterade"
2013-04-04 07:06:06 +02:00
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Poäng"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#~ msgid "Related"
#~ msgstr "Relaterade"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#~ msgid "Title or Content"
#~ msgstr "Titel eller innehåll"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Länk"
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Innehåll"
#~ msgid "Article Date"
#~ msgstr "Artikeldatum"
#~ msgid "Set starred"
#~ msgstr "Stjärnmarkera"
#~ msgid "Assign tags"
#~ msgstr "Tagga"
#~ msgid "Modify score"
#~ msgstr "Redigera poäng"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
#~ msgstr "Detta är användbart när du läser flera sammanslagna kanaler som har delvis samma användarbas. När inaktiverad så visas samma artikel från flera olika kanaler endast en gång."
#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
#~ msgstr "Gruppera rubriker efter kanaler i Etiketter och Specialkanaler"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#~ msgid "Enable external API"
#~ msgstr "Aktivera externt API"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Notering"
#~ msgid "Tag Cloud"
#~ msgstr "Tagmoln"
#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
#~ msgstr "Informerar <b>%s</b>."
#~ msgid "Show additional preferences"
#~ msgstr "Visa ytterligare inställningar"
#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
#~ msgstr "Välj de alternativ du vill tillämpla med checkboxarna till höger:"
#~ msgid "Pocket"
#~ msgstr "Pocket"
#~ msgid "Back to feeds"
#~ msgstr "Åter till kanallistan"
#~ msgid "Pinterest"
#~ msgstr "Pinterest"
#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
#~ msgstr "Klar: %d artiklar bearbetade, %d importerade, %d kanaler skapade."
#~ msgid "Share on identi.ca"
#~ msgstr "Dela på identi.ca"
#~ msgid "Owncloud"
#~ msgstr "Owncloud"
#~ msgid "Owncloud url"
#~ msgstr "Owncloud URL"
#~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
#~ msgstr "Bokmärk på OwnCloud"
#~ msgid "Flattr this article."
#~ msgstr "Dela på flattrn."
#~ msgid "Share on Google+"
#~ msgstr "Dela på Google+"
#~ msgid "Share on Twitter"
#~ msgstr "Dela på Twitter"
#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
#~ msgstr "Ny artikel i denna kanal (klicka för att visa)"
#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
#~ msgstr "Datumsyntaxen verkar vara korrekt:"
#~ msgid "Date syntax is incorrect."
#~ msgstr "Datumsyntaxen är felaktig."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
#~ msgstr "Detta raderar din lagrade inloggningsinformation till Twitter. Fortsätt?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
#~ msgstr "Flagga alla artiklar i %s som lästa?"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nej"
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Nyheter"
#~ msgid "Move between feeds"
#~ msgstr "Flytta mellan kanaler"
#~ msgid "Move between articles"
#~ msgstr "Flytta mellan artiklar"
#~ msgid "Active article actions"
#~ msgstr "Aktivera artikelaktiviteter"
#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
#~ msgstr "Flagga artiklar nedanför/ovanför den aktiva som lästa"
#~ msgid "Other actions"
#~ msgstr "Andra aktiviteter"
#~ msgid "Display this help dialog"
#~ msgstr "Visa denna hjälpruta"
#~ msgid "Multiple articles actions"
#~ msgstr "Fler artikelalternativ"
#, fuzzy
#~ msgid "Select unread articles"
#~ msgstr "Markera olästa artiklar"
#~ msgid "Select starred articles"
#~ msgstr "Markera stjärmärkta artiklar"
#, fuzzy
#~ msgid "Select published articles"
#~ msgstr "Markera publicerade artiklar"
#, fuzzy
#~ msgid "Deselect all articles"
#~ msgstr "Avmarkera alla artiklar"
#~ msgid "Feed actions"
#~ msgstr "Kanalalternativ"
#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
#~ msgstr "Öppna/stäng visad kategori"
#~ msgid "Press any key to close this window."
#~ msgstr "Tryck valfri tangent för att stänga detta fönster."
#~ msgid "My Feeds"
#~ msgstr "Mina kanaler"
#, fuzzy
#~ msgid "Other Feeds"
#~ msgstr "Andra kanaler"
#~ msgid "Panel actions"
#~ msgstr "Panelalternativ"
#~ msgid "Top 25 feeds"
#~ msgstr "Topp 25 kanaler"
#~ msgid "Edit feed categories"
#~ msgstr "Redigera kanalkategorier"
#~ msgid "Focus search (if present)"
#~ msgstr "Fokusera sökning (om vald)"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
#~ msgstr "<b>OBS:</b> Beroende på konfiguration och behörigheter så kanske inte alla alternativ är tillgängliga."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#~ msgid "Open article in new tab"
#~ msgstr "Öppna artikel i ny flik"
#~ msgid "Right-to-left content"
#~ msgstr "Innehåll från höger till vänster"
#~ msgid "Cache content locally"
#~ msgstr "Cachea innehåll lokalt"
#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
#~ msgstr "Flagga artiklar som uppdaterade när innehåll ändras"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Laddar..."
#~ msgid "View in a tt-rss tab"
#~ msgstr "Visa i en tt-rss-flik"
#~ msgid "Magpie"
#~ msgstr "Magpie"
#~ msgid "SimplePie"
#~ msgstr "SimplePie"
#~ msgid "using"
#~ msgstr "använder"
#~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
#~ msgstr "OAuth används automatiskt för Twitterkanaler"
#~ msgid "match on"
#~ msgstr "sök på:"
#~ msgid "Title or content"
#~ msgstr "Titel eller innehåll"
#~ msgid "Your request could not be completed."
#~ msgstr "Kunde inte utföras."
#~ msgid "Feed update has been scheduled."
#~ msgstr "Kanaluppdatering är schemalagd."
#~ msgid "Category update has been scheduled."
#~ msgstr "Kategoriuppdatering är schemalagd."
#~ msgid "Can't update this kind of feed."
#~ msgstr "Du kan inte uppdatera denna typ av kanal"
#~ msgid "Original article"
#~ msgstr "Orignalartikel"
#~ msgid "Update feed"
#~ msgstr "Alla kanaler uppdaterade"
#~ msgid "With subcategories"
#~ msgstr "Med underkategorier"
#~ msgid "Twitter OAuth"
#~ msgstr "Twitter OAuth"
#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
#~ msgstr "<li>Läggar till kategori <b>%s</b>.</li>"
#~ msgid "Duplicate filter %s"
#~ msgstr "Filterdubblett %s"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Register with Twitter"
#~ msgstr "Registera hos Twitter"
#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgstr "Kunde inte ansluta till Twitter. Ladda om sidan eller försök igen senare."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
#~ msgstr "Grattis! Du är nu registrerad med Twitter."
#~ msgid "before"
#~ msgstr "före"
#~ msgid "after"
#~ msgstr "efter"
#~ msgid "Check it"
#~ msgstr "Testa"
#~ msgid "Apply to category"
#~ msgstr "Tillämpa i kategori"
#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
#~ msgstr "Kategori <b>$%s</b> finns redan i databasen."
#~ msgid "No feed categories defined."
#~ msgstr "Inga kanalkategorier definierade."
#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
#~ msgstr "<b>Tips</b>: Du kan dra runt kanaler och kategorier med musen."
#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
#~ msgstr "Prenumerera via en bookmarklet"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
#~ msgstr "Innan du kan uppdatera dina Twitterkanaler måste du registrera denna instans av Tiny Tiny RSS hos Twitter."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
#~ msgstr "Du är registerad hos Twitter och ska nu ha åtkomst till dina Twitterkanaler "
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#~ msgid "Register with Twitter.com"
#~ msgstr "Registrera hos Twitter"
#~ msgid "Clear stored credentials"
#~ msgstr "Radera lagrad inloggningsuppgifter"
#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
#~ msgstr "Skapade filter <b>%s</b>"
#~ msgid "Attachment:"
#~ msgstr "Bilaga:"
#~ msgid "Subscribing to feed..."
#~ msgstr "Prenumererar på kanal..."
#~ msgid "Filter Test Results"
#~ msgstr "Filtertestresultat"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
#~ msgstr "Växla automatiskt till nästa kanal när du klickar på \"Markera alla som lästa\"i verktygsraden."