ttrss/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/messages.po

4121 lines
102 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-04-01 19:35:00 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
# poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
# joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
"POT-Creation-Date: 2013-04-29 15:58+0400\n"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 16:42+0100\n"
"Last-Translator: wahlis\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:73
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Use default"
msgstr "Standardvärden"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:74
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Never purge"
msgstr "Radera aldrig"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:75
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "1 week old"
msgstr "1 vecka"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:76
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 veckor"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:77
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "1 month old"
msgstr "1 månad"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:78
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 månader"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:79
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 månader"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:82
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Default interval"
msgstr "Standardintervall"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:83
#: backend.php:93
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Disable updates"
msgstr "Inaktivera uppdateringar"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:84
#: backend.php:94
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Varje kvart"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:85
#: backend.php:95
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Varje halvtimme"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:86
#: backend.php:96
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Hourly"
msgstr "Varje timme"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:87
#: backend.php:97
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Var 4:e timme"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:88
#: backend.php:98
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Var 12:e timme"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:89
#: backend.php:99
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Daily"
msgstr "Dagligen"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:90
#: backend.php:100
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Weekly"
msgstr "Veckovis"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:103
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/users.php:123
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/system.php:44
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "User"
msgstr "Användare"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:104
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Power User"
msgstr "Superanvändare"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:105
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Administrator"
msgstr "Administratör"
#: errors.php:9
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr "Denna sida behöver XmlHttpRequest för att kunna köras. Din webbläsare verkar inte stöda det."
#: errors.php:12
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr "Denna sida behöver cookies för att fungera. Din webbläsare verkar inte stöda det."
#: errors.php:15
#, fuzzy
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "Backend sanitetskontroll misslyckades!!"
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Frontend sanitetskontroll misslyckades!!"
#: errors.php:19
msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
msgstr "Fel version av datenbasschema. &lt;a href='update.php'&gt;Vänligen uppdatera&lt;/a&gt;."
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr "Inte tillåtet."
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr "Ingen aktivtet vald."
#: errors.php:25
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr "Kunde inte visa flöde: sökning misslyckades. Vänligen kontrollera att etiketten har rätt syntax och den lokala konfigurationen"
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Nekad. Din behörighetsnivå är för låg för att ladda denna sida."
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Konfigurationskontroll misslyckades"
#: errors.php:31
#, fuzzy
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr ""
"Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte\n"
"\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:128
#: index.php:145
#: index.php:265
#: prefs.php:98
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/backend.php:5
#: classes/pref/labels.php:296
#: classes/pref/filters.php:680
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1388
#: plugins/digest/digest_body.php:61
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/feedlist.js:128
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/feedlist.js:439
#: js/functions.js:446
#: js/functions.js:784
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1194
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:1330
#: js/functions.js:1642
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:86
#: js/prefs.js:576
#: js/prefs.js:666
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/prefs.js:867
#: js/prefs.js:1454
#: js/prefs.js:1507
#: js/prefs.js:1566
#: js/prefs.js:1583
#: js/prefs.js:1599
#: js/prefs.js:1615
#: js/prefs.js:1634
#: js/prefs.js:1807
#: js/prefs.js:1823
#: js/tt-rss.js:506
#: js/tt-rss.js:523
#: js/viewfeed.js:820
#: js/viewfeed.js:1249
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: plugins/updater/updater.js:17
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Laddar, vänta..."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:159
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Öppna kanallistan"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:162
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Show articles"
msgstr "Visa artiklarna"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:165
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptivt"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:166
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "All Articles"
msgstr "Alla artiklar"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:167
#: include/functions.php:2007
#: classes/feeds.php:98
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Starred"
msgstr "Stjärnmärkta"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:168
#: include/functions.php:2008
#: classes/feeds.php:99
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Published"
msgstr "Publicerade"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:169
#: classes/feeds.php:85
#: classes/feeds.php:97
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Unread"
msgstr "Olästa"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:170
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Unread First"
msgstr "Olästa"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:171
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "With Note"
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:172
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorera poängsättningen"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:175
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Sort articles"
msgstr "Sortera artiklarna"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:178
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Default"
msgstr "Standard"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:179
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Newest first"
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:180
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Oldest first"
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:181
2013-04-04 19:31:10 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Titel"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:185
#: index.php:233
#: include/functions.php:1997
#: classes/feeds.php:103
#: classes/feeds.php:441
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/FeedTree.js:128
#: js/FeedTree.js:156
#: plugins/digest/digest.js:647
msgid "Mark as read"
msgstr "Markera som lästa"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:188
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Older than one day"
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:191
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Older than one week"
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:194
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Older than two weeks"
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:210
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Kommunikationsproblem med servern."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:218
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS finns att ladda ner!"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:223
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Actions..."
msgstr "Aktiviteter..."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:225
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Preferences..."
msgstr "Inställningar..."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:226
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Search..."
msgstr "Sök..."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:227
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feed actions:"
msgstr "Kanalaktiviteter:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:228
#: classes/handler/public.php:559
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Prenumerera på kanal..."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:229
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Redigera kanal..."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:230
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Rescore feed"
msgstr "Beräkna kanalens poäng på nytt"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:231
#: classes/pref/feeds.php:759
#: classes/pref/feeds.php:1340
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:73
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avbeställ kanalen"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:232
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "All feeds:"
msgstr "Alla kanaler:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:234
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Dölj lästa kanaler"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:235
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Other actions:"
msgstr "Andra aktiviteter:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:236
#: include/functions.php:1983
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Växla widescreenläge"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:237
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Select by tags..."
msgstr "Välj artiklar från tagg..."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:238
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Create label..."
msgstr "Skapa etikett..."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:239
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Create filter..."
msgstr "Skapa filter..."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:240
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Hjälp för kortkommandon..."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: index.php:249
#: plugins/digest/digest_body.php:75
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:65
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:240
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Logout"
msgstr "Utloggning"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: prefs.php:33
#: prefs.php:116
#: include/functions.php:2010
#: classes/pref/prefs.php:440
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: prefs.php:107
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Kortkommandon"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: prefs.php:108
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Lämna inställningarna"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: prefs.php:119
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:107
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1266
#: classes/pref/feeds.php:1329
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feeds"
msgstr "Kanaler"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: prefs.php:122
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/filters.php:156
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: prefs.php:125
#: include/functions.php:1176
#: include/functions.php:1831
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/labels.php:90
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:201
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: prefs.php:129
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Users"
msgstr "Användare"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: prefs.php:132
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Systemplugins"
#: register.php:184
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/login_form.php:238
msgid "Create new account"
msgstr "Skapa ett nytt konto"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: register.php:190
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Nyregistrering av användare är inaktiverat."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: register.php:194
#: register.php:239
#: register.php:252
#: register.php:267
#: register.php:286
#: register.php:334
#: register.php:344
#: register.php:356
#: classes/handler/public.php:629
#: classes/handler/public.php:717
#: classes/handler/public.php:799
#: classes/handler/public.php:874
#: classes/handler/public.php:888
#: classes/handler/public.php:895
#: classes/handler/public.php:920
2013-04-04 19:31:10 +02:00
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Åter till Tiny Tiny RSS"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: register.php:215
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr "Ditt tillfälliga lösenords skickas till angiven e-postadress. Om du inte loggar in inom 24 timmar kommer kontot automatiskt att raderas"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: register.php:221
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Desired login:"
msgstr "Önskat användarnamn:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: register.php:224
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Check availability"
msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: register.php:226
#: classes/handler/public.php:757
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: register.php:229
#: classes/handler/public.php:762
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Hur mycket är två plus två?:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: register.php:232
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Submit registration"
msgstr "Registrera"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: register.php:250
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Fll i samtliga uppgifter."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: register.php:265
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Användarnamnet är tyvärr redan upptaget."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: register.php:284
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Registration failed."
msgstr "Registrering misslyckades."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: register.php:331
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Account created successfully."
msgstr "Konto skapat."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: register.php:353
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Nyregistrering av användare är tillfälligt avbruten."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: update.php:55
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr "Skript för att uppdatera Tiny Tiny RSS."
#: include/digest.php:109
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1185
#: include/functions.php:1732
#: include/functions.php:1817
#: include/functions.php:1839
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/opml.php:416
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:220
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Uncategorized"
msgstr "Okategoriserat"
#: include/feedbrowser.php:83
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "%d arkiverade artiklar"
msgstr[1] "%d arkiverade artiklar"
#: include/feedbrowser.php:107
msgid "No feeds found."
msgstr "Inga kanaler funna."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1174
#: include/functions.php:1829
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:174
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Special"
msgstr "Specialkanaler"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1681
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1110
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/filters.php:427
msgid "All feeds"
msgstr "Alla kanaler"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1884
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Starred articles"
msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1886
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Published articles"
msgstr "Publicerade artiklar"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1888
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Fresh articles"
msgstr "Nya artiklar"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1890
#: include/functions.php:2005
2013-04-04 07:06:06 +02:00
msgid "All articles"
msgstr "Alla artiklar"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1892
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Archived articles"
msgstr "Arkiverade artiklar"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1894
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Recently read"
msgstr "Nyligen lästa"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1957
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1958
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open next feed"
msgstr "Öppna nästa kanal"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1959
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open previous feed"
msgstr "Öppna föregående kanal"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1960
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open next article"
msgstr "Öppna näst artikel"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1961
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open previous article"
msgstr "Öppna föregående artikel"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1962
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1963
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1964
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#, fuzzy
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1965
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#, fuzzy
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1966
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Show search dialog"
msgstr "Visa sökdialogen"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1967
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1968
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Toggle starred"
msgstr "Växla stjärnmarkering"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1969
#: js/viewfeed.js:1931
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Toggle published"
msgstr "Växla publicering"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1970
#: js/viewfeed.js:1909
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Toggle unread"
msgstr "Växla olästa"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1971
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Redigera taggar"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1972
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Dismiss selected"
msgstr "Avvisa markerade"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1973
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Dismiss read"
msgstr "Avvisa lästa"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1974
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open in new window"
msgstr "Öppna i nytt fönster"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1975
#: js/viewfeed.js:1950
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Mark below as read"
msgstr "Märk nedanstående som lästa"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1976
#: js/viewfeed.js:1944
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Mark above as read"
msgstr "Märk ovanstående som lästa"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1977
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Skrolla ned"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1978
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Skrolla upp"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1979
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Välj markerad artikel"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1980
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Email article"
msgstr "Skicka artikel med e-post"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1981
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Stäng artikel"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1982
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#, fuzzy
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Växla komboläge"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1984
#: plugins/embed_original/init.php:31
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Växla visa orginal"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1985
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Article selection"
msgstr "Artikelval"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1986
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Select all articles"
msgstr "Välj alla"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1987
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Select unread"
msgstr "Välj olästa"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1988
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Select starred"
msgstr "Välj markerade"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1989
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Select published"
msgstr "Välj publicerade"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1990
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertera val"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1991
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Deselect everything"
msgstr "Avmarkera allt"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1992
#: classes/pref/feeds.php:553
#: classes/pref/feeds.php:796
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feed"
msgstr "Kanal"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1993
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Uppdatera aktuell kanal"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1994
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Växla visning av lästa kanaler"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1995
#: classes/pref/feeds.php:1332
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Prenumerera på kanal"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1996
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/FeedTree.js:135
#: js/PrefFeedTree.js:67
msgid "Edit feed"
msgstr "Redigera kanal"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1998
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Omvänd sortering på rubrik"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:1999
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Debug feed update"
msgstr "Debugga kanaluppdatering"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:2000
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/FeedTree.js:178
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Märk alla kanaler som lästa"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:2001
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Öppna/stäng aktuell kategori:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:2002
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Växla komboläge"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:2003
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Växla komboläge"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:2004
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Go to"
msgstr "Gå till"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:2006
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Fresh"
msgstr "Nya"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:2009
#: js/tt-rss.js:456
#: js/tt-rss.js:615
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Tag cloud"
msgstr "Taggmoln"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:2011
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Other"
msgstr "Övriga"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:2012
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/labels.php:281
msgid "Create label"
msgstr "Skapa etikett"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:2013
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/filters.php:654
msgid "Create filter"
msgstr "Skapa filter"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:2014
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Växla sidomeny"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:2015
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Show help dialog"
msgstr "Hjälpfönster"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:2536
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Sökresultat: %s"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:3133
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid " - "
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgstr " - "
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:3155
#: include/functions.php:3431
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/article.php:281
msgid "no tags"
msgstr "Inga taggar"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:3165
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:689
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:3197
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:641
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Originally from:"
msgstr "Ursprungligen från:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:3210
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:654
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:572
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Feed URL"
msgstr "Kanal-URL"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:3242
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/dlg.php:37
#: classes/dlg.php:60
#: classes/dlg.php:93
#: classes/dlg.php:159
#: classes/dlg.php:190
#: classes/dlg.php:217
#: classes/dlg.php:250
#: classes/dlg.php:262
#: classes/backend.php:105
#: classes/pref/users.php:99
#: classes/pref/filters.php:147
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1100
#: classes/pref/feeds.php:1641
#: classes/pref/feeds.php:1713
#: plugins/import_export/init.php:405
#: plugins/import_export/init.php:450
#: plugins/googlereaderimport/init.php:193
#: plugins/share/init.php:65
#: plugins/updater/init.php:368
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Close this window"
msgstr "Stäng fönstret"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:3458
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "(edit note)"
msgstr "(Redigera notering)"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:3693
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "unknown type"
msgstr "Okänd typ"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:3749
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/functions.php:4248
#, php-format
msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
msgstr ""
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/login_form.php:183
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/handler/public.php:475
#: classes/handler/public.php:752
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/mobile/login_form.php:40
msgid "Login:"
msgstr "Användarnamn:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/login_form.php:194
#: classes/handler/public.php:478
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/mobile/login_form.php:45
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/login_form.php:199
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "I forgot my password"
msgstr "Felaktigt lösenord"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/login_form.php:205
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/login_form.php:209
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/handler/public.php:233
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/rpc.php:63
#: classes/pref/prefs.php:1036
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Default profile"
msgstr "Standardprofil"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/login_form.php:217
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Use less traffic"
msgstr "Använd mindre datatrafik"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/login_form.php:221
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr ""
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/login_form.php:229
msgid "Remember me"
msgstr ""
#: include/login_form.php:235
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/handler/public.php:483
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/mobile/login_form.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Logga in"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/sessions.php:61
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
msgstr "Hittar inte artikel."
#: classes/article.php:179
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Taggar för denna artikel (kommaseparerade):"
#: classes/article.php:204
#: classes/pref/users.php:176
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/pref/filters.php:405
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:982
#: classes/pref/feeds.php:775
#: classes/pref/feeds.php:923
#: plugins/nsfw/init.php:83
#: plugins/note/init.php:51
#: plugins/instances/init.php:245
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: classes/article.php:206
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/handler/public.php:452
#: classes/handler/public.php:486
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1037
#: classes/feeds.php:1089
#: classes/feeds.php:1149
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/users.php:178
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/filters.php:408
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/filters.php:803
#: classes/pref/filters.php:879
#: classes/pref/filters.php:946
#: classes/pref/prefs.php:984
#: classes/pref/feeds.php:776
#: classes/pref/feeds.php:926
#: classes/pref/feeds.php:1853
#: plugins/mail/init.php:124
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/instances/init.php:248
#: plugins/instances/init.php:436
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/handler/public.php:416
#: plugins/bookmarklets/init.php:36
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Dela med Tiny Tiny RSS"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/handler/public.php:424
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/handler/public.php:426
#: classes/pref/feeds.php:570
#: classes/pref/feeds.php:811
#: plugins/instances/init.php:212
#: plugins/instances/init.php:401
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/handler/public.php:428
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Content:"
msgstr "Innehåll:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/handler/public.php:430
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Labels:"
msgstr "Etiketter:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/handler/public.php:449
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "Delad artikel visas i 'Publicerade artiklar'."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/handler/public.php:451
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Share"
msgstr "Dela"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/handler/public.php:473
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Not logged in"
msgstr "Inte inloggad"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/handler/public.php:529
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Felaktig inloggning"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/handler/public.php:565
#: classes/handler/public.php:662
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Du prenumererar redan på <b>%s</b>."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/handler/public.php:568
#: classes/handler/public.php:653
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Prenumererar på <b>%s</b>."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/handler/public.php:571
#: classes/handler/public.php:656
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b>."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/handler/public.php:574
#: classes/handler/public.php:659
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Hittade inga kanaler på <b>%s</b>."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/handler/public.php:577
#: classes/handler/public.php:665
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Hittade flera kanal-URLs."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/handler/public.php:581
#: classes/handler/public.php:670
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b> <br>Kan inte ladda ned URL "
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/handler/public.php:599
#: classes/handler/public.php:688
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Prenumerera på vald kanal"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/handler/public.php:624
#: classes/handler/public.php:712
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Redigera prenumerationsinställningar"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/handler/public.php:739
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Password recovery"
msgstr "Lösenord"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/handler/public.php:745
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/handler/public.php:767
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/users.php:360
msgid "Reset password"
msgstr "Återställ lösenord"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/handler/public.php:777
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/handler/public.php:781
#: classes/handler/public.php:807
#: plugins/digest/digest_body.php:67
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Åter"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/handler/public.php:803
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/handler/public.php:823
2013-04-04 19:31:10 +02:00
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Du har inte behörighet att köra detta skript."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/handler/public.php:847
2013-04-04 19:31:10 +02:00
msgid "Database Updater"
msgstr "Databasuppdatering"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/handler/public.php:912
2013-04-04 19:31:10 +02:00
msgid "Perform updates"
msgstr "Utför uppdatering"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/dlg.php:16
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr "Om du har importerat etiketter eller filter måste du ladda om inställningarna för att se uppdateringarna"
#: classes/dlg.php:48
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "Din publika OPML-URL är:"
#: classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:214
msgid "Generate new URL"
msgstr "Skapa ny URL"
#: classes/dlg.php:71
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr "Uppdateringsdemon är aktiverad i konfigurationen, men processen körs inte. Detta förhindrar alla kanaler från att uppdateras. Starta om processen eller kontakta den som administrerar instansen."
#: classes/dlg.php:75
#: classes/dlg.php:84
msgid "Last update:"
msgstr "Senaste uppdatering:"
#: classes/dlg.php:80
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr "Uppdateringsprocessen tar för lång tid på sig att uppdatera. Detta kan indikera en låsning eller hängning. Kontrollera processen eller kontakta administratören."
#: classes/dlg.php:166
msgid "Match:"
msgstr "Sök: "
#: classes/dlg.php:168
msgid "Any"
msgstr "Alla"
#: classes/dlg.php:171
msgid "All tags."
msgstr "Alla taggar."
#: classes/dlg.php:173
msgid "Which Tags?"
msgstr "Vilka taggar?"
#: classes/dlg.php:186
msgid "Display entries"
msgstr "Visa "
#: classes/dlg.php:205
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr "Du kan se denna kanal som RSS på följande URL:"
#: classes/dlg.php:233
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/updater/init.php:331
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS tillgänglig(%s)."
#: classes/dlg.php:241
msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
msgstr "Du kan uppdatera med din inbyggda uppdateraren under Inställningar eller med update.php"
#: classes/dlg.php:245
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/updater/init.php:335
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "See the release notes"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:247
msgid "Download"
msgstr "Ladda ned"
#: classes/dlg.php:255
msgid "Error receiving version information or no new version available."
msgstr "Fel i versionsinformation eller ingen ny version"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/feeds.php:56
#, fuzzy, php-format
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Senaste uppdatering:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/feeds.php:75
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Visa RSS-kanal"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/feeds.php:76
#: classes/feeds.php:128
#: classes/pref/feeds.php:1496
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "View as RSS"
msgstr "Visa som RSS"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/feeds.php:83
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Select:"
msgstr "Markera:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/feeds.php:84
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/users.php:345
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/filters.php:282
#: classes/pref/filters.php:330
#: classes/pref/filters.php:648
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/filters.php:736
#: classes/pref/filters.php:763
#: classes/pref/prefs.php:996
#: classes/pref/feeds.php:1323
#: classes/pref/feeds.php:1589
#: classes/pref/feeds.php:1659
#: plugins/instances/init.php:287
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "All"
msgstr "Alla"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/feeds.php:86
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Invert"
msgstr "Invertera"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/feeds.php:87
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/users.php:347
#: classes/pref/labels.php:277
#: classes/pref/filters.php:284
#: classes/pref/filters.php:332
#: classes/pref/filters.php:650
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/filters.php:738
#: classes/pref/filters.php:765
#: classes/pref/prefs.php:998
#: classes/pref/feeds.php:1325
#: classes/pref/feeds.php:1591
#: classes/pref/feeds.php:1661
#: plugins/instances/init.php:289
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "None"
msgstr "Ingen"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/feeds.php:93
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "More..."
msgstr "Mer..."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/feeds.php:95
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Invertera val:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/feeds.php:101
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Selection:"
msgstr "Markering:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/feeds.php:104
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Set score"
msgstr "Ange poäng"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/feeds.php:107
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/feeds.php:109
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Move back"
msgstr "Åter"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/feeds.php:110
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/filters.php:291
#: classes/pref/filters.php:339
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/filters.php:745
#: classes/pref/filters.php:772
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/feeds.php:115
#: classes/feeds.php:120
#: plugins/mailto/init.php:25
#: plugins/mail/init.php:26
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Forward by email"
msgstr "Skicka med e-post"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/feeds.php:124
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feed:"
msgstr "Kanal:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/feeds.php:197
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:837
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feed not found."
msgstr "Hittar inte kanal."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/feeds.php:254
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Radera aldrig"
#: classes/feeds.php:360
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importera"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/feeds.php:535
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "mark as read"
msgstr "markera som läst"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:585
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Collapse article"
msgstr "Stäng artikel"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:738
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Hittade inga olästa artiklar."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:741
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Hittade inga uppdaterade artiklar."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:744
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Hittade inga stjärnmarkerade artiklar."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:748
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgstr "Hittade inga artiklar att visa. Du kan ge artiklar etiketter manuellt (Se aktiviteter-menyn ovan) eller genom att använd ett filter"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:750
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No articles found to display."
msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:765
#: classes/feeds.php:932
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Kanaler senast uppdaterade %s"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:775
#: classes/feeds.php:942
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Vissa kanaler har uppdateringsfel (klicka för detaljer)"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:922
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No feed selected."
msgstr "Ingen kanal vald."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:975
#: classes/feeds.php:983
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feed or site URL"
msgstr "URL för kanal eller webbplats"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:989
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:592
#: classes/pref/feeds.php:824
#: classes/pref/feeds.php:1817
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Place in category:"
msgstr "Lägg i kategori:"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:997
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Available feeds"
msgstr "Tillgängliga kanaler"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1009
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/users.php:139
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:622
#: classes/pref/feeds.php:860
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticering"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1013
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/users.php:402
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:628
#: classes/pref/feeds.php:864
#: classes/pref/feeds.php:1831
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Login"
msgstr "Användarnamn"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1016
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:260
#: classes/pref/feeds.php:641
#: classes/pref/feeds.php:870
#: classes/pref/feeds.php:1834
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1026
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Denna kanal kräver autenticering."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1031
#: classes/feeds.php:1087
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1852
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1034
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "More feeds"
msgstr "Fler kanaler"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1057
#: classes/feeds.php:1148
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/users.php:332
#: classes/pref/filters.php:641
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1316
#: js/tt-rss.js:173
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Sök"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1061
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Popular feeds"
msgstr "Populära kanaler"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1062
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feed archive"
msgstr "Kanalarkiv"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1065
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "limit:"
msgstr "Gräns:"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1088
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/users.php:358
#: classes/pref/labels.php:284
#: classes/pref/filters.php:398
#: classes/pref/filters.php:667
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:746
#: plugins/instances/init.php:294
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1099
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Look for"
msgstr "Sök efter"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1107
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Limit search to:"
msgstr "Begränsa sökning till:"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1123
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "This feed"
msgstr "Denna kanal"
#: classes/backend.php:33
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr "Fler tips finns i wikin."
#: classes/backend.php:38
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Kortkommandon"
#: classes/backend.php:61
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: classes/backend.php:64
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
msgstr "Hittade inte något hjälpavsnitt."
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility"
msgstr "OPML verktyg"
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Importera OPML..."
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Åter till inställningarna"
#: classes/opml.php:270
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Lägger till kanal: %s"
#: classes/opml.php:281
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Kanaldubblett: %s"
#: classes/opml.php:295
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Lägger till etikett %s"
#: classes/opml.php:298
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Etikettsdubblett: %s"
#: classes/opml.php:310
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "Sätter %s till %s"
#: classes/opml.php:339
msgid "Adding filter..."
msgstr "Lägger till filter..."
#: classes/opml.php:416
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Bearbetar kategori: %s"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/opml.php:465
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:418
#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr ""
#: classes/opml.php:479
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:432
#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
#: classes/opml.php:483
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:436
#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Fel: vänligen ladda upp en OPMLfil."
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/opml.php:492
#, fuzzy
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
#: classes/opml.php:499
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:186
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Fel i tolkning av dokument."
#: classes/pref/users.php:6
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/system.php:8
#: plugins/instances/init.php:154
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Du har inte rättigheter att öppna denna flik"
#: classes/pref/users.php:34
msgid "User not found"
msgstr "Hittade inte användare"
#: classes/pref/users.php:53
#: classes/pref/users.php:404
msgid "Registered"
msgstr "Registrerad"
#: classes/pref/users.php:54
msgid "Last logged in"
msgstr "Senste inloggning"
#: classes/pref/users.php:61
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Antal prenumererade kanaler"
#: classes/pref/users.php:65
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Prenumererade kanaler"
#: classes/pref/users.php:142
msgid "Access level: "
msgstr "Behörighetsnivå: "
#: classes/pref/users.php:155
msgid "Change password to"
msgstr "Nytt lösenord"
#: classes/pref/users.php:161
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:649
#: classes/pref/feeds.php:876
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#: classes/pref/users.php:164
msgid "E-mail: "
msgstr "E-post: "
#: classes/pref/users.php:240
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Lade til användare <b>%s</b> med lösenord <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:247
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Kunde inte skapa användare <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:251
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Användare <b>%s</b> finns redan."
#: classes/pref/users.php:273
#, fuzzy, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:275
#, fuzzy, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:299
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Info: Nytt lösenord"
#: classes/pref/users.php:342
#: classes/pref/labels.php:272
#: classes/pref/filters.php:279
#: classes/pref/filters.php:327
#: classes/pref/filters.php:645
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/filters.php:733
#: classes/pref/filters.php:760
#: classes/pref/prefs.php:993
#: classes/pref/feeds.php:1320
#: classes/pref/feeds.php:1586
#: classes/pref/feeds.php:1656
#: plugins/instances/init.php:284
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Select"
msgstr "Markera"
#: classes/pref/users.php:350
msgid "Create user"
msgstr "Skapa användare"
#: classes/pref/users.php:354
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: classes/pref/users.php:356
#: classes/pref/filters.php:660
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/instances/init.php:293
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: classes/pref/users.php:403
msgid "Access Level"
msgstr "Behörighetsnivå"
#: classes/pref/users.php:405
msgid "Last login"
msgstr "Senaste inloggning"
#: classes/pref/users.php:426
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/instances/init.php:334
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Click to edit"
msgstr "Klicka för att redigera"
#: classes/pref/users.php:446
msgid "No users defined."
msgstr "Inga användare definierade."
#: classes/pref/users.php:448
msgid "No matching users found."
msgstr "Hittade inga matchande användare."
#: classes/pref/labels.php:22
#: classes/pref/filters.php:268
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/filters.php:724
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Caption"
msgstr "Titel"
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Förgrund"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrund"
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Skapade etikett <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Rensa färger"
#: classes/pref/filters.php:96
msgid "Articles matching this filter:"
msgstr "Artiklar som matchar detta filter: "
#: classes/pref/filters.php:133
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr "Inga nya artiklar som matchar detta filter funna."
#: classes/pref/filters.php:137
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
msgstr "Komplexa uttryck kanske inte ger några testresultat på grund av problem med databasens regexpimplementation"
#: classes/pref/filters.php:274
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/filters.php:728
#: classes/pref/filters.php:843
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Match"
msgstr "Regler"
#: classes/pref/filters.php:288
#: classes/pref/filters.php:336
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/filters.php:742
#: classes/pref/filters.php:769
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: classes/pref/filters.php:322
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/filters.php:755
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Apply actions"
msgstr "Tillämpa"
#: classes/pref/filters.php:372
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/filters.php:784
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
#: classes/pref/filters.php:381
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/filters.php:787
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Match any rule"
msgstr "Matcha alla regler"
#: classes/pref/filters.php:390
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/filters.php:790
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Inverse matching"
msgstr "Invertera matchning"
#: classes/pref/filters.php:402
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/filters.php:797
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: classes/pref/filters.php:435
#, fuzzy
msgid "(inverse)"
msgstr "Invertera"
#: classes/pref/filters.php:434
#, fuzzy, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr "%s av %s i %s"
#: classes/pref/filters.php:657
msgid "Combine"
msgstr "Kombinera"
#: classes/pref/filters.php:663
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1336
#: classes/pref/feeds.php:1350
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Reset sort order"
msgstr "Återställ sorteringsordningen"
#: classes/pref/filters.php:671
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1375
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Rescore articles"
msgstr "Poängsätt på nytt"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/filters.php:800
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/filters.php:855
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/filters.php:857
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "on field"
msgstr "i fält"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/filters.php:863
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:45
#: plugins/digest/digest.js:242
msgid "in"
msgstr "i"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/filters.php:876
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Save rule"
msgstr "Spara regel"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/filters.php:876
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1013
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Add rule"
msgstr "Tillämpa regel"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/filters.php:899
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Perform Action"
msgstr "Utför aktivitet"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/filters.php:925
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "with parameters:"
msgstr "med parametrar:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/filters.php:943
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Save action"
msgstr "Spara aktivitet"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/filters.php:943
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1039
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Add action"
msgstr "Lägg till aktivitet"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/filters.php:966
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "[No caption]"
msgstr "Titel"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
msgstr "Generellt"
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:25
#, fuzzy
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Tillåt dubbletter"
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Assign articles to labels automatically"
msgstr "Ange etiketter för artiklar per automatik"
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Svartlistade taggar"
#: classes/pref/prefs.php:27
#, fuzzy
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgstr "Använd inte följande taggar för automatisk taggning av artiklar (komma-separerad lista"
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Märk artiklar som lästa automatiskt"
#: classes/pref/prefs.php:28
#, fuzzy
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgstr "Markera artiklar som lästa automatisk när du skrollar artikellistan"
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinerad kanalvisning"
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr "Visa expanderad lista med artiklar, istället för olika visningar för rubriker och artikeltext"
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Bekräfta markera kanal som läst"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Visa XX artiklar per gång"
#: classes/pref/prefs.php:33
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#, fuzzy
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Standardintervall"
#: classes/pref/prefs.php:33
2013-04-09 20:28:12 +02:00
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Flagga artiklar i e-postsammanfattning som lästa"
#: classes/pref/prefs.php:35
#, fuzzy
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "Enable e-mail digest"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgstr "Aktivera e-postsammanfattning"
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr "Skicka dagliga sammanställningar över nya (och olästa) rubriker till din e-post"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "Skicka sammanfattningar kring klockan"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "Använd UTC-tid"
#: classes/pref/prefs.php:37
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "Enable API access"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:38
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Aktivera kategorier"
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Sortera kanal efter antal olästa artiklar"
#: classes/pref/prefs.php:40
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Maxålder för nya artiklar (i timmar)"
#: classes/pref/prefs.php:41
#, fuzzy
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Dölj feeds utan olästa artiklar"
#: classes/pref/prefs.php:42
#, fuzzy
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgstr "Visa specialkanaler när lästa feeds är dolda"
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Long date format"
msgstr "Långa datum"
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Visa nästa kanal när vi är ikapp"
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr "Öppna automatiskt nästa kanal som har olästa artiklar efter att du markerat en som läst"
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Radera artikel efter X dagar (0 - deaktiverar)"
#: classes/pref/prefs.php:46
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Radera olästa artiklar"
#: classes/pref/prefs.php:47
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/mobile/prefs.php:56
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Omvänd sortering (äldsta överst)"
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Short date format"
msgstr "Korta datum"
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "Förhandsgranska text i rubriklistan"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Sortera rubriker efter kanalens datum"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr "Sortera efer kanaldatum istället för efter importdatum"
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr "Logga in med SSL-certifikat"
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr "Registerar ditt SSL klientcertifikat i tt-rss"
#: classes/pref/prefs.php:52
#, fuzzy
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "Baka inte in bilder i artiklar"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Ta bort osäkra taggar från artiklar"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Ta bort alla utom de vanligast HTML-taggarna från artiklarna."
#: classes/pref/prefs.php:54
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/prefs.js:1734
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Anpassa stylesheet"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:54
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Anpassa CSS Stylesheet"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:55
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Time zone"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgstr "Användarens tidszon"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:56
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Gruppera rubriker i virtuella kanaler"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2013-04-03 06:49:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:57
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "Språk:"
2013-04-03 06:49:59 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:58
msgid "Theme"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:58
2013-04-03 06:49:59 +02:00
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:69
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "Föregående lösenord kan inte vara tomt."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:74
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Nytt lösenord får inte vara tomt."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:79
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
2013-04-03 06:49:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:88
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Function not supported by authentication module."
msgstr "Funktionen stöds inte av autenticeringsmodulen."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:127
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Konfigurationen sparad."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:142
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Okänt alternativ: %s"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:156
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "Dina personliga data sparas."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:176
2013-04-09 20:19:10 +02:00
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:198
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Personlig info / Authenticering"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:218
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Personal data"
msgstr "Personlig info"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:228
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Full name"
msgstr "Fullständigt namn"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:232
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:238
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Access level"
msgstr "Behörighetsnivå"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:248
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Save data"
msgstr "Spara"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:267
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr "Byt lösenord."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:294
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:299
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Old password"
msgstr "Gammalt lösenord"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:302
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "New password"
msgstr "Nytt lösenord"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:307
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Confirm password"
msgstr "Bekräfta lösenord"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:317
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Change password"
msgstr "Byt lösenord"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:323
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "(OTP) / Authentifikator"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:327
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:352
#: classes/pref/prefs.php:403
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Enter your password"
msgstr "Ange lösenord"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:363
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Disable OTP"
msgstr "Stäng av OTP"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:369
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr "Du behöver en kompatible Authenticator för att använda detta. Byter du lösenord inaktiverar automatiskt OTP"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:371
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "Läs in följande QR-kod med Authenticatorn:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:408
#, fuzzy
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:422
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Enable OTP"
msgstr "Aktivera OTP"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:428
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:471
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:569
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Customize"
msgstr "Anpassa"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:629
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:633
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:639
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:671
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Save configuration"
msgstr "Spara konfiguration"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:675
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#, fuzzy
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Lämna inställningarna"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:680
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Manage profiles"
msgstr "Hantera profiler"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:683
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Återställ till standard"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:706
#: classes/pref/prefs.php:708
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:710
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:712
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:738
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "System plugins"
msgstr "Systemplugins"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:742
#: classes/pref/prefs.php:796
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:743
#: classes/pref/prefs.php:797
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:744
#: classes/pref/prefs.php:798
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Version"
msgstr "Version"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:745
#: classes/pref/prefs.php:799
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Author"
msgstr "Av"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:774
#: classes/pref/prefs.php:831
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "more info"
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:783
#: classes/pref/prefs.php:840
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Clear data"
msgstr "Rensa data"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:792
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "User plugins"
msgstr "Användarplugins"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:855
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Aktivera valda plugins"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:922
#, fuzzy
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Felaktigt lösenord"
#: classes/pref/prefs.php:925
#: classes/pref/prefs.php:942
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Incorrect password"
msgstr "Felaktigt lösenord"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:967
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1007
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Create profile"
msgstr "Skapa profil"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1030
#: classes/pref/prefs.php:1060
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "(active)"
msgstr "(aktiva)"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1094
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Radera markerade profiler"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1096
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Activate profile"
msgstr "Aktivera profil"
#: classes/pref/feeds.php:13
msgid "Check to enable field"
msgstr "Markera för att aktivera"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:559
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feed Title"
msgstr "Kanalens titel"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:600
#: classes/pref/feeds.php:835
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:615
#: classes/pref/feeds.php:851
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Article purging:"
msgstr "Artikelrensning:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:645
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr "<b>Tips:</b> du måste ange din inloggningsinformation till din kanal kräver autenticering (gäller ej Twitter-kanaler)."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:661
#: classes/pref/feeds.php:880
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Dölj från populära kanaler"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:673
#: classes/pref/feeds.php:886
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Inkludera i e-postsammanfattningen"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:686
#: classes/pref/feeds.php:892
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Visa alltid bilder"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:699
#: classes/pref/feeds.php:900
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Do not embed images"
msgstr "Bädda inte in bilder"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:712
#: classes/pref/feeds.php:908
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Cache images locally"
msgstr "Cachea bilder lokalt"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:724
#: classes/pref/feeds.php:914
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Flagga uppdaterade artiklar som olästa"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:730
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:744
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:766
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr "Återprenumerera på push-uppdateringar:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:773
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr "Återställ PubSubHubbub-prenumerationer för push-uppdaterade feeds."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1169
#: classes/pref/feeds.php:1222
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "All done."
msgstr "Klar."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1277
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Kanaler med fel"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1297
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Inaktiva kanaler"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1334
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Redigera valda kanaler"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1338
#: js/prefs.js:1779
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Massprenumerera"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1345
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1348
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Add category"
msgstr "Lägg till kategorier"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1352
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remove selected"
msgstr "Ta bort valda kategorier"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1361
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "(Un)hide empty categories"
msgstr "Växla visning av tomma kategorier"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1366
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "More actions..."
msgstr "Fler aktiviteter..."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1370
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Manual purge"
msgstr "Manuell gallring"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1374
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Clear feed data"
msgstr "Gallra kanaldata"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1425
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1427
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "Med OPML kan du importera och exportera dina kanaler, filter, etiketter och Tin Tiny RSS inställningar"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1429
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1442
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Import my OPML"
msgstr "Importera OPML"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1446
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Filename:"
msgstr "Filnamn:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1448
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Include settings"
msgstr "Inkludera inställningar"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1452
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportera OPML"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1456
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla som känner till URLen nedan"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1458
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr "Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, kanaler som kräver autenticering eller kanaler som är dolda för populära kanaler"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1460
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Publik OPML-URL"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1461
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Visa publicerad OPML-URL"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1470
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Firefox integration"
msgstr "Firefox-integration"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1472
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr "Denna Tiny Tiny RSS-site kan användas som en kanalläsare för Firefox genom att klicka på länken nedan"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1479
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Klicka här för att registrera denna site som en kanalläsare."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1487
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Publicerade och delade artiklar / Genererade kanaler"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1489
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Published articles and generated feeds"
msgstr "Publicerade artiklar och genererade kanaler"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1491
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "Publicerade artiklar exporteras som en publik RSS-kanal och kan bli prenumerarde på av alla med URLen nedan"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1497
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Display URL"
msgstr "Visa URL"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1500
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Radera alla genererade URLer"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1502
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Articles shared by URL"
msgstr "Artiklar delade per URL"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1504
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr "Du kan inaktivera alla artiklar som delas ut med unik URL här."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1507
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Ta bort delning av alla artiklar"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1582
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Följande kanaler har inte uppdaterats med nytt innehåll på 3 månader (äldst först): "
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1619
#: classes/pref/feeds.php:1689
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Klicka för att redigera kanal"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1637
#: classes/pref/feeds.php:1709
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Ta bort prenumeration för valda kanaler"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1648
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Följande kanaler har inte blivit uppdaterade pga fel:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1814
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Lägg till en RSS-url per rad (ingen kanalupptäckt görs)"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1823
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Kanaler att prenumerera på, en per rad"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1845
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Kanalen kräver inloggning."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/system.php:25
msgid "Error Log"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:36
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Nya"
#: classes/pref/system.php:41
msgid "Error"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:42
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn:"
#: classes/pref/system.php:43
msgid "Message"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:45
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: plugins/digest/digest_body.php:57
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
msgstr "Din webbläsare stöder inte Javascript, kontrollera dina inställningar"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/digest/digest_body.php:72
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Hello,"
msgstr "Hej,"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/digest/digest_body.php:78
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Regular version"
msgstr "Standardversion"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/close_button/init.php:22
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Close article"
msgstr "Stäng artikel"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/nsfw/init.php:29
#: plugins/nsfw/init.php:40
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr "NSFW (klicka för att växla)"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/nsfw/init.php:50
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "NSFW Plugin"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/nsfw/init.php:77
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr "Lista NSFW-taggar (kommaseparerade)"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/nsfw/init.php:98
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Configuration saved."
msgstr "Inställningar sparade."
#: plugins/auth_internal/init.php:62
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
#: plugins/auth_internal/init.php:185
msgid "Password has been changed."
msgstr "Lösenord uppdaterat."
#: plugins/auth_internal/init.php:187
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:64
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:140
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:176
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:203
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:239
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:376
#: plugins/mobile/prefs.php:25
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Home"
msgstr "Startsidan"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:412
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr "Hittade inget (klicka för att ladda om kanal)"
#: plugins/mobile/login_form.php:52
msgid "Open regular version"
msgstr "Öppna normal version"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/mobile/prefs.php:30
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Enable categories"
msgstr "Aktivera kategorier"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/mobile/prefs.php:31
#: plugins/mobile/prefs.php:36
#: plugins/mobile/prefs.php:42
#: plugins/mobile/prefs.php:47
#: plugins/mobile/prefs.php:52
#: plugins/mobile/prefs.php:57
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "ON"
msgstr "PÅ"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/mobile/prefs.php:31
#: plugins/mobile/prefs.php:36
#: plugins/mobile/prefs.php:42
#: plugins/mobile/prefs.php:47
#: plugins/mobile/prefs.php:52
#: plugins/mobile/prefs.php:57
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "OFF"
msgstr "AV"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/mobile/prefs.php:35
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Browse categories like folders"
msgstr "Bläddra i kategorier som i foldrar"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/mobile/prefs.php:41
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Show images in posts"
msgstr "Visa bilder i artiklar"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/mobile/prefs.php:46
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Hide read articles and feeds"
msgstr "Dölj lästa artiklar och kanaler"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/mobile/prefs.php:51
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Sortera kanaler efter antal olästa artiklar"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mailto/init.php:55
#: plugins/mail/init.php:64
#: plugins/mail/init.php:70
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Vidarebefordrat]"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mail/init.php:64
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Multiple articles"
msgstr "Flera artiklar"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:71
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr "Klicka på följande länk för att skicka till ditt e-postprogram:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:75
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Vidarebefordra markerade artiklar med e-post"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:78
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr "Du bör kunna redigera ditt meddelande innan det skickas"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:83
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Close this dialog"
msgstr "Stäng denna dialogruta"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr "Drag länken nedan till din webbläsares verktygsrad, öppna den kanal du är intresserad av i webbläsaren och klicka på länken för att prenumerara på det."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Prenumerera på %s i Tiny Tiny RSS?"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:30
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Prenumerera i Tiny Tiny RSS"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:32
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr "Använd denna bookmarklet för att publicera webbsidor genom Tiny Tiny RSS"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:58
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Import and export"
msgstr "Importera och exportera"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:60
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Article archive"
msgstr "Artikelarkiv"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:62
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
msgstr "Du kan importera och exportera dina stjärnmärkta och arkiverad artiklar så att du har en backup eller för att flytta mellan tt-rss instanser."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:65
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Export my data"
msgstr "Exportera min data"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:81
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Import"
msgstr "Importera"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:217
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr "Kunde inte importera: inkorrekt version av databasschema"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:222
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr "Kunde inte importera: okänt filformat"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:381
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Finished: "
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:382
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "Redigera artikelkommentar"
msgstr[1] "Redigera artikelkommentar"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:383
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] "är redan importerad."
msgstr[1] "är redan importerad."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:384
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "Ingen kanal vald."
msgstr[1] "Ingen kanal vald."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:389
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Could not load XML document."
msgstr "Kunde inte ladda XML-filen."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:401
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Prepare data"
msgstr "Förbered data"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:444
#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2013-04-11 20:01:31 +02:00
msgid "No file uploaded."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/mail/init.php:85
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "From:"
msgstr "Från:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/mail/init.php:94
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "To:"
msgstr "Till:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/mail/init.php:107
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Subject:"
msgstr "Ärende:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/mail/init.php:123
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Send e-mail"
msgstr "Skicka e-post"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/note/init.php:26
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/note/note.js:11
msgid "Edit article note"
msgstr "Redigera artikelkommentar"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/example/init.php:36
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Example Pane"
msgstr "Exempelpanel"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/example/init.php:67
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Sample value"
msgstr "Exempelvärde"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/example/init.php:73
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Set value"
msgstr "Ange värde"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:178
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "All done. %d out of %d articles imported."
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "The document has incorrect format."
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:353
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:371
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Import my Starred items"
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/instances/init.php:141
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Linked"
msgstr "Länkad"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/instances/init.php:204
#: plugins/instances/init.php:395
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Instance"
msgstr "Instans"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/instances/init.php:215
#: plugins/instances/init.php:312
#: plugins/instances/init.php:404
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Instance URL"
msgstr "Instans-URL"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/instances/init.php:226
#: plugins/instances/init.php:414
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Access key:"
msgstr "Accessnyckel:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/instances/init.php:229
#: plugins/instances/init.php:313
#: plugins/instances/init.php:417
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Access key"
msgstr "Accessnyckel"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/instances/init.php:233
#: plugins/instances/init.php:421
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr "Använd samma accessnyckel för bägge länkade instanserna"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/instances/init.php:241
#: plugins/instances/init.php:429
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Generate new key"
msgstr "Skapa en ny nyckel"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/instances/init.php:292
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Link instance"
msgstr "Länka instanser"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/instances/init.php:304
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr "Du kan ansluta till andra instanser av Tiny Tiny RSS för att dela populära kanaler. Använd följande URL:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/instances/init.php:314
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Last connected"
msgstr "Senast ansluten"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/instances/init.php:315
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Status"
msgstr "Status"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/instances/init.php:316
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Stored feeds"
msgstr "Sparade kanaler"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/instances/init.php:433
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Create link"
msgstr "Skapa länk"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/share/init.php:25
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Share by URL"
msgstr "Dela via URL"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/share/init.php:47
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/updater/init.php:321
#: plugins/updater/init.php:338
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/updater/init.php:341
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/updater/init.php:349
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar. Gör en backup av din tt-rss-katalog innan du fortsätter."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/updater/init.php:358
2013-04-09 20:19:10 +02:00
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/updater/init.php:359
2013-04-09 20:19:10 +02:00
msgid "Your database will not be modified."
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/updater/init.php:360
2013-04-09 20:19:10 +02:00
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/updater/init.php:361
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Ready to update."
msgstr "Redo att uppdatera."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/updater/init.php:366
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Start update"
msgstr "Starta uppdateringen"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/feedlist.js:395
#: js/feedlist.js:423
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/digest/digest.js:26
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa??"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/feedlist.js:414
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa??"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/feedlist.js:417
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa??"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/feedlist.js:420
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa??"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:65
msgid "The error will be reported to the configured log destination."
msgstr ""
#: js/functions.js:107
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
msgstr "Vill du rapportera detta fel till tt-rss.org? Rapporten kommer innehålla information om din webbläsare och din ip-adress."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:236
#, fuzzy
msgid "Click to close"
msgstr "Klicka för att pausa"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:612
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Error explained"
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:694
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Upload complete."
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:718
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Radera sparad ikon för kanalen?"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:723
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Radera sparad ikon för kanalen?"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:728
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Hittar inte kanal."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:750
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Välj en bild att ladda upp."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:752
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "Ladda upp ny ikon för denna kanal?"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:753
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Laddar, vänta..."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:769
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Ange etikett-titel:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:774
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Kan inte skapa etikett. Titel saknas"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:817
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Prenumerera på kanal"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:844
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Prenumererar nu på %s"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:849
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr "Den angivna URLen verkar vara felaktig."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:852
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "Den angivna URLen verkar inte innehålla någon kanal."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:862
#, fuzzy
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Redigera valda kanaler"
#: js/functions.js:874
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "Kunde inte ladda ned följande URL: %s"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:878
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:883
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Du prenumererar redan på denna kanal."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1013
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit rule"
msgstr "Redigera regel"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1039
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit action"
msgstr "Redigera aktivitet"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1076
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Create Filter"
msgstr "Skapa filter"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1191
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr "Återställ prenumeration? Tiny Tiny RSS kommer försöka prenumerera på notifikationshubben igen vid nästa kanaluppdatering."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1202
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Subscription reset."
msgstr "Prenumerera på kanal..."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1212
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/tt-rss.js:650
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Säg upp prenumeration på %s?"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1215
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Removing feed..."
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:1324
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Ange kategorititel:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:1355
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr "Skapa ny syndikeringsadress för denna kanal?"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:1359
#: js/prefs.js:1231
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Trying to change address..."
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:1546
#: js/tt-rss.js:421
#: js/tt-rss.js:631
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Denna typ av kanal kan inte redigeras."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:1561
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit Feed"
msgstr "Redigera kanal"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:1567
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:194
#: js/prefs.js:749
#, fuzzy
msgid "Saving data..."
msgstr "Spara"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:1599
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "More Feeds"
msgstr "Fler kanaler"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:1660
#: js/functions.js:1770
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:397
#: js/prefs.js:427
#: js/prefs.js:459
#: js/prefs.js:642
#: js/prefs.js:662
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/prefs.js:1207
#: js/prefs.js:1352
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Ingen kanal vald."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:1702
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr "Radera markerade kanaler från arkivet? Kanaler med sparade artiklar kommer inte raderas.."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:1741
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Kanaler med uppdateringsfel"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:1752
#: js/prefs.js:1189
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Radera markerade kanaler?"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:1755
#: js/prefs.js:1192
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Radera markerade kanaler?"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:1853
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: js/PrefFeedTree.js:47
msgid "Edit category"
msgstr "Redigera kategori"
#: js/PrefFeedTree.js:54
msgid "Remove category"
msgstr "Ta bort kategori"
#: js/PrefFilterTree.js:48
msgid "Inverse"
msgstr "Invertera"
#: js/prefs.js:55
msgid "Please enter login:"
msgstr "Ange inloggning:"
#: js/prefs.js:62
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Kan inte skapa användare, ingen inloggning angiven."
#: js/prefs.js:66
#, fuzzy
msgid "Adding user..."
msgstr "Lägger till filter..."
#: js/prefs.js:94
msgid "User Editor"
msgstr "Användareditor"
#: js/prefs.js:117
msgid "Edit Filter"
msgstr "Redigera filter"
#: js/prefs.js:164
msgid "Remove filter?"
msgstr "Radera filter?"
#: js/prefs.js:169
#, fuzzy
msgid "Removing filter..."
msgstr "Lägger till filter..."
#: js/prefs.js:279
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Radera markerade etiketter?"
#: js/prefs.js:282
#, fuzzy
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Radera markerade etiketter?"
#: js/prefs.js:295
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/prefs.js:1393
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No labels are selected."
msgstr "Inga etiketter valda."
#: js/prefs.js:309
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr "Radera markerade användare? Varken admin eller ditt konto kan raderas."
#: js/prefs.js:312
#, fuzzy
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Radera markerade filter?"
#: js/prefs.js:326
#: js/prefs.js:507
#: js/prefs.js:528
#: js/prefs.js:567
msgid "No users are selected."
msgstr "Ingen användare markerad."
#: js/prefs.js:344
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Radera markerade filter?"
#: js/prefs.js:347
#, fuzzy
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Radera markerade filter?"
#: js/prefs.js:359
#: js/prefs.js:597
#: js/prefs.js:616
msgid "No filters are selected."
msgstr "Inga filter valda."
#: js/prefs.js:378
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Säg upp prenumeration på markerade kanaler?"
#: js/prefs.js:382
#, fuzzy
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Ta bort prenumeration för valda kanaler"
#: js/prefs.js:412
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Markera endast en kanal."
#: js/prefs.js:418
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Radera alla artiklar som inte är stjärnmärkta i markerad kanal?"
#: js/prefs.js:421
#, fuzzy
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Redigera valda kanaler"
#: js/prefs.js:440
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "Hur många dagars artiklar ska sparas (0 - använda default)?"
#: js/prefs.js:443
#, fuzzy
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Redigera valda kanaler"
#: js/prefs.js:478
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt."
#: js/prefs.js:482
#, fuzzy
msgid "Saving user..."
msgstr "Lägger till filter..."
#: js/prefs.js:512
#: js/prefs.js:533
#: js/prefs.js:572
msgid "Please select only one user."
msgstr "Markera endast en användare."
#: js/prefs.js:537
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
#: js/prefs.js:540
#, fuzzy
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
#: js/prefs.js:585
msgid "User details"
msgstr "Användardetaljer"
#: js/prefs.js:602
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Markera endast ett filter."
#: js/prefs.js:620
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Slå ihop markerade filter?"
#: js/prefs.js:623
#, fuzzy
msgid "Joining filters..."
msgstr "Lägger till filter..."
#: js/prefs.js:684
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Redigera flera kanaler"
#: js/prefs.js:708
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Spara ändringar i markerade kanaler?"
#: js/prefs.js:785
msgid "OPML Import"
msgstr "OPML Import"
#: js/prefs.js:812
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Välj en OPML-fil först."
#: js/prefs.js:815
#: plugins/import_export/import_export.js:115
#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
#, fuzzy
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Laddar, vänta..."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/prefs.js:982
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Återställ till standardvärden?"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/prefs.js:1096
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr "Radera kategori %s? Nästlade kanaler placeras i Okategoriserat."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/prefs.js:1102
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Removing category..."
msgstr "Ta bort kategori"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/prefs.js:1123
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Radera markekrade kategorier?"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/prefs.js:1126
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Radera valda kategorier?"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/prefs.js:1139
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No categories are selected."
msgstr "Inga kategorier valda."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/prefs.js:1147
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Category title:"
msgstr "Kategorinamn:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/prefs.js:1151
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Creating category..."
msgstr "Skapa filter..."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/prefs.js:1178
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Kanaler som inte uppdaterats på länge"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/prefs.js:1227
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "Byt nuvarande OPML-adress med en ny?"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/prefs.js:1316
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Gallra kanaldata"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/prefs.js:1336
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Beräkna värden på artiklarna i markerade kanaler på nytt?"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/prefs.js:1339
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr "Beräkna värden på artiklarna i markerade kanaler på nytt?"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/prefs.js:1359
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "Beräkna nya värden på alla artiklar? Detta kan ta mycket lång tid."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/prefs.js:1362
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Beräkna kanalens poäng på nytt"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/prefs.js:1379
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Återställ valda etiketter till standardfärger?"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/prefs.js:1416
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Inställningsprofiler"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/prefs.js:1425
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "Radera markerade profiler? Aktiva profiler tas inte bort."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/prefs.js:1428
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Radera markerade profiler"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/prefs.js:1443
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Inga profiler valda."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/prefs.js:1451
#: js/prefs.js:1504
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Aktivera markerad profil?"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/prefs.js:1467
#: js/prefs.js:1520
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Välj en profil att aktivera."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/prefs.js:1472
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Creating profile..."
msgstr "Skapa profil"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/prefs.js:1528
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr "Detta tar bort alla tidigare skapade kanal-URLer. Fortsätt?"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/prefs.js:1531
#: js/prefs.js:1550
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Clearing URLs..."
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/prefs.js:1538
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Skapa ny URL"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/prefs.js:1547
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr "Detta tar bort alla tidigare delade artikel-URLer. Fortsätt?"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/prefs.js:1557
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/prefs.js:1663
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Label Editor"
msgstr "Etikettseditor"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/prefs.js:1785
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Prenumerera på kanaler..."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/prefs.js:1822
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr "Radera lagrad data för denna plugin?"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/tt-rss.js:126
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/tt-rss.js:132
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Märk alla kanaler som lästa"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/tt-rss.js:380
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Aktivera e-post-pluginen först."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/tt-rss.js:492
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr "Aktivera plugin embed_original först."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/tt-rss.js:618
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Select item(s) by tags"
msgstr "Välj artiklar från taggar"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/tt-rss.js:639
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Du kan inte säga upp prenumeration på kategorin."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/tt-rss.js:644
#: js/tt-rss.js:798
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Markera några kanaler först."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/tt-rss.js:793
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Den här typen av kanal kan inte poängsättas."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/tt-rss.js:803
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Beräkna om poängen för artiklarna i %s?"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/tt-rss.js:806
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Poängsätt på nytt"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/tt-rss.js:940
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "New version available!"
msgstr "Ny version tillgänglig!"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/viewfeed.js:102
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Cancel search"
msgstr "Avbryt sökning"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/viewfeed.js:453
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/digest/digest.js:258
#: plugins/digest/digest.js:714
msgid "Unstar article"
msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/viewfeed.js:457
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/digest/digest.js:260
#: plugins/digest/digest.js:718
msgid "Star article"
msgstr "Stjärnmärk artikeln"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/viewfeed.js:497
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/digest/digest.js:263
#: plugins/digest/digest.js:749
msgid "Unpublish article"
msgstr "Avpublicera artikeln"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/viewfeed.js:501
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/digest/digest.js:265
#: plugins/digest/digest.js:754
msgid "Publish article"
msgstr "Publicera artikel"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/viewfeed.js:653
#, fuzzy
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "Ingen artikel vald."
msgstr[1] "Ingen artikel vald."
#: js/viewfeed.js:725
#: js/viewfeed.js:753
#: js/viewfeed.js:780
#: js/viewfeed.js:843
#: js/viewfeed.js:877
#: js/viewfeed.js:997
#: js/viewfeed.js:1040
#: js/viewfeed.js:1093
#: js/viewfeed.js:2091
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
msgid "No articles are selected."
msgstr "Inga artiklar valda."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/viewfeed.js:1005
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Radera %d markerade artiklar i %s?"
msgstr[1] "Radera %d markerade artiklar i %s?"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/viewfeed.js:1007
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "Radera %d markerade artiklar?"
msgstr[1] "Radera %d markerade artiklar?"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/viewfeed.js:1049
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Arkivera %d markerade artiklar i %s?"
msgstr[1] "Arkivera %d markerade artiklar i %s?"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/viewfeed.js:1052
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Flyta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
msgstr[1] "Flyta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/viewfeed.js:1054
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/viewfeed.js:1099
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "Flagga %d markerade artiklar i %s som lästa?"
msgstr[1] "Flagga %d markerade artiklar i %s som lästa?"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/viewfeed.js:1123
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Redigera artikeltaggar"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/viewfeed.js:1129
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Redigera artikeltaggar"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/viewfeed.js:1335
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No article is selected."
msgstr "Ingen artikel vald."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/viewfeed.js:1370
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Hittade inga artiklar att flagga"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/viewfeed.js:1372
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Flagga %d artiklar som lästa?"
msgstr[1] "Flagga %d artiklar som lästa?"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/viewfeed.js:1895
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open original article"
msgstr "Öppna orginalartikeln"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/viewfeed.js:1901
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Display article URL"
msgstr "Visa artikelns URL"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/viewfeed.js:1920
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Toggle marked"
msgstr "Växla stjärnmarkering"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/viewfeed.js:2001
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Assign label"
msgstr "Ange etikett"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/viewfeed.js:2006
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remove label"
msgstr "Radera etikett"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/viewfeed.js:2060
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Ange ny poäng för markerade artiklar:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/viewfeed.js:2102
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/viewfeed.js:2135
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Article URL:"
msgstr "Artikel URL"
#: plugins/digest/digest.js:72
#, fuzzy
msgid "Mark %d displayed article as read?"
msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
msgstr[0] "Flagga %d artiklar som lästa?"
msgstr[1] "Flagga %d artiklar som lästa?"
#: plugins/digest/digest.js:290
msgid "Error: unable to load article."
msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
#: plugins/digest/digest.js:464
msgid "Click to expand article."
msgstr "Klicka för att expandera artikeln."
#: plugins/digest/digest.js:535
#, fuzzy
msgid "%d more..."
msgid_plural "%d more..."
msgstr[0] "%d fler..."
msgstr[1] "%d fler..."
#: plugins/digest/digest.js:542
msgid "No unread feeds."
msgstr "Inga olästa kanaler."
#: plugins/digest/digest.js:649
msgid "Load more..."
msgstr "Ladda fler..."
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr "Din webbläsare stöder inte sandboxade iframes"
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Vidarebefordra artikel via e-post"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Exportera data"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
#, fuzzy
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] "Färdig, %d artiklar exporterades. <a class='visibleLink' href='%u'>Här</a> kan du ladda ned dem."
msgstr[1] "Färdig, %d artiklar exporterades. <a class='visibleLink' href='%u'>Här</a> kan du ladda ned dem."
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Importera data"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Välj fil först."
#: plugins/note/note.js:17
#, fuzzy
msgid "Saving article note..."
msgstr "Redigera artikelkommentar"
#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
msgid "Google Reader Import"
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
#, fuzzy
msgid "Please choose a file first."
msgstr "Välj fil först."
#: plugins/instances/instances.js:10
msgid "Link Instance"
msgstr "Länka instanser"
#: plugins/instances/instances.js:73
msgid "Edit Instance"
msgstr "Redigera instanser"
#: plugins/instances/instances.js:122
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "Ta bort markerade instanser?"
#: plugins/instances/instances.js:125
#, fuzzy
msgid "Removing selected instances..."
msgstr "Ta bort markerade instanser?"
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
msgid "No instances are selected."
msgstr "Inga instanser valda."
#: plugins/instances/instances.js:156
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Välj enbart en instans."
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Dela artikel via URL"
#: plugins/updater/updater.js:58
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#, fuzzy
msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgstr "Liveuppdatering är en experimentell funktion. Gör backup på din tt-rss-katalog innan du fortsätter. Skriv 'ja' för att fortsätta."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#~ msgid "Switch to digest..."
#~ msgstr "Byt läge till sammanfattning..."
#~ msgid "Show tag cloud..."
#~ msgstr "Visa taggmoln..."
#~ msgid "Click to play"
#~ msgstr "Klicka för att starta"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Start"
#~ msgid "Visit the website"
#~ msgstr "Besök den officiella webbsiten"
#~ msgid "Select theme"
#~ msgstr "Välj tema"
#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
#~ msgstr "Jag har läst av bilden och vill aktivera OTP"
#~ msgid "Playing..."
#~ msgstr "Spelar..."
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Filen kunde inte laddas upp. Kontrollera upload_max_filesize \n"
#~ "\t\t\ti PHP.ini. (Nuvarande inställning = %s)"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#~ msgid "Default interval between feed updates"
#~ msgstr "Standardintervall mellan kanaluppdateringar"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#~ msgid "Could not update database"
#~ msgstr "Kunde inte uppdatera databasen"
#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
#~ msgstr "Kunde inte hitta rätt schemafil, behöver version:"
#~ msgid ", found: "
#~ msgstr ", hittade: "
#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS databas är uppdaterad."
#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
#~ msgstr "Gör en backup av databasen innan du forsätter."
#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
#~ msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
#~ msgid "Performing updates..."
#~ msgstr "Uppdatering pågår..."
#~ msgid "Updating to version %d..."
#~ msgstr "Uppdaterar till version %d..."
#~ msgid "Checking version... "
#~ msgstr "Kontrollerar version..."
#~ msgid "OK!"
#~ msgstr "OK!"
#~ msgid "ERROR!"
#~ msgstr "FEL!"
#, fuzzy
#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Klart. <b>%d</b> Implementerar nu schema\n"
#~ "\t\t\tVersion <b>%d</b>."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Klart. <b>%d</b> Implementerar nu schema\n"
#~ "\t\t\tVersion <b>%d</b>."
#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
#~ msgstr "Ditt databasschema är för en nyare Tiny Tiny RSS Version."
#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
#~ msgstr "Fann schemaversion: <b>%d</b>, behöver version: <b>%d</b>."
#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
#~ msgstr "Kan inte uppdatera schema. Uppdatera Tiny Tiny RSS på filsystemet till en ny version "
2013-04-04 07:06:06 +02:00
#~ msgid "Mark feed as read"
#~ msgstr "Flagga kanal som läst"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#~ msgid "Enable external API"
#~ msgstr "Aktivera externt API"
#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
#~ msgstr "Gruppera rubriker efter kanaler i Etiketter och Specialkanaler"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#~ msgid "Title or Content"
#~ msgstr "Titel eller innehåll"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Länk"
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Innehåll"
#~ msgid "Article Date"
#~ msgstr "Artikeldatum"
#~ msgid "Delete article"
#~ msgstr "Radera artikel"
#~ msgid "Set starred"
#~ msgstr "Stjärnmarkera"
#~ msgid "Assign tags"
#~ msgstr "Tagga"
#~ msgid "Modify score"
#~ msgstr "Redigera poäng"
#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
#~ msgstr "Detta är användbart när du läser flera sammanslagna kanaler som har delvis samma användarbas. När inaktiverad så visas samma artikel från flera olika kanaler endast en gång."
#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
#~ msgstr "Datumsyntaxen verkar vara korrekt:"
#~ msgid "Date syntax is incorrect."
#~ msgstr "Datumsyntaxen är felaktig."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Uppdaterade"
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Poäng"
#~ msgid "Related"
#~ msgstr "Relaterade"
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Notering"
#~ msgid "Tag Cloud"
#~ msgstr "Tagmoln"
#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
#~ msgstr "Informerar <b>%s</b>."
#~ msgid "Show additional preferences"
#~ msgstr "Visa ytterligare inställningar"
#~ msgid "(%d feeds)"
#~ msgstr "(%d kanaler)"
#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
#~ msgstr "Välj de alternativ du vill tillämpla med checkboxarna till höger:"
#~ msgid "Pocket"
#~ msgstr "Pocket"
#~ msgid "Back to feeds"
#~ msgstr "Åter till kanallistan"
#~ msgid "Pinterest"
#~ msgstr "Pinterest"
#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
#~ msgstr "Klar: %d artiklar bearbetade, %d importerade, %d kanaler skapade."
#~ msgid "Share on identi.ca"
#~ msgstr "Dela på identi.ca"
#~ msgid "Owncloud"
#~ msgstr "Owncloud"
#~ msgid "Owncloud url"
#~ msgstr "Owncloud URL"
#~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
#~ msgstr "Bokmärk på OwnCloud"
#~ msgid "Flattr this article."
#~ msgstr "Dela på flattrn."
#~ msgid "Share on Google+"
#~ msgstr "Dela på Google+"
#~ msgid "Share on Twitter"
#~ msgstr "Dela på Twitter"
#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
#~ msgstr "Ny artikel i denna kanal (klicka för att visa)"
#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
#~ msgstr "Detta raderar din lagrade inloggningsinformation till Twitter. Fortsätt?"
#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
#~ msgstr "Flagga alla artiklar i %s som lästa?"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nej"
#~ msgid "Comments?"
#~ msgstr "Kommentarer?"
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Nyheter"
#~ msgid "Move between feeds"
#~ msgstr "Flytta mellan kanaler"
#~ msgid "Move between articles"
#~ msgstr "Flytta mellan artiklar"
#~ msgid "Active article actions"
#~ msgstr "Aktivera artikelaktiviteter"
#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
#~ msgstr "Flagga artiklar nedanför/ovanför den aktiva som lästa"
#~ msgid "Scroll article content"
#~ msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
#~ msgid "Other actions"
#~ msgstr "Andra aktiviteter"
#~ msgid "Display this help dialog"
#~ msgstr "Visa denna hjälpruta"
#~ msgid "Multiple articles actions"
#~ msgstr "Fler artikelalternativ"
#, fuzzy
#~ msgid "Select unread articles"
#~ msgstr "Markera olästa artiklar"
#~ msgid "Select starred articles"
#~ msgstr "Markera stjärmärkta artiklar"
#, fuzzy
#~ msgid "Select published articles"
#~ msgstr "Markera publicerade artiklar"
#, fuzzy
#~ msgid "Deselect all articles"
#~ msgstr "Avmarkera alla artiklar"
#~ msgid "Feed actions"
#~ msgstr "Kanalalternativ"
#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
#~ msgstr "Öppna/stäng visad kategori"
#~ msgid "Press any key to close this window."
#~ msgstr "Tryck valfri tangent för att stänga detta fönster."
#~ msgid "My Feeds"
#~ msgstr "Mina kanaler"
#, fuzzy
#~ msgid "Other Feeds"
#~ msgstr "Andra kanaler"
#~ msgid "Panel actions"
#~ msgstr "Panelalternativ"
#~ msgid "Top 25 feeds"
#~ msgstr "Topp 25 kanaler"
#~ msgid "Edit feed categories"
#~ msgstr "Redigera kanalkategorier"
#~ msgid "Focus search (if present)"
#~ msgstr "Fokusera sökning (om vald)"
#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
#~ msgstr "<b>OBS:</b> Beroende på konfiguration och behörigheter så kanske inte alla alternativ är tillgängliga."
#~ msgid "Open article in new tab"
#~ msgstr "Öppna artikel i ny flik"
#~ msgid "Right-to-left content"
#~ msgstr "Innehåll från höger till vänster"
#~ msgid "Cache content locally"
#~ msgstr "Cachea innehåll lokalt"
#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
#~ msgstr "Flagga artiklar som uppdaterade när innehåll ändras"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Laddar..."
#~ msgid "View in a tt-rss tab"
#~ msgstr "Visa i en tt-rss-flik"
#~ msgid "Magpie"
#~ msgstr "Magpie"
#~ msgid "SimplePie"
#~ msgstr "SimplePie"
#~ msgid "using"
#~ msgstr "använder"
#~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
#~ msgstr "OAuth används automatiskt för Twitterkanaler"
#~ msgid "match on"
#~ msgstr "sök på:"
#~ msgid "Title or content"
#~ msgstr "Titel eller innehåll"
#~ msgid "Your request could not be completed."
#~ msgstr "Kunde inte utföras."
#~ msgid "Feed update has been scheduled."
#~ msgstr "Kanaluppdatering är schemalagd."
#~ msgid "Category update has been scheduled."
#~ msgstr "Kategoriuppdatering är schemalagd."
#~ msgid "Can't update this kind of feed."
#~ msgstr "Du kan inte uppdatera denna typ av kanal"
#~ msgid "Original article"
#~ msgstr "Orignalartikel"
#~ msgid "Update feed"
#~ msgstr "Alla kanaler uppdaterade"
#~ msgid "With subcategories"
#~ msgstr "Med underkategorier"
#~ msgid "Twitter OAuth"
#~ msgstr "Twitter OAuth"
#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
#~ msgstr "<li>Läggar till kategori <b>%s</b>.</li>"
#~ msgid "Duplicate filter %s"
#~ msgstr "Filterdubblett %s"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Register with Twitter"
#~ msgstr "Registera hos Twitter"
#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
#~ msgstr "Kunde inte ansluta till Twitter. Ladda om sidan eller försök igen senare."
#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
#~ msgstr "Grattis! Du är nu registrerad med Twitter."
#~ msgid "before"
#~ msgstr "före"
#~ msgid "after"
#~ msgstr "efter"
#~ msgid "Check it"
#~ msgstr "Testa"
#~ msgid "Apply to category"
#~ msgstr "Tillämpa i kategori"
#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
#~ msgstr "Kategori <b>$%s</b> finns redan i databasen."
#~ msgid "No feed categories defined."
#~ msgstr "Inga kanalkategorier definierade."
#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
#~ msgstr "<b>Tips</b>: Du kan dra runt kanaler och kategorier med musen."
#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
#~ msgstr "Prenumerera via en bookmarklet"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"
#~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
#~ msgstr "Innan du kan uppdatera dina Twitterkanaler måste du registrera denna instans av Tiny Tiny RSS hos Twitter."
#~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
#~ msgstr "Du är registerad hos Twitter och ska nu ha åtkomst till dina Twitterkanaler "
#~ msgid "Register with Twitter.com"
#~ msgstr "Registrera hos Twitter"
#~ msgid "Clear stored credentials"
#~ msgstr "Radera lagrad inloggningsuppgifter"
#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
#~ msgstr "Skapade filter <b>%s</b>"
#~ msgid "Attachment:"
#~ msgstr "Bilaga:"
#~ msgid "Subscribing to feed..."
#~ msgstr "Prenumererar på kanal..."
#~ msgid "Filter Test Results"
#~ msgstr "Filtertestresultat"
#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
#~ msgstr "Växla automatiskt till nästa kanal när du klickar på \"Markera alla som lästa\"i verktygsraden."