ttrss/locale/es_LA/LC_MESSAGES/messages.po

3799 lines
83 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
2014-06-02 22:13:10 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
"POT-Creation-Date: 2019-08-15 13:47+0300\n"
2014-06-02 22:13:10 +02:00
"Last-Translator: Brendan <brendan@tucows.com>\n"
"Language-Team: OpenSRS brendan@tucows.com>\n"
"Language: es_LA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: unknown\n"
#: backend.php:73
msgid "Use default"
msgstr "Usar configuración por defecto"
#: backend.php:74
msgid "Never purge"
msgstr "Nunca purgar"
#: backend.php:75
msgid "1 week old"
msgstr "1 semana de antigüedad"
#: backend.php:76
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 semanas de antigüedad"
#: backend.php:77
msgid "1 month old"
msgstr "1 mes de antigüedad"
#: backend.php:78
msgid "2 months old"
msgstr "2 meses de antigüedad"
#: backend.php:79
msgid "3 months old"
msgstr "3 meses de antigüedad"
#: backend.php:82
msgid "Default interval"
msgstr "Intervalo por defecto"
#: backend.php:83
#: backend.php:93
msgid "Disable updates"
msgstr "Desactivar actualizaciones"
#: backend.php:84
#: backend.php:94
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "15 minutes"
msgstr "Cada 15 minutos"
#: backend.php:85
#: backend.php:95
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
msgstr "Cada 30 minutos"
#: backend.php:86
#: backend.php:96
msgid "Hourly"
msgstr "Cada hora"
#: backend.php:87
#: backend.php:97
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "4 hours"
msgstr "Cada 4 horas"
#: backend.php:88
#: backend.php:98
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "12 hours"
msgstr "Cada 12 horas"
#: backend.php:89
#: backend.php:99
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: backend.php:90
#: backend.php:100
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: backend.php:103
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: classes/pref/system.php:52
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/users.php:47
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: backend.php:104
msgid "Power User"
msgstr "Usuario con poder"
#: backend.php:105
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: errors.php:9
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr ""
#: errors.php:12
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr ""
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado."
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado."
#: errors.php:19
msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr "Petición no autorizada."
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr "Ninguna operación a realizar."
#: errors.php:25
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr ""
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
#: errors.php:31
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr ""
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: errors.php:37
#, fuzzy
msgid "Method not found"
msgstr "Fuente no encontrada."
#: errors.php:39
#, fuzzy
msgid "Plugin not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
#: errors.php:41
msgid "Encoding data as JSON failed"
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: index.php:127
#: index.php:142
#: index.php:254
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: prefs.php:112
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/backend.php:5
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1268
#: classes/pref/filters.php:806
#: classes/pref/labels.php:281
#: js/AppBase.js:147
#: js/CommonDialogs.js:291
#: js/CommonDialogs.js:371
#: js/Feeds.js:344
#: js/Feeds.js:422
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: js/Headlines.js:285
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:126
#: js/PrefFeedTree.js:133
#: js/PrefFeedTree.js:250
#: js/PrefFeedTree.js:319
#: js/PrefFilterTree.js:97
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:23
#: js/PrefHelpers.js:72
#: js/PrefHelpers.js:138
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: index.php:151
#: js/AppBase.js:244
#: js/AppBase.js:250
2018-12-11 12:31:46 +01:00
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: index.php:154
2018-12-11 12:31:46 +01:00
msgid "Recent entries found in event log."
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: index.php:157
2018-12-11 12:31:46 +01:00
msgid "Updates are available from Git."
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: index.php:171
msgid "Show articles"
msgstr "Mostrar artículos"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: index.php:174
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptable"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: index.php:175
msgid "All Articles"
msgstr "Todos"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: index.php:176
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1063
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: classes/feeds.php:70
msgid "Starred"
msgstr "Favoritos"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: index.php:177
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1064
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: classes/feeds.php:71
msgid "Published"
msgstr "Publicados"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: index.php:178
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: classes/feeds.php:63
#: classes/feeds.php:69
msgid "Unread"
msgstr "Sin leer"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: index.php:179
msgid "With Note"
msgstr "Con anotación"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: index.php:180
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorar la puntuación"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: index.php:183
msgid "Sort articles"
msgstr "Ordenar artículos"
#: index.php:187
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: index.php:188
msgid "Newest first"
msgstr "Recientes primero"
#: index.php:189
msgid "Oldest first"
msgstr "Antiguos primero"
#: index.php:190
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: index.php:194
#: index.php:228
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1051
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: classes/feeds.php:75
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/FeedTree.js:58
#: js/FeedTree.js:93
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como leído"
#: index.php:197
msgid "Older than one day"
msgstr "Más de un día"
#: index.php:200
msgid "Older than one week"
msgstr "Más de una semana"
#: index.php:203
msgid "Older than two weeks"
msgstr "Más de dos semanas"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: index.php:218
msgid "Actions..."
msgstr "Acciones..."
#: index.php:221
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias..."
#: index.php:222
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."
#: index.php:223
msgid "Feed actions:"
msgstr "Acciones de la fuente:"
#: index.php:224
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:741
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Suscribirse a una fuente..."
#: index.php:225
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Editar esta fuente..."
#: index.php:226
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:796
#: classes/pref/feeds.php:1241
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:62
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar la suscripción"
#: index.php:227
msgid "All feeds:"
msgstr "Todas las fuentes:"
#: index.php:229
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
#: index.php:230
msgid "Other actions:"
msgstr "Otras acciones:"
#: index.php:231
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1037
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
#: index.php:232
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1072
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#, fuzzy
msgid "Toggle night mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: index.php:233
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
#: index.php:242
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: prefs.php:32
#: prefs.php:129
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1067
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:473
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: prefs.php:121
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: prefs.php:122
msgid "Exit preferences"
msgstr "Salir de las preferencias"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: prefs.php:132
2019-02-20 13:53:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:127
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1176
#: classes/pref/feeds.php:1230
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Feeds"
msgstr "Fuentes"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: prefs.php:136
#: classes/pref/filters.php:243
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: prefs.php:140
#: classes/feeds.php:1383
#: classes/pref/labels.php:85
msgid "Labels"
msgstr "Marcadores"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: prefs.php:145
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: prefs.php:148
msgid "System"
msgstr "Sistema"
2019-02-19 13:00:20 +01:00
#: register.php:183
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: include/login_form.php:141
msgid "Create new account"
msgstr "Crear nueva cuenta"
2019-02-19 13:00:20 +01:00
#: register.php:189
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr ""
2019-02-19 13:00:20 +01:00
#: register.php:193
#: register.php:238
#: register.php:251
#: register.php:266
#: register.php:285
#: register.php:332
#: register.php:342
#: register.php:354
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:758
#: classes/handler/public.php:807
#: classes/handler/public.php:831
#: classes/handler/public.php:923
#: classes/handler/public.php:953
#: classes/handler/public.php:1027
#: classes/handler/public.php:1124
#: classes/handler/public.php:1136
#: classes/handler/public.php:1141
#: classes/handler/public.php:1165
#, fuzzy
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
2019-02-19 13:00:20 +01:00
#: register.php:214
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr ""
2019-02-19 13:00:20 +01:00
#: register.php:220
msgid "Desired login:"
msgstr "Nombre de usuario deseado:"
2019-02-19 13:00:20 +01:00
#: register.php:223
msgid "Check availability"
msgstr "Comprobar la disponibilidad"
2019-02-19 13:00:20 +01:00
#: register.php:225
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:938
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"
2019-02-19 13:00:20 +01:00
#: register.php:228
msgid "How much is two plus two:"
msgstr ""
2019-02-19 13:00:20 +01:00
#: register.php:231
msgid "Submit registration"
msgstr "Enviar solicitud de registro"
2019-02-19 13:00:20 +01:00
#: register.php:249
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr ""
2019-02-19 13:00:20 +01:00
#: register.php:264
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr ""
2019-02-19 13:00:20 +01:00
#: register.php:283
msgid "Registration failed."
msgstr "El registro ha fallado."
2019-02-19 13:00:20 +01:00
#: register.php:329
msgid "Account created successfully."
msgstr "Cuenta creada correctamente."
2019-02-19 13:00:20 +01:00
#: register.php:351
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr ""
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: update.php:113
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr ""
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: include/controls.php:85
#: classes/pref/filters.php:212
#: classes/pref/filters.php:223
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/filters.php:537
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "All feeds"
msgstr "Todas las fuentes"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: include/controls.php:138
#: include/controls.php:230
#: classes/digest.php:124
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/feeds.php:1395
#: classes/opml.php:536
2019-02-20 13:53:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:246
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin clasificar"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:83
2019-02-19 13:00:20 +01:00
msgid "Detect automatically"
msgstr ""
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:817
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#, php-format
msgid "%d min"
msgstr ""
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1013
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1014
msgid "Open next feed"
msgstr "Abrir la fuente siguiente"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1015
msgid "Open previous feed"
msgstr "Abrir la fuente anterior"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1016
msgid "Open next article"
msgstr "Abrir el artículo siguiente"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1017
msgid "Open previous article"
msgstr "Abrir el artículo anterior"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1018
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1019
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1020
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr ""
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1021
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr ""
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1022
msgid "Show search dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1023
msgid "Article"
msgstr "Artículo"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1024
#: js/Headlines.js:1288
msgid "Toggle starred"
msgstr "Alternar favoritos"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1025
#: js/Headlines.js:1300
msgid "Toggle published"
msgstr "Alternar publicados"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1026
#: js/Headlines.js:1275
msgid "Toggle unread"
msgstr "Alternar sin leer"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1027
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar etiquetas"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1028
msgid "Open in new window"
msgstr "Abrir en nueva ventana"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1029
#: js/Headlines.js:1321
msgid "Mark below as read"
msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1030
#: js/Headlines.js:1314
msgid "Mark above as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1031
msgid "Scroll down"
msgstr "Desplazarse hacia abajo"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1032
msgid "Scroll up"
msgstr "Desplazarse hacia arriba"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1033
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Seleccionar el artículo bajo el puntero del mouse"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1034
msgid "Email article"
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1035
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Cerrar/plegar artículo"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1036
#, fuzzy
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Alternar modo combinado"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1038
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1039
msgid "Article selection"
msgstr "Selección de artículos"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1040
msgid "Select all articles"
msgstr "Seleccionar todos los artículos"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1041
msgid "Select unread"
msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1042
msgid "Select starred"
msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1043
msgid "Select published"
msgstr "Seleccionar artículos publicados"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1044
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertir selección"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1045
msgid "Deselect everything"
msgstr "Deseleccionar todo"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1046
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:529
#: classes/pref/feeds.php:817
msgid "Feed"
msgstr "Fuente"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1047
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Actualizar la fuente activa"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1048
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1049
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1233
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Suscribirse a una fuente"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1050
#: js/Headlines.js:1438
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:56
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/FeedTree.js:65
msgid "Edit feed"
msgstr "Editar fuente"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1052
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Invertir orden de titulares"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1053
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgid "Toggle headline grouping"
msgstr ""
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1054
msgid "Debug feed update"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1055
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1056
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/FeedTree.js:121
#, fuzzy
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1057
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1058
#, fuzzy
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1059
2018-12-01 10:59:18 +01:00
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1060
msgid "Go to"
msgstr "Ir a"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1061
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/feeds.php:1256
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "All articles"
msgstr "Todos"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1062
msgid "Fresh"
msgstr "Reciente"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1065
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/feeds.php:1260
msgid "Recently read"
msgstr "Leídos recientemente"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1066
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/tt-rss.js:432
#: js/tt-rss.js:511
msgid "Tag cloud"
msgstr "Nube de etiquetas"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1068
msgid "Other"
msgstr "Otro"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1069
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/labels.php:266
msgid "Create label"
msgstr "Crear marcador"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1070
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/filters.php:785
msgid "Create filter"
msgstr "Crear filtro"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1071
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1073
msgid "Show help dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1775
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr ""
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1776
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr ""
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1777
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
msgstr ""
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1778
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr ""
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1779
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "No file was uploaded"
msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1780
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr ""
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1781
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr ""
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: include/functions.php:1782
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgid "A PHP extension stopped the file upload."
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: include/login_form.php:81
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:618
#: classes/handler/public.php:933
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/users.php:55
msgid "Login:"
msgstr "Nombre de usuario:"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: include/login_form.php:88
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:625
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: include/login_form.php:96
msgid "I forgot my password"
msgstr "Olvidé mi contraseña"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: include/login_form.php:101
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: include/login_form.php:104
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:281
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1065
#: classes/rpc.php:69
msgid "Default profile"
msgstr "Perfil por defecto"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: include/login_form.php:113
msgid "Use less traffic"
msgstr "Usar menos tráfico"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: include/login_form.php:117
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: include/login_form.php:126
msgid "Remember me"
msgstr "Recordarme"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: include/login_form.php:137
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:638
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/sessions.php:45
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr ""
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/sessions.php:53
msgid "Session failed to validate (UA changed)."
msgstr ""
#: include/sessions.php:67
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr ""
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: include/sessions.php:74
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Session failed to validate (user not found)"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgstr ""
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: classes/article.php:26
msgid "Article not found."
msgstr "Artículo no encontrado."
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/article.php:239
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/article.php:251
#: classes/pref/feeds.php:797
#: classes/pref/feeds.php:951
#: classes/pref/filters.php:509
#: classes/pref/labels.php:73
#: classes/pref/prefs.php:1016
#: classes/pref/users.php:114
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:197
#: plugins/af_readability/init.php:91
#: plugins/af_redditimgur/init.php:69
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:243
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/mail/init.php:66
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/nsfw/init.php:86
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/article.php:253
#: classes/feeds.php:716
#: classes/feeds.php:757
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:596
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:798
#: classes/pref/feeds.php:954
#: classes/pref/feeds.php:1691
#: classes/pref/filters.php:512
#: classes/pref/filters.php:942
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/pref/filters.php:1022
#: classes/pref/filters.php:1115
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/labels.php:75
#: classes/pref/prefs.php:1018
#: classes/pref/prefs.php:1115
#: classes/pref/users.php:116
#: plugins/mail/init.php:178
#: plugins/note/init.php:55
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/article.php:348
#: classes/article.php:614
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "no tags"
msgstr "sin etiquetas"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/article.php:458
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/article.php:535
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/backend.php:37
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/backend.php:61
#: classes/backend.php:130
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Shift"
msgstr "Mayúsculas"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/backend.php:64
#: classes/backend.php:133
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/backend.php:159
#: classes/dlg.php:30
2019-02-20 13:53:43 +01:00
#: classes/dlg.php:57
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/dlg.php:89
#: classes/dlg.php:153
#: classes/dlg.php:187
#: classes/dlg.php:203
#: classes/pref/feeds.php:1499
#: classes/pref/feeds.php:1559
#: classes/pref/filters.php:175
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:111
#: plugins/share/init.php:133
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
#: classes/dlg.php:41
#, fuzzy
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "URL del archivo OPML público"
2019-02-20 13:53:43 +01:00
#: classes/dlg.php:54
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/dlg.php:184
#: plugins/share/init.php:130
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generar URL nueva"
2019-02-20 13:53:43 +01:00
#: classes/dlg.php:68
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
2019-02-20 13:53:43 +01:00
#: classes/dlg.php:72
#: classes/dlg.php:81
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
2019-02-20 13:53:43 +01:00
#: classes/dlg.php:77
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/dlg.php:170
#, php-format
msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/dlg.php:181
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/pref/filters.php:1016
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:683
#: classes/pref/prefs.php:806
#: classes/pref/prefs.php:852
#: classes/pref/prefs.php:867
#: plugins/bookmarklets/init.php:45
#, fuzzy
msgid "More info..."
msgstr "más información"
#: classes/dlg.php:196
msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/dlg.php:200
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "Preferencias"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/feeds.php:34
#: classes/feeds.php:35
#: classes/feeds.php:99
#: classes/feeds.php:100
#: classes/pref/feeds.php:1371
#, fuzzy
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgid "Show as feed"
msgstr "Esta fuente"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/feeds.php:41
#, php-format
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Última actualización: %s"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/feeds.php:60
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/feeds.php:62
#: classes/pref/feeds.php:1224
#: classes/pref/feeds.php:1457
#: classes/pref/feeds.php:1514
#: classes/pref/filters.php:363
#: classes/pref/filters.php:423
#: classes/pref/filters.php:779
#: classes/pref/filters.php:865
#: classes/pref/filters.php:894
#: classes/pref/labels.php:260
#: classes/pref/prefs.php:1030
#: classes/pref/users.php:343
msgid "All"
msgstr "Todos"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/feeds.php:64
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/feeds.php:65
#: classes/pref/feeds.php:1226
#: classes/pref/feeds.php:1459
#: classes/pref/feeds.php:1516
#: classes/pref/filters.php:365
#: classes/pref/filters.php:425
#: classes/pref/filters.php:781
#: classes/pref/filters.php:867
#: classes/pref/filters.php:896
#: classes/pref/labels.php:262
#: classes/pref/prefs.php:1032
#: classes/pref/users.php:345
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: classes/feeds.php:67
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Alternar la selección:"
#: classes/feeds.php:73
msgid "Selection:"
msgstr "Selección:"
#: classes/feeds.php:76
msgid "Set score"
msgstr "Definir puntuación"
#: classes/feeds.php:79
msgid "Move back"
msgstr "Mover a la fuente original"
#: classes/feeds.php:80
#: classes/pref/filters.php:372
#: classes/pref/filters.php:432
#: classes/pref/filters.php:874
#: classes/pref/filters.php:903
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: classes/feeds.php:82
msgid "Archive"
msgstr "Archivar"
#: classes/feeds.php:86
#: classes/feeds.php:91
#: plugins/mail/init.php:76
#: plugins/mailto/init.php:24
msgid "Forward by email"
msgstr "Enviar por correo electrónico"
#: classes/feeds.php:95
msgid "Feed:"
msgstr "Fuente:"
#: classes/feeds.php:149
#: classes/feeds.php:506
msgid "Feed not found."
msgstr "Fuente no encontrada."
#: classes/feeds.php:209
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: classes/feeds.php:260
#: classes/feeds.php:1258
msgid "Archived articles"
msgstr "Artículos archivados"
#: classes/feeds.php:320
msgid "Collapse article"
msgstr "Cerrar artículo"
#: classes/feeds.php:345
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importado en %s"
#: classes/feeds.php:397
msgid "No unread articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:400
msgid "No updated articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:403
msgid "No starred articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:407
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:409
msgid "No articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:426
#: classes/feeds.php:603
#, fuzzy, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Última actualización: %s"
#: classes/feeds.php:438
#: classes/feeds.php:615
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:592
msgid "No feed selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#: classes/feeds.php:659
msgid "Feed or site URL"
msgstr "URL de la fuente o del sitio"
#: classes/feeds.php:667
#: classes/pref/feeds.php:571
#: classes/pref/feeds.php:826
#: classes/pref/feeds.php:1664
msgid "Place in category:"
msgstr "Categoría:"
#: classes/feeds.php:676
msgid "Available feeds"
msgstr "Fuentes disponibles"
#: classes/feeds.php:693
#: classes/pref/feeds.php:657
#: classes/pref/feeds.php:891
#: classes/pref/feeds.php:1676
#: classes/pref/users.php:387
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: classes/feeds.php:697
#: classes/pref/feeds.php:665
#: classes/pref/feeds.php:899
#: classes/pref/feeds.php:1677
#: classes/pref/prefs.php:289
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: classes/feeds.php:709
#: classes/pref/feeds.php:680
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
#: classes/feeds.php:714
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:755
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1690
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"
#: classes/feeds.php:735
#, fuzzy, php-format
msgid "Search %s..."
msgstr "Buscar..."
#: classes/feeds.php:741
#: classes/pref/feeds.php:603
#: classes/pref/feeds.php:841
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Idioma"
#: classes/feeds.php:743
msgid "Used for word stemming"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:753
msgid "Search syntax"
msgstr "Sintaxis de búsqueda"
#: classes/feeds.php:756
#: classes/pref/feeds.php:1217
#: classes/pref/filters.php:772
#: classes/pref/users.php:330
#: js/Feeds.js:550
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: classes/feeds.php:1250
msgid "Starred articles"
msgstr "Favoritos"
#: classes/feeds.php:1252
msgid "Published articles"
msgstr "Publicados"
#: classes/feeds.php:1254
msgid "Fresh articles"
msgstr "Recientes"
#: classes/feeds.php:1381
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: classes/feeds.php:1472
#, php-format
msgid "Incorrect search syntax: %s."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1657
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:512
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:41
#, fuzzy
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:570
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:575
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:548
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:580
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgid "Content:"
msgstr "Contenido:"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:585
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgid "Labels:"
msgstr "Marcadores:"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:595
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:597
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr ""
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:691
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:768
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:771
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:774
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr ""
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:777
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "No se han encontrado fuentes."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:783
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr ""
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:793
2019-02-20 13:53:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Multiple feed URLs found:"
msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:806
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:830
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Editar las opciones de suscripción"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:883
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Password recovery"
msgstr "Recuperación de contraseña"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:926
2019-02-19 13:00:20 +01:00
msgid "You will need to provide valid account name and email. Password reset link will be sent to your email address."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgstr ""
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:946
2019-02-20 13:53:43 +01:00
#, php-format
msgid "How much is %d + %d:"
msgstr ""
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:952
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/users.php:356
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer contraseña"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:964
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr ""
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:968
#: classes/handler/public.php:1034
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Go back"
msgstr "Volver"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:1010
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:1030
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Sorry, login and email combination not found."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgstr ""
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:1053
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr ""
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:1094
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Database Updater"
msgstr "Actualizador de la base de datos"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:1105
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Performing updates to version %d"
2019-02-20 13:53:43 +01:00
msgstr "Actualizar"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:1110
2019-02-20 13:53:43 +01:00
#, php-format
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgid "Updating to version %d"
2019-02-20 13:53:43 +01:00
msgstr ""
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:1123
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgid "Try again"
2019-02-20 13:53:43 +01:00
msgstr ""
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:1129
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#, fuzzy
msgid "Completed."
msgstr "Carga completa."
2019-02-20 13:53:43 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:1146
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#, php-format
msgid "Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)."
2019-02-20 13:53:43 +01:00
msgstr ""
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/handler/public.php:1158
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Perform updates"
msgstr "Actualizar"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:32
msgid "OPML Utility"
msgstr "Utilidad OPML"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/opml.php:36
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Importando OPML..."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Volver a las preferencias"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/opml.php:316
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Añadiendo fuente: %s"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/opml.php:333
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Duplicar fuente: %s"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/opml.php:347
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Añadiendo el marcador %s"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/opml.php:350
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Duplicar marcador: %s"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/opml.php:362
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, php-format
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgid "Setting preference key %s to %s"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/opml.php:398
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#, fuzzy, php-format
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgid "Adding filter %s..."
msgstr "Añadiendo filtro..."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/opml.php:536
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, php-format
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Procesando categoría: %s"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/opml.php:582
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, php-format
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgid "Upload failed with error code %d"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/opml.php:594
msgid "Unable to move uploaded file."
2018-12-02 14:30:48 +01:00
msgstr ""
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/opml.php:598
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/opml.php:609
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr ""
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/opml.php:618
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
2019-02-20 13:53:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:28
msgid "Check to enable field"
msgstr "Marcar para habilitar el campo"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-02-20 13:53:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:77
#: classes/pref/feeds.php:232
#: classes/pref/feeds.php:280
#: classes/pref/feeds.php:286
#: classes/pref/feeds.php:315
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "Editar fuente"
msgstr[1] "Editar fuente"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:521
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "General"
msgstr "General"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:537
msgid "Feed Title"
msgstr "Título de la fuente"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:550
msgid "Feed URL"
msgstr "URL de la fuente"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:585
#, fuzzy
msgid "Site URL:"
msgstr "URL del artículo:"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:587
#, fuzzy
msgid "Site URL"
msgstr "URL de la fuente"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:612
#: classes/pref/feeds.php:852
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:621
#: classes/pref/feeds.php:859
2019-02-21 12:06:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "Interval:"
msgstr "Interfaz"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:634
#: classes/pref/feeds.php:874
msgid "Article purging:"
msgstr "Purga de artículos:"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:651
#: classes/pref/feeds.php:885
#: classes/pref/feeds.php:1673
#: classes/pref/users.php:63
#: plugins/auth_internal/init.php:60
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:669
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:682
#: classes/pref/feeds.php:907
#: classes/pref/filters.php:459
#: classes/pref/filters.php:913
#: classes/pref/users.php:90
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:698
#: classes/pref/feeds.php:912
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:714
#: classes/pref/feeds.php:919
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:729
#: classes/pref/feeds.php:926
#: classes/pref/prefs.php:97
#, fuzzy
msgid "Do not embed media"
msgstr "No mostrar imágenes"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:744
#: classes/pref/feeds.php:933
msgid "Cache media"
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:759
#: classes/pref/feeds.php:940
#, fuzzy
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Marcar fuente como leída"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:763
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:771
#: classes/pref/feeds.php:1324
#, fuzzy
msgid "Choose file..."
msgstr "Crear filtro..."
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:778
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:780
#: classes/pref/filters.php:502
#: classes/pref/filters.php:798
#: classes/pref/labels.php:269
#: classes/pref/users.php:354
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: classes/pref/feeds.php:785
#: classes/pref/prefs.php:745
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1192
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Fuentes con errores"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1199
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Fuentes inactivas"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1221
#: classes/pref/feeds.php:1454
#: classes/pref/feeds.php:1511
#: classes/pref/filters.php:360
#: classes/pref/filters.php:420
#: classes/pref/filters.php:776
#: classes/pref/filters.php:862
#: classes/pref/filters.php:891
#: classes/pref/labels.php:257
#: classes/pref/prefs.php:1027
#: classes/pref/users.php:340
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: classes/pref/feeds.php:1235
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1237
#: classes/pref/feeds.php:1251
#: classes/pref/filters.php:794
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Reset sort order"
msgstr "Reiniciar orden"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1239
#: js/PrefFeedTree.js:347
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Suscripción en lote"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1246
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1249
msgid "Add category"
msgstr "Añadir categoría"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1253
msgid "Remove selected"
msgstr "Eliminar seleccionadas"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1311
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1313
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1330
#, fuzzy
msgid "Import OPML"
msgstr "Importar OPML"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1338
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportar OPML"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1342
msgid "Include settings"
msgstr "Incluir preferencias"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1349
#, fuzzy
msgid "Published OPML"
msgstr "Publicados"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1351
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1353
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1355
msgid "Public OPML URL"
msgstr "URL del archivo OPML público"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1356
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1364
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1366
msgid "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:"
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1372
msgid "Display URL"
msgstr "Mostrar URL"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1375
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Limpiar todas las URL generadas"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1480
#: classes/pref/feeds.php:1537
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Haga clic para editar fuente"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1497
#: classes/pref/feeds.php:1556
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1655
2019-02-21 12:06:26 +01:00
msgid "One valid feed per line (no detection is done)"
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1686
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
#: classes/pref/filters.php:234
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/filters.php:557
msgid "(inverse)"
msgstr "(inverso)"
#: classes/pref/filters.php:230
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/filters.php:556
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/filters.php:349
#: classes/pref/filters.php:850
#: classes/pref/labels.php:25
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"
#: classes/pref/filters.php:354
#: classes/pref/filters.php:856
#: classes/pref/filters.php:974
msgid "Match"
msgstr "Coincidir"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/filters.php:369
#: classes/pref/filters.php:429
#: classes/pref/filters.php:871
#: classes/pref/filters.php:900
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/filters.php:413
#: classes/pref/filters.php:884
msgid "Apply actions"
msgstr "Aplicar acciones"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/filters.php:470
#: classes/pref/filters.php:919
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/filters.php:481
#: classes/pref/filters.php:924
msgid "Match any rule"
msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/filters.php:492
#: classes/pref/filters.php:929
msgid "Inverse matching"
msgstr "Coincidencia inversa"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/filters.php:506
#: classes/pref/filters.php:938
msgid "Test"
msgstr "Probar"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/filters.php:788
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/filters.php:791
#: classes/pref/users.php:352
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: classes/pref/filters.php:940
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Create"
msgstr "Crear"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/pref/filters.php:991
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/pref/filters.php:995
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "on field"
msgstr "en el campo"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/pref/filters.php:998
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: js/PrefFilterTree.js:45
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "in"
msgstr "en"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/pref/filters.php:1019
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Save rule"
msgstr "Guardar regla"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/pref/filters.php:1019
#: js/CommonFilters.js:151
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Add rule"
msgstr "Añadir regla"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/pref/filters.php:1042
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Perform Action"
msgstr "Realizar la acción"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/pref/filters.php:1093
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#, fuzzy
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "No actions available"
msgstr "¡Nueva versión disponible!"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/pref/filters.php:1112
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Save action"
msgstr "Guardar acción"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/pref/filters.php:1112
#: js/CommonFilters.js:173
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Add action"
msgstr "Añadir acción"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/pref/filters.php:1140
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "[No caption]"
msgstr "[Sin leyenda]"
2018-04-28 16:03:51 +02:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/pref/filters.php:1142
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy, php-format
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "Añadir regla"
msgstr[1] "Añadir regla"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/pref/filters.php:1156
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "matches any rule"
msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/pref/filters.php:1157
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#, fuzzy
msgid "inverse"
msgstr "(inverso)"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: classes/pref/filters.php:1160
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy, php-format
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "Añadir acción"
msgstr[1] "Añadir acción"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/labels.php:38
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Primer plano:"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"
#: classes/pref/labels.php:231
#, fuzzy, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Crear marcador"
#: classes/pref/labels.php:272
msgid "Clear colors"
msgstr "Limpiar los colores"
#: classes/pref/prefs.php:41
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Articles"
msgstr "Artículo"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:54
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Digest"
msgstr "Correos recopilatorios"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:59
2019-02-22 04:38:12 +01:00
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:70
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Permitir artículos duplicados"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:71
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:71
2019-02-22 04:38:12 +01:00
msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)."
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:72
#, fuzzy
msgid "Default language"
msgstr "Perfil por defecto"
#: classes/pref/prefs.php:72
msgid "Used for full-text search"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:73
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark read on scroll"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:73
2019-02-21 10:37:52 +01:00
#, fuzzy
2019-02-22 04:38:12 +01:00
msgid "Mark articles as read as you scroll past them"
2019-02-21 10:37:52 +01:00
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:74
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Always expand articles"
msgstr "Desplegar el artículo"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:75
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:75
2019-02-22 04:38:12 +01:00
msgid "Show flat list of articles instead of separate panels"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgstr ""
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:76
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#, fuzzy
2019-02-22 04:58:36 +01:00
msgid "Confirm marking feeds as read"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgstr "Marcar fuente como leída"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:77
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr ""
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:78
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Default update interval"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:79
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#, fuzzy
2019-02-22 04:38:12 +01:00
msgid "Mark sent articles as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:80
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable digest"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:80
2019-02-21 10:37:52 +01:00
msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgstr ""
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:81
2019-02-22 04:38:12 +01:00
msgid "Try to send around this time"
2017-03-23 13:25:26 +01:00
msgstr ""
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:81
2019-02-21 10:37:52 +01:00
#, fuzzy
msgid "Time in UTC"
msgstr "Zona horaria"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:82
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable API"
msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:82
2019-02-22 04:38:12 +01:00
msgid "Allows accessing this account through the API"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgstr ""
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:83
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable categories"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:84
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:85
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Maximum age of fresh articles"
msgstr "Recientes"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:85
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#, fuzzy
2019-02-22 04:38:12 +01:00
msgid "hours"
msgstr "Cada 4 horas"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:86
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:87
2019-02-22 04:38:12 +01:00
msgid "Always show special feeds"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgstr ""
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:87
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "While hiding read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:88
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Long date format"
msgstr "Formato de fecha largo"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:88
2019-02-21 10:37:52 +01:00
msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgstr ""
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:89
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#, fuzzy
2019-02-22 04:58:36 +01:00
msgid "Automatically show next feed"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgstr "Abrir la fuente siguiente"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:89
2019-02-22 04:58:36 +01:00
#, fuzzy
msgid "After marking one as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:90
2019-02-21 10:37:52 +01:00
#, fuzzy
msgid "Purge articles older than"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:90
2019-02-22 04:38:12 +01:00
msgid "<strong>days</strong> (0 disables)"
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:91
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:92
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Invertir orden de titulares"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:93
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Short date format"
msgstr "Formato de fecha corto"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:94
2019-02-22 04:38:12 +01:00
msgid "Show content preview in headlines"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgstr ""
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:95
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr ""
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:95
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:96
2019-02-22 04:38:12 +01:00
msgid "SSL client certificate"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:98
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Strip unsafe tags from articles"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:98
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:99
#: js/PrefHelpers.js:113
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Personalizar hoja de estilo"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:100
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Time zone"
msgstr "Zona horaria"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:101
2019-02-22 04:38:12 +01:00
msgid "Group by feed"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:101
2019-02-22 04:38:12 +01:00
msgid "Group multiple-feed output by originating feed"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgstr ""
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:102
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:103
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:187
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "The configuration was saved."
msgstr "La configuración ha sido guardada."
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:201
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Your personal data has been saved."
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:217
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Your preferences are now set to default values."
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:228
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Datos personales / Autenticación"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:231
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Personal data"
msgstr "Datos personales"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:260
2019-02-21 10:37:52 +01:00
#, fuzzy
msgid "Full name:"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgstr "Nombre completo"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:265
#: classes/pref/users.php:94
2019-02-21 10:37:52 +01:00
#, fuzzy
msgid "E-mail:"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgstr "Correo electrónico"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:273
2019-02-21 10:37:52 +01:00
#, fuzzy
msgid "Access level:"
msgstr "Nivel de acceso: "
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:284
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Save data"
msgstr "Guardar datos"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:333
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Changing your current password will disable OTP."
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:337
2019-02-21 10:37:52 +01:00
#, fuzzy
msgid "Old password:"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgstr "Antigua contraseña"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:342
#: classes/pref/users.php:82
2019-02-21 10:37:52 +01:00
#, fuzzy
msgid "New password:"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgstr "Nueva contraseña"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:347
2019-02-21 10:37:52 +01:00
#, fuzzy
msgid "Confirm password:"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgstr "Confirme la nueva contraseña"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:357
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:362
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:392
#: classes/pref/prefs.php:440
2019-02-21 10:37:52 +01:00
#, fuzzy
msgid "Your password:"
msgstr "Confirme la nueva contraseña"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:402
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Disable OTP"
msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:446
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#, fuzzy
2019-02-21 10:37:52 +01:00
msgid "One time password:"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:453
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Enable OTP"
msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:506
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Some preferences are only available in default profile."
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:601
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Predeterminado"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:611
2019-02-22 04:38:12 +01:00
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:614
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "More themes..."
msgstr "Más acciones..."
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:675
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Register"
msgstr "Registro"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:679
#: classes/pref/system.php:44
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: classes/pref/prefs.php:690
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#, php-format
2019-02-21 10:37:52 +01:00
msgid "Current server time: %s"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:719
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar la configuración"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:723
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Guardar preferencias y salir"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:728
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Manage profiles"
msgstr "Gestionar perfiles"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:731
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Opciones por defecto"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:776
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "System plugins"
msgstr "Plugins de sistema"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:810
#: classes/pref/prefs.php:856
#, php-format
msgid "v%.2f, by %s"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:818
msgid "User plugins"
msgstr "Plugins de usuario"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:845
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Clear data"
msgstr "Borrar datos"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:870
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Activar los plugins seleccionados"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:945
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:950
#: classes/pref/prefs.php:981
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1005
2018-12-11 12:31:46 +01:00
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1041
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Create profile"
msgstr "Crear perfil"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1060
#: classes/pref/prefs.php:1080
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "(active)"
msgstr "(activo)"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1111
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1113
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Activate profile"
msgstr "Activar perfil"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/system.php:8
#: classes/pref/users.php:6
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr ""
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/system.php:30
msgid "Event Log"
msgstr ""
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/system.php:41
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/system.php:49
msgid "Error"
msgstr "Error"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/system.php:51
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/system.php:53
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/system.php:85
#, fuzzy
msgid "PHP Information"
msgstr "Realizar la acción"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/users.php:26
#, fuzzy
msgid "Edit user"
msgstr "Editar regla"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/users.php:68
msgid "Access level: "
msgstr "Nivel de acceso: "
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/users.php:107
msgid "User details"
msgstr "Detalles del usuario"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/users.php:148
#: classes/pref/users.php:390
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/users.php:149
msgid "Last logged in"
msgstr "Última sesión el"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/users.php:157
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Contador de fuentes suscritas"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/users.php:158
#, fuzzy
msgid "Stored articles"
msgstr "Favoritos"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/users.php:162
#: classes/pref/users.php:389
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Fuentes suscritas"
2018-12-11 12:31:46 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/users.php:188
msgid "User not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/users.php:259
#, php-format
msgid "Added user %s with password %s"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
msgstr ""
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/users.php:266
#, fuzzy, php-format
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgid "Could not create user %s"
msgstr "Crear usuario"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/users.php:270
#, php-format
msgid "User %s already exists."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/users.php:295
#, fuzzy, php-format
msgid "Changed password of user %s to %s"
msgstr "Cambiar contraseña"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/users.php:348
msgid "Create user"
msgstr "Crear usuario"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/users.php:388
msgid "Access Level"
msgstr "Nivel de acceso"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/users.php:391
msgid "Last login"
msgstr "Última sesión"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/users.php:408
msgid "Click to edit"
msgstr "Haga clic para editar"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/users.php:424
msgid "No users defined."
msgstr "No se han definido usuarios."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/users.php:426
msgid "No matching users found."
msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/af_comics/init.php:51
msgid "Feeds supported by af_comics"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/af_comics/init.php:53
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr ""
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/af_comics/init.php:71
msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/af_comics/init.php:73
msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
#, php-format
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgid "Data saved (%s, %d)"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:120
#, fuzzy
msgid "Show related articles"
msgstr "Artículos compartidos"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:127
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:236
#, fuzzy
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
#: plugins/af_readability/init.php:58
#, fuzzy
msgid "Global settings"
msgstr "Incluir preferencias"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:172
msgid "Minimum similarity:"
msgstr ""
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
msgid "Minimum title length:"
msgstr ""
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:192
#, fuzzy
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgid "Enable for all feeds:"
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:207
#: plugins/af_readability/init.php:101
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
msgstr ""
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:224
msgid "Similarity (pg_trgm)"
msgstr ""
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:25
msgid "Data saved."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/af_readability/init.php:45
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Inline content"
msgstr "Editar nota del artículo"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/af_readability/init.php:52
msgid "Readability settings (af_readability)"
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/af_readability/init.php:87
msgid "Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/af_readability/init.php:118
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Readability"
msgstr "Comprobar la disponibilidad"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/af_readability/init.php:130
#, fuzzy
msgid "Inline article content"
msgstr "Editar nota del artículo"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:28
msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:60
msgid "Extract missing content using Readability (requires af_readability)"
msgstr ""
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
msgid "Enable additional duplicate checking"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:82
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:257
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Configuration saved"
msgstr "Configuración guardada."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:213
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
msgstr ""
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:237
#, fuzzy
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgid "Enable proxy for all remote images."
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:241
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgid "Don't cache files locally."
msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/auth_internal/init.php:72
#, fuzzy
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/auth_internal/init.php:214
msgid "Password has been changed."
msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/auth_internal/init.php:216
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:23
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:25
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:29
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Se ha suscrito a %s"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
#, fuzzy
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:37
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/close_button/init.php:28
msgid "Close article"
msgstr "Cerrar artículo"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: plugins/mail/init.php:29
msgid "Mail addresses saved."
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:36
#, fuzzy
msgid "Mail plugin"
msgstr "Plugins de usuario"
#: plugins/mail/init.php:38
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:118
#: plugins/mail/init.php:124
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mailto/init.php:57
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Reenviado]"
#: plugins/mail/init.php:118
#: plugins/mailto/init.php:49
msgid "Multiple articles"
msgstr "Múltiples artículos"
#: plugins/mail/init.php:146
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#: plugins/mail/init.php:161
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/mail/init.php:177
msgid "Send e-mail"
msgstr "Enviar correo electrónico"
#: plugins/mailto/init.php:73
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:77
#, fuzzy
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#: plugins/mailto/init.php:80
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:85
msgid "Close this dialog"
msgstr "Cerrar este diálogo"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/note/init.php:26
#: plugins/note/note.js:10
msgid "Edit article note"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/nsfw/init.php:30
#: plugins/nsfw/init.php:42
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:53
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "Plugin NSFW"
#: plugins/nsfw/init.php:80
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:101
msgid "Configuration saved."
msgstr "Configuración guardada."
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#: plugins/share/init.php:45
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr ""
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#: plugins/share/init.php:48
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#: plugins/share/init.php:81
msgid "Share by URL"
msgstr "Compartir mediante URL"
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#: plugins/share/init.php:103
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:127
msgid "Unshare article"
msgstr "Dejar de compartir el artículo"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:27
#, fuzzy
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Alternar favoritos"
#: plugins/vf_shared/init.php:17
#: plugins/vf_shared/init.php:73
msgid "Shared articles"
msgstr "Artículos compartidos"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/AppBase.js:386
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Error explained"
msgstr "Error explicado"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/AppBase.js:403
2018-12-11 12:31:46 +01:00
msgid "Fatal error"
msgstr ""
#: js/Article.js:33
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#, fuzzy
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: js/Article.js:59
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: js/Headlines.js:924
#: js/Headlines.js:942
#: js/Headlines.js:960
#: js/Headlines.js:1101
#: js/Headlines.js:1137
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: plugins/mail/mail.js:7
#: plugins/mailto/init.js:7
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: js/Headlines.js:747
#: js/Headlines.js:773
#: js/Headlines.js:785
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#, fuzzy
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "No articles selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: js/Article.js:67
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#, fuzzy
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: js/Article.js:111
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Article URL:"
msgstr "URL del artículo:"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2019-02-20 13:53:43 +01:00
#: js/Article.js:152
msgid "comments"
msgstr "comentarios"
#: js/Article.js:155
#, fuzzy
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "comentarios"
msgstr[1] "comentarios"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:11
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:38
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:39
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:83
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Suscribirse a una fuente"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:110
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:125
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, perl-format
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Se ha suscrito a %s"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:134
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Specified URL seems to be invalid."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:137
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:149
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:163
#, perl-format
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:166
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#, perl-format
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:169
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:193
2018-12-02 14:30:48 +01:00
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Fuentes con errores de actualización"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:202
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:382
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:223
#: js/CommonDialogs.js:308
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:168
#: js/PrefFeedTree.js:230
#: js/PrefFeedTree.js:246
#: js/PrefFeedTree.js:398
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "No feeds selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:248
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgid "More Feeds"
msgstr "Más fuentes"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:340
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:362
2018-12-02 14:30:48 +01:00
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:386
#: js/tt-rss.js:543
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, perl-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:414
#: js/tt-rss.js:391
#: js/tt-rss.js:524
2018-12-02 14:30:48 +01:00
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:428
2018-12-02 14:30:48 +01:00
msgid "Edit Feed"
msgstr "Editar fuente"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:452
2018-12-02 14:30:48 +01:00
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: js/CommonFilters.js:15
msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/Feeds.js:221
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Your password is at default value"
msgstr ""
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: js/Headlines.js:638
#: js/Headlines.js:686
#: js/Headlines.js:703
2019-02-19 13:00:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Haga clic para editar fuente"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: js/Headlines.js:642
2019-02-19 13:00:20 +01:00
msgid "Cancel search"
msgstr "Cancelar búsqueda"
2018-12-11 12:31:46 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: js/Headlines.js:700
2019-02-19 13:00:20 +01:00
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr ""
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: js/Headlines.js:711
2019-02-19 13:00:20 +01:00
msgid "Could not update headlines (invalid object received - see error console for details)"
msgstr ""
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: js/Headlines.js:968
#, fuzzy, perl-format
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
msgstr[1] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: js/Headlines.js:970
#, fuzzy, perl-format
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "¿Activar el perfil seleccionado?"
msgstr[1] "¿Activar el perfil seleccionado?"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: js/Headlines.js:1110
#, fuzzy, perl-format
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Artículos archivados"
msgstr[1] "Artículos archivados"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: js/Headlines.js:1113
#, fuzzy, perl-format
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Artículos archivados"
msgstr[1] "Artículos archivados"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: js/Headlines.js:1114
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: js/Headlines.js:1143
#, perl-format
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: js/Headlines.js:1159
2018-12-01 10:59:18 +01:00
msgid "No article is selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: js/Headlines.js:1194
2018-12-01 10:59:18 +01:00
msgid "No articles found to mark"
msgstr ""
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: js/Headlines.js:1196
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Marcar artículos anteriores como leídos"
msgstr[1] "Marcar artículos anteriores como leídos"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: js/Headlines.js:1259
msgid "Open original article"
msgstr "Abrir artículo original"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: js/Headlines.js:1266
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Display article URL"
msgstr "Mostrar la URL del artículo"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: js/Headlines.js:1373
msgid "Assign label"
msgstr "Asignar marcador"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: js/Headlines.js:1378
msgid "Remove label"
msgstr "Eliminar marcador"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: js/Headlines.js:1409
msgid "Select articles in group"
msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: js/Headlines.js:1419
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Mark group as read"
msgstr "Marcar grupo como leído"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: js/Headlines.js:1431
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: js/PrefFeedTree.js:36
msgid "Edit category"
msgstr "Editar categoría"
#: js/PrefFeedTree.js:43
msgid "Remove category"
msgstr "Borrar categoría"
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:140
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, perl-format
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:153
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:196
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:209
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "No categories selected."
msgstr "No se han seleccionado categorías."
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:260
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Editar múltiples fuentes"
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:284
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:315
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Rename category to:"
msgstr "Borrar categoría"
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:327
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Category title:"
msgstr "Nombre de la categoría:"
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:351
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:373
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: js/PrefFilterTree.js:48
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Inverse"
msgstr "Inverso"
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: js/PrefFilterTree.js:107
#: js/PrefFilterTree.js:123
#: js/PrefFilterTree.js:236
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "No filters selected."
msgstr "No se han seleccionado filtros."
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: js/PrefFilterTree.js:111
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
#: js/PrefFilterTree.js:128
#, fuzzy
msgid "Please select only one filter."
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/PrefFilterTree.js:148
msgid "Edit Filter"
msgstr "Editar filtro"
#: js/PrefFilterTree.js:173
msgid "Remove filter?"
msgstr "¿Borrar el filtro?"
#: js/PrefFilterTree.js:223
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:4
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:21
#, fuzzy
msgid "Clear event log?"
msgstr "Borrar registro"
#: js/PrefHelpers.js:40
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Perfiles de preferencias"
#: js/PrefHelpers.js:49
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:64
#, fuzzy
msgid "No profiles selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
#: js/PrefHelpers.js:71
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
#: js/PrefHelpers.js:80
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:129
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
#: js/PrefHelpers.js:137
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:156
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:180
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "OPML Import"
msgstr "Importar OPML"
#: js/PrefHelpers.js:202
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: js/common.js:215
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Click to close"
msgstr "Haga clic para cerrar"
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:10
#, fuzzy
msgid "Related articles"
msgstr "Artículos compartidos"
#: plugins/mail/mail.js:21
#: plugins/mailto/init.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#: plugins/mail/mail.js:30
msgid "Error sending email:"
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Compartir artículo mediante URL"
#: plugins/share/share.js:13
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:48
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr ""
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/AppBase.js:139
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: js/AppBase.js:265
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
msgstr ""
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/AppBase.js:278
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "<span onclick=\"App.explainError(3)\">Update daemon is not updating feeds.</span>"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/AppBase.js:453
2018-12-11 12:31:46 +01:00
msgid "Unhandled exception"
msgstr ""
#: js/Article.js:236
2018-12-11 12:31:46 +01:00
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
#: js/Article.js:240
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:12
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
#: js/CommonDialogs.js:17
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Icono de la fuente borrado."
#: js/CommonDialogs.js:40
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
#: js/CommonDialogs.js:48
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Upload complete."
msgstr "Carga completa."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:62
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Upload failed: icon is too big."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:65
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Upload failed."
msgstr "Carga completa."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:203
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:383
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:389
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Removing feed..."
msgstr "Eliminando la fuente..."
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:432
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:296
#: js/PrefFilterTree.js:206
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: js/PrefUsers.js:40
msgid "Saving data..."
msgstr "Guardando datos..."
2017-07-04 15:30:59 +02:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:454
#: js/PrefHelpers.js:203
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/CommonDialogs.js:474
#: js/PrefHelpers.js:219
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Could not change feed URL."
msgstr "Crear usuario"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: js/CommonFilters.js:151
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Edit rule"
msgstr "Editar regla"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: js/CommonFilters.js:173
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Edit action"
msgstr "Editar acción"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: js/CommonFilters.js:212
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr ""
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: js/CommonFilters.js:243
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: js/CommonFilters.js:254
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Error while trying to get filter test results."
msgstr ""
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: js/CommonFilters.js:296
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Create Filter"
msgstr "Crear filtro"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/FeedTree.js:71
#, fuzzy
msgid "Debug feed"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
#: js/FeedTree.js:99
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#, fuzzy
msgid "(Un)collapse"
msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/Feeds.js:372
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/Feeds.js:376
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Marcar fuente como leída"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/Feeds.js:394
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/Feeds.js:397
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/Feeds.js:400
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/Feeds.js:403
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/Feeds.js:406
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "search results"
msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/Feeds.js:406
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "all articles"
msgstr "Todos"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/Feeds.js:448
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#: js/Headlines.js:893
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
2019-02-19 13:00:20 +01:00
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "No se ha seleccionado ningún artículo."
msgstr[1] "No se ha seleccionado ningún artículo."
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:141
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Removing category..."
msgstr "Eliminando categoría..."
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:155
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:197
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:330
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Creating category..."
msgstr "Creando categoría..."
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: js/PrefFilterTree.js:112
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Joining filters..."
msgstr "Uniendo filtros..."
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: js/PrefFilterTree.js:178
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Removing filter..."
msgstr "Eliminando el filtro..."
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: js/PrefFilterTree.js:224
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
#: js/PrefHelpers.js:5
#: plugins/share/share_prefs.js:4
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Limpiando URL..."
#: js/PrefHelpers.js:8
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Las URL generadas han sido borradas."
#: js/PrefHelpers.js:50
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:85
msgid "Creating profile..."
msgstr "Creando perfil..."
#: js/PrefHelpers.js:159
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importando. Por favor, espere..."
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: js/PrefLabelTree.js:69
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Label Editor"
msgstr "Editor de marcadores"
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: js/PrefLabelTree.js:126
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: js/PrefLabelTree.js:139
#: js/PrefLabelTree.js:159
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "No labels selected."
msgstr "No se han seleccionado marcadores."
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: js/PrefLabelTree.js:146
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: js/PrefLabelTree.js:147
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Eliminando los marcadores seleccionados..."
#: js/PrefUsers.js:15
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please enter username:"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: js/PrefUsers.js:18
2018-12-01 10:59:18 +01:00
msgid "Adding user..."
msgstr "Añadiendo usuario..."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: js/PrefUsers.js:36
2018-12-01 10:59:18 +01:00
msgid "User Editor"
msgstr "Editor de usuario"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: js/PrefUsers.js:57
#: js/PrefUsers.js:96
#: js/PrefUsers.js:103
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "No users selected."
msgstr "No se han seleccionado usuarios."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: js/PrefUsers.js:62
#: js/PrefUsers.js:108
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please select one user."
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: js/PrefUsers.js:66
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Restablecer contraseña"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: js/PrefUsers.js:67
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: js/PrefUsers.js:82
2018-12-02 14:30:48 +01:00
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr ""
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: js/PrefUsers.js:83
2018-12-02 14:30:48 +01:00
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/tt-rss.js:344
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
2018-12-02 14:30:48 +01:00
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/tt-rss.js:460
2018-12-02 14:30:48 +01:00
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/tt-rss.js:473
#: js/tt-rss.js:563
2018-12-02 14:30:48 +01:00
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/tt-rss.js:532
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: js/tt-rss.js:537
2018-12-02 14:30:48 +01:00
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr ""
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: plugins/note/note.js:14
msgid "Saving article note..."
msgstr "Guardando nota del artículo..."
2015-08-12 11:23:59 +02:00
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: plugins/share/share.js:15
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "Intentando cambiar la URL..."
2015-07-15 15:39:25 +02:00
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: plugins/share/share.js:40
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Could not change URL."
msgstr "Intentando cambiar la URL..."
#: plugins/share/share_prefs.js:9
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Las URL compartidas han sido borradas."
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/shorten_expanded/init.js:42
msgid "Click to expand article"
msgstr "Desplegar el artículo"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#~ msgid "Import and export"
#~ msgstr "Importar y exportar"
#~ msgid "Export my data"
#~ msgstr "Exportar mis datos"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importar"
#~ msgid "Finished: "
#~ msgstr "Terminado: "
#, fuzzy
#~ msgid "%d article processed, "
#~ msgid_plural "%d articles processed, "
#~ msgstr[0] "Editar nota del artículo"
#~ msgstr[1] "Editar nota del artículo"
#, fuzzy
#~ msgid "%d feed created."
#~ msgid_plural "%d feeds created."
#~ msgstr[0] "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#~ msgstr[1] "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#~ msgid "Prepare data"
#~ msgstr "Preparar datos"
#~ msgid "No file uploaded."
#~ msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
#~ msgid "Export Data"
#~ msgstr "Exportar datos"
#~ msgid "Data Import"
#~ msgstr "Importación de datos"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "%d archived article"
#~ msgid_plural "%d archived articles"
#~ msgstr[0] "Artículos archivados"
#~ msgstr[1] "Artículos archivados"
#~ msgid "No feeds found."
#~ msgstr "No se han encontrado fuentes."
#, fuzzy
#~ msgid "Database update required"
#~ msgstr "Actualizador de la base de datos"
#~ msgid "[tt-rss] Password change notification"
#~ msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
#~ msgid "Hide from Popular feeds"
#~ msgstr "No incluir en fuentes populares"
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Plugin"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descripción"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Versión"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"
#~ msgid "more info"
#~ msgstr "más información"
#~ msgid "More feeds"
#~ msgstr "Más fuentes"
#~ msgid "Popular feeds"
#~ msgstr "Fuentes populares"
#~ msgid "Feed archive"
#~ msgstr "Archivo de fuentes"
#~ msgid "limit:"
#~ msgstr "límite:"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle feedlist"
#~ msgstr "Cerrar la lista de fuentes"
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#~ msgid "Help topic not found."
#~ msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
#~ msgid "Wiki: Filters"
#~ msgstr "Wiki: Filtros"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Interfaz"
#~ msgid "Combined feed display"
#~ msgstr "Modo de fuente combinada"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
#~ msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
#~ msgid "Enable API access"
#~ msgstr "Habilitar API"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide feeds with no unread articles"
#~ msgstr "Purgar artículos sin leer"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not embed media in articles"
#~ msgstr "No mostrar imágenes"
2019-02-21 12:06:26 +01:00
#~ msgid "Look for"
#~ msgstr "Buscar"
2019-02-21 10:37:52 +01:00
#~ msgid "Uses UTC timezone"
#~ msgstr "Usa la zona horaria UTC"
#, fuzzy
#~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
#~ msgstr "Personalizar hoja de estilo"
#~ msgid "Access level"
#~ msgstr "Nivel de acceso"
#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Introduzca su contraseña"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the generated one time password"
#~ msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
2019-02-20 13:53:43 +01:00
#~ msgid "Not logged in"
#~ msgstr "No ha iniciado sesión"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview article"
#~ msgstr "Recientes"
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#~ msgid " - "
#~ msgstr " - "
#~ msgid "Originally from:"
#~ msgstr "Original de:"
#~ msgid "(edit note)"
#~ msgstr "(editar nota)"
#~ msgid "mark feed as read"
#~ msgstr "Marcar fuente como leída"
#~ msgid "Trying to unshare..."
#~ msgstr "Intentando dejar de compartir..."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#~ msgid "Filename:"
#~ msgstr "Nombre de archivo:"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#~ msgid "View as RSS feed"
#~ msgstr "Ver como fuente RSS"
#~ msgid "View as RSS"
#~ msgstr "Ver como RSS"
#~ msgid "Error Log"
#~ msgstr "Registro de errores"
#~ msgid "No feeds are selected."
#~ msgstr "No se han seleccionado fuentes."
#~ msgid "No articles are selected."
#~ msgstr "No se han seleccionado artículos."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#~ msgid "Rescore feed"
#~ msgstr "Reiniciar la puntuación"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#~ msgid "Create label..."
#~ msgstr "Crear marcador..."
#~ msgid "Create filter..."
#~ msgstr "Crear filtro..."
#, fuzzy
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#~ msgid "Rescore articles in %s?"
#~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#~ msgid "Rescoring articles..."
#~ msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't create label: missing caption."
#~ msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
2018-04-28 16:03:51 +02:00
#~ msgid "Firefox integration"
#~ msgstr "Integración con Firefox"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#~ msgid "Rescore articles"
#~ msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
#~ msgid "All done."
#~ msgstr "Hecho."
#~ msgid "Manual purge"
#~ msgstr "Purga manual"
#~ msgid "Clear feed data"
#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
#~ msgid "Please enter category title:"
#~ msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select only one feed."
#~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#~ msgid "Purging selected feed..."
#~ msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Limpiando la fuente..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
#~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
#~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
#~ msgid "Unstar article"
#~ msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
#~ msgid "Star article"
#~ msgstr "Marcar el artículo como favorito"
#~ msgid "Unpublish article"
#~ msgstr "Cancelar publicación de artículo"
#~ msgid "Publish article"
#~ msgstr "Publicar artículo"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#~ msgid "Resubscribe to push updates"
#~ msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Enlazado"
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "Instancia"
#~ msgid "Instance URL"
#~ msgstr "URL de la instancia"
#~ msgid "Access key:"
#~ msgstr "Clave de acceso:"
#~ msgid "Access key"
#~ msgstr "Clave de acceso"
#~ msgid "Generate new key"
#~ msgstr "Generar nueva clave"
#~ msgid "Link instance"
#~ msgstr "Enlazar instancia"
#~ msgid "Last connected"
#~ msgstr "Última sesión"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Stored feeds"
#~ msgstr "Fuentes archivadas"
#~ msgid "Create link"
#~ msgstr "Crear enlace"
#~ msgid "Subscription reset."
#~ msgstr "Suscripción reiniciada."
#~ msgid "Link Instance"
#~ msgstr "Enlazar instancia"
#~ msgid "Edit Instance"
#~ msgstr "Editar instancia"
#~ msgid "Remove selected instances?"
#~ msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
#~ msgid "Removing selected instances..."
#~ msgstr "Eliminando instancias seleccionadas..."
#~ msgid "No instances are selected."
#~ msgstr "No se han seleccionado instancias."
#, fuzzy
#~ msgid "Please select only one instance."
#~ msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
2017-03-23 13:25:26 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Más..."
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#~ msgid "Dismiss selected"
#~ msgstr "Desechar la selección"
#~ msgid "Dismiss read"
#~ msgstr "Desechar leídos"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalles"
#, fuzzy
#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
#~ msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
#~ msgid "Import my Starred items"
#~ msgstr "Importar mis ítems favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estado"
#, fuzzy
#~ msgid "Last matched articles"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear database"
#~ msgstr "Borrar datos"
#~ msgid "Google Reader Import"
#~ msgstr "Importación de Google Reader"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear classifier database?"
#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#~ msgid "with parameters:"
#~ msgstr "con los parámetros:"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#~ msgid "Select by tags..."
#~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
#~ msgid "Limit search to:"
#~ msgstr "Limitar la búsqueda a:"
#, fuzzy
#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Coincidir:"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Cualquiera"
#~ msgid "All tags."
#~ msgstr "Todas las etiquetas."
#~ msgid "Which Tags?"
#~ msgstr "¿Qué etiquetas?"
#~ msgid "Display entries"
#~ msgstr "Mostrar artículos"
#, fuzzy
#~ msgid "Select item(s) by tags"
#~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#~ msgid "Unread First"
#~ msgstr "Sin leer primero"
#~ msgid "Unknown option: %s"
#~ msgstr "Opción desconocida: %s"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
#~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#, fuzzy
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
#~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#~ msgid "See the release notes"
#~ msgstr "Ver las notas de la versión"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Descargar"
#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#~ msgid "Force update"
#~ msgstr "Forzar actualización"
#~ msgid "Ready to update."
#~ msgstr "Listo para actualizar."
#~ msgid "Start update"
#~ msgstr "Empezar actualización"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "De:"
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Seleccionar:"