msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tt-rss git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-15 13:47+0300\n" "Last-Translator: Brendan \n" "Language-Team: OpenSRS brendan@tucows.com>\n" "Language: es_LA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: unknown\n" #: backend.php:73 msgid "Use default" msgstr "Usar configuración por defecto" #: backend.php:74 msgid "Never purge" msgstr "Nunca purgar" #: backend.php:75 msgid "1 week old" msgstr "1 semana de antigüedad" #: backend.php:76 msgid "2 weeks old" msgstr "2 semanas de antigüedad" #: backend.php:77 msgid "1 month old" msgstr "1 mes de antigüedad" #: backend.php:78 msgid "2 months old" msgstr "2 meses de antigüedad" #: backend.php:79 msgid "3 months old" msgstr "3 meses de antigüedad" #: backend.php:82 msgid "Default interval" msgstr "Intervalo por defecto" #: backend.php:83 #: backend.php:93 msgid "Disable updates" msgstr "Desactivar actualizaciones" #: backend.php:84 #: backend.php:94 #, fuzzy msgid "15 minutes" msgstr "Cada 15 minutos" #: backend.php:85 #: backend.php:95 #, fuzzy msgid "30 minutes" msgstr "Cada 30 minutos" #: backend.php:86 #: backend.php:96 msgid "Hourly" msgstr "Cada hora" #: backend.php:87 #: backend.php:97 #, fuzzy msgid "4 hours" msgstr "Cada 4 horas" #: backend.php:88 #: backend.php:98 #, fuzzy msgid "12 hours" msgstr "Cada 12 horas" #: backend.php:89 #: backend.php:99 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: backend.php:90 #: backend.php:100 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #: backend.php:103 #: classes/pref/system.php:52 #: classes/pref/users.php:47 msgid "User" msgstr "Usuario" #: backend.php:104 msgid "Power User" msgstr "Usuario con poder" #: backend.php:105 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: errors.php:9 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." msgstr "" #: errors.php:12 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." msgstr "" #: errors.php:15 msgid "Backend sanity check failed." msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado." #: errors.php:17 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado." #: errors.php:19 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." msgstr "" #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." msgstr "Petición no autorizada." #: errors.php:23 msgid "No operation to perform." msgstr "Ninguna operación a realizar." #: errors.php:25 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." msgstr "" #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "" #: errors.php:29 msgid "Configuration check failed" msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado." #: errors.php:31 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." msgstr "" #: errors.php:35 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "" #: errors.php:37 #, fuzzy msgid "Method not found" msgstr "Fuente no encontrada." #: errors.php:39 #, fuzzy msgid "Plugin not found" msgstr "Usuario no encontrado" #: errors.php:41 msgid "Encoding data as JSON failed" msgstr "" #: index.php:127 #: index.php:142 #: index.php:254 #: prefs.php:112 #: classes/backend.php:5 #: classes/pref/feeds.php:1268 #: classes/pref/filters.php:806 #: classes/pref/labels.php:281 #: js/AppBase.js:147 #: js/CommonDialogs.js:291 #: js/CommonDialogs.js:371 #: js/Feeds.js:344 #: js/Feeds.js:422 #: js/Headlines.js:285 #: js/PrefFeedTree.js:126 #: js/PrefFeedTree.js:133 #: js/PrefFeedTree.js:250 #: js/PrefFeedTree.js:319 #: js/PrefFilterTree.js:97 #: js/PrefHelpers.js:23 #: js/PrefHelpers.js:72 #: js/PrefHelpers.js:138 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Cargando. Por favor, espere..." #: index.php:151 #: js/AppBase.js:244 #: js/AppBase.js:250 msgid "Communication problem with server." msgstr "Problema de comunicación con el servidor." #: index.php:154 msgid "Recent entries found in event log." msgstr "" #: index.php:157 msgid "Updates are available from Git." msgstr "" #: index.php:171 msgid "Show articles" msgstr "Mostrar artículos" #: index.php:174 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptable" #: index.php:175 msgid "All Articles" msgstr "Todos" #: index.php:176 #: include/functions.php:1063 #: classes/feeds.php:70 msgid "Starred" msgstr "Favoritos" #: index.php:177 #: include/functions.php:1064 #: classes/feeds.php:71 msgid "Published" msgstr "Publicados" #: index.php:178 #: classes/feeds.php:63 #: classes/feeds.php:69 msgid "Unread" msgstr "Sin leer" #: index.php:179 msgid "With Note" msgstr "Con anotación" #: index.php:180 msgid "Ignore Scoring" msgstr "Ignorar la puntuación" #: index.php:183 msgid "Sort articles" msgstr "Ordenar artículos" #: index.php:187 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: index.php:188 msgid "Newest first" msgstr "Recientes primero" #: index.php:189 msgid "Oldest first" msgstr "Antiguos primero" #: index.php:190 msgid "Title" msgstr "Título" #: index.php:194 #: index.php:228 #: include/functions.php:1051 #: classes/feeds.php:75 #: js/FeedTree.js:58 #: js/FeedTree.js:93 msgid "Mark as read" msgstr "Marcar como leído" #: index.php:197 msgid "Older than one day" msgstr "Más de un día" #: index.php:200 msgid "Older than one week" msgstr "Más de una semana" #: index.php:203 msgid "Older than two weeks" msgstr "Más de dos semanas" #: index.php:218 msgid "Actions..." msgstr "Acciones..." #: index.php:221 msgid "Preferences..." msgstr "Preferencias..." #: index.php:222 msgid "Search..." msgstr "Buscar..." #: index.php:223 msgid "Feed actions:" msgstr "Acciones de la fuente:" #: index.php:224 #: classes/handler/public.php:741 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Suscribirse a una fuente..." #: index.php:225 msgid "Edit this feed..." msgstr "Editar esta fuente..." #: index.php:226 #: classes/pref/feeds.php:796 #: classes/pref/feeds.php:1241 #: js/PrefFeedTree.js:62 msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancelar la suscripción" #: index.php:227 msgid "All feeds:" msgstr "Todas las fuentes:" #: index.php:229 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas" #: index.php:230 msgid "Other actions:" msgstr "Otras acciones:" #: index.php:231 #: include/functions.php:1037 msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Alternar modo de pantalla ancha" #: index.php:232 #: include/functions.php:1072 #, fuzzy msgid "Toggle night mode" msgstr "Alternar modo combinado" #: index.php:233 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Ayuda para atajos de teclado" #: index.php:242 msgid "Logout" msgstr "Cerrar sesión" #: prefs.php:32 #: prefs.php:129 #: include/functions.php:1067 #: classes/pref/prefs.php:473 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: prefs.php:121 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: prefs.php:122 msgid "Exit preferences" msgstr "Salir de las preferencias" #: prefs.php:132 #: classes/pref/feeds.php:127 #: classes/pref/feeds.php:1176 #: classes/pref/feeds.php:1230 #: classes/pref/prefs.php:28 msgid "Feeds" msgstr "Fuentes" #: prefs.php:136 #: classes/pref/filters.php:243 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: prefs.php:140 #: classes/feeds.php:1383 #: classes/pref/labels.php:85 msgid "Labels" msgstr "Marcadores" #: prefs.php:145 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: prefs.php:148 msgid "System" msgstr "Sistema" #: register.php:183 #: include/login_form.php:141 msgid "Create new account" msgstr "Crear nueva cuenta" #: register.php:189 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "" #: register.php:193 #: register.php:238 #: register.php:251 #: register.php:266 #: register.php:285 #: register.php:332 #: register.php:342 #: register.php:354 #: classes/handler/public.php:758 #: classes/handler/public.php:807 #: classes/handler/public.php:831 #: classes/handler/public.php:923 #: classes/handler/public.php:953 #: classes/handler/public.php:1027 #: classes/handler/public.php:1124 #: classes/handler/public.php:1136 #: classes/handler/public.php:1141 #: classes/handler/public.php:1165 #, fuzzy msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" #: register.php:214 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." msgstr "" #: register.php:220 msgid "Desired login:" msgstr "Nombre de usuario deseado:" #: register.php:223 msgid "Check availability" msgstr "Comprobar la disponibilidad" #: register.php:225 #: classes/handler/public.php:938 msgid "Email:" msgstr "Correo electrónico:" #: register.php:228 msgid "How much is two plus two:" msgstr "" #: register.php:231 msgid "Submit registration" msgstr "Enviar solicitud de registro" #: register.php:249 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "" #: register.php:264 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "" #: register.php:283 msgid "Registration failed." msgstr "El registro ha fallado." #: register.php:329 msgid "Account created successfully." msgstr "Cuenta creada correctamente." #: register.php:351 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "" #: update.php:113 msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "" #: include/controls.php:85 #: classes/pref/filters.php:212 #: classes/pref/filters.php:223 #: classes/pref/filters.php:537 msgid "All feeds" msgstr "Todas las fuentes" #: include/controls.php:138 #: include/controls.php:230 #: classes/digest.php:124 #: classes/feeds.php:1395 #: classes/opml.php:536 #: classes/pref/feeds.php:246 msgid "Uncategorized" msgstr "Sin clasificar" #: include/functions.php:83 msgid "Detect automatically" msgstr "" #: include/functions.php:817 #, php-format msgid "%d min" msgstr "" #: include/functions.php:1013 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: include/functions.php:1014 msgid "Open next feed" msgstr "Abrir la fuente siguiente" #: include/functions.php:1015 msgid "Open previous feed" msgstr "Abrir la fuente anterior" #: include/functions.php:1016 msgid "Open next article" msgstr "Abrir el artículo siguiente" #: include/functions.php:1017 msgid "Open previous article" msgstr "Abrir el artículo anterior" #: include/functions.php:1018 msgid "Open next article (don't scroll long articles)" msgstr "" #: include/functions.php:1019 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" msgstr "" #: include/functions.php:1020 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" msgstr "" #: include/functions.php:1021 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" msgstr "" #: include/functions.php:1022 msgid "Show search dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda" #: include/functions.php:1023 msgid "Article" msgstr "Artículo" #: include/functions.php:1024 #: js/Headlines.js:1288 msgid "Toggle starred" msgstr "Alternar favoritos" #: include/functions.php:1025 #: js/Headlines.js:1300 msgid "Toggle published" msgstr "Alternar publicados" #: include/functions.php:1026 #: js/Headlines.js:1275 msgid "Toggle unread" msgstr "Alternar sin leer" #: include/functions.php:1027 msgid "Edit tags" msgstr "Editar etiquetas" #: include/functions.php:1028 msgid "Open in new window" msgstr "Abrir en nueva ventana" #: include/functions.php:1029 #: js/Headlines.js:1321 msgid "Mark below as read" msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos" #: include/functions.php:1030 #: js/Headlines.js:1314 msgid "Mark above as read" msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" #: include/functions.php:1031 msgid "Scroll down" msgstr "Desplazarse hacia abajo" #: include/functions.php:1032 msgid "Scroll up" msgstr "Desplazarse hacia arriba" #: include/functions.php:1033 msgid "Select article under cursor" msgstr "Seleccionar el artículo bajo el puntero del mouse" #: include/functions.php:1034 msgid "Email article" msgstr "Enviar artículo por correo electrónico" #: include/functions.php:1035 msgid "Close/collapse article" msgstr "Cerrar/plegar artículo" #: include/functions.php:1036 #, fuzzy msgid "Toggle article expansion (combined mode)" msgstr "Alternar modo combinado" #: include/functions.php:1038 msgid "Toggle embed original" msgstr "Alternar incrustación del artículo original" #: include/functions.php:1039 msgid "Article selection" msgstr "Selección de artículos" #: include/functions.php:1040 msgid "Select all articles" msgstr "Seleccionar todos los artículos" #: include/functions.php:1041 msgid "Select unread" msgstr "Seleccionar artículos sin leer" #: include/functions.php:1042 msgid "Select starred" msgstr "Seleccionar artículos favoritos" #: include/functions.php:1043 msgid "Select published" msgstr "Seleccionar artículos publicados" #: include/functions.php:1044 msgid "Invert selection" msgstr "Invertir selección" #: include/functions.php:1045 msgid "Deselect everything" msgstr "Deseleccionar todo" #: include/functions.php:1046 #: classes/pref/feeds.php:529 #: classes/pref/feeds.php:817 msgid "Feed" msgstr "Fuente" #: include/functions.php:1047 msgid "Refresh current feed" msgstr "Actualizar la fuente activa" #: include/functions.php:1048 msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas" #: include/functions.php:1049 #: classes/pref/feeds.php:1233 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Suscribirse a una fuente" #: include/functions.php:1050 #: js/Headlines.js:1438 #: js/PrefFeedTree.js:56 #: js/FeedTree.js:65 msgid "Edit feed" msgstr "Editar fuente" #: include/functions.php:1052 msgid "Reverse headlines" msgstr "Invertir orden de titulares" #: include/functions.php:1053 msgid "Toggle headline grouping" msgstr "" #: include/functions.php:1054 msgid "Debug feed update" msgstr "Depurar la actualización de fuentes" #: include/functions.php:1055 #, fuzzy msgid "Debug viewfeed()" msgstr "Depurar la actualización de fuentes" #: include/functions.php:1056 #: js/FeedTree.js:121 #, fuzzy msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Marcar fuente como leída" #: include/functions.php:1057 msgid "Un/collapse current category" msgstr "Desplegar/plegar la categoría" #: include/functions.php:1058 #, fuzzy msgid "Toggle auto expand in combined mode" msgstr "Alternar modo combinado" #: include/functions.php:1059 msgid "Toggle combined mode" msgstr "Alternar modo combinado" #: include/functions.php:1060 msgid "Go to" msgstr "Ir a" #: include/functions.php:1061 #: classes/feeds.php:1256 msgid "All articles" msgstr "Todos" #: include/functions.php:1062 msgid "Fresh" msgstr "Reciente" #: include/functions.php:1065 #: classes/feeds.php:1260 msgid "Recently read" msgstr "Leídos recientemente" #: include/functions.php:1066 #: js/tt-rss.js:432 #: js/tt-rss.js:511 msgid "Tag cloud" msgstr "Nube de etiquetas" #: include/functions.php:1068 msgid "Other" msgstr "Otro" #: include/functions.php:1069 #: classes/pref/labels.php:266 msgid "Create label" msgstr "Crear marcador" #: include/functions.php:1070 #: classes/pref/filters.php:785 msgid "Create filter" msgstr "Crear filtro" #: include/functions.php:1071 msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral" #: include/functions.php:1073 msgid "Show help dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda" #: include/functions.php:1775 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "" #: include/functions.php:1776 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "" #: include/functions.php:1777 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form" msgstr "" #: include/functions.php:1778 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "" #: include/functions.php:1779 #, fuzzy msgid "No file was uploaded" msgstr "No se ha cargado ningún archivo." #: include/functions.php:1780 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "" #: include/functions.php:1781 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "" #: include/functions.php:1782 msgid "A PHP extension stopped the file upload." msgstr "" #: include/login_form.php:81 #: classes/handler/public.php:618 #: classes/handler/public.php:933 #: classes/pref/users.php:55 msgid "Login:" msgstr "Nombre de usuario:" #: include/login_form.php:88 #: classes/handler/public.php:625 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: include/login_form.php:96 msgid "I forgot my password" msgstr "Olvidé mi contraseña" #: include/login_form.php:101 msgid "Profile:" msgstr "Perfil:" #: include/login_form.php:104 #: classes/handler/public.php:281 #: classes/pref/prefs.php:1065 #: classes/rpc.php:69 msgid "Default profile" msgstr "Perfil por defecto" #: include/login_form.php:113 msgid "Use less traffic" msgstr "Usar menos tráfico" #: include/login_form.php:117 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." msgstr "" #: include/login_form.php:126 msgid "Remember me" msgstr "Recordarme" #: include/login_form.php:137 #: classes/handler/public.php:638 msgid "Log in" msgstr "Iniciar sesión" #: include/sessions.php:45 msgid "Session failed to validate (schema version changed)" msgstr "" #: include/sessions.php:53 msgid "Session failed to validate (UA changed)." msgstr "" #: include/sessions.php:67 msgid "Session failed to validate (password changed)" msgstr "" #: include/sessions.php:74 msgid "Session failed to validate (user not found)" msgstr "" #: classes/article.php:26 msgid "Article not found." msgstr "Artículo no encontrado." #: classes/article.php:239 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "" #: classes/article.php:251 #: classes/pref/feeds.php:797 #: classes/pref/feeds.php:951 #: classes/pref/filters.php:509 #: classes/pref/labels.php:73 #: classes/pref/prefs.php:1016 #: classes/pref/users.php:114 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:197 #: plugins/af_readability/init.php:91 #: plugins/af_redditimgur/init.php:69 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:243 #: plugins/mail/init.php:66 #: plugins/note/init.php:53 #: plugins/nsfw/init.php:86 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: classes/article.php:253 #: classes/feeds.php:716 #: classes/feeds.php:757 #: classes/handler/public.php:596 #: classes/pref/feeds.php:798 #: classes/pref/feeds.php:954 #: classes/pref/feeds.php:1691 #: classes/pref/filters.php:512 #: classes/pref/filters.php:942 #: classes/pref/filters.php:1022 #: classes/pref/filters.php:1115 #: classes/pref/labels.php:75 #: classes/pref/prefs.php:1018 #: classes/pref/prefs.php:1115 #: classes/pref/users.php:116 #: plugins/mail/init.php:178 #: plugins/note/init.php:55 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: classes/article.php:348 #: classes/article.php:614 msgid "no tags" msgstr "sin etiquetas" #: classes/article.php:458 msgid "unknown type" msgstr "tipo desconocido" #: classes/article.php:535 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" #: classes/backend.php:37 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: classes/backend.php:61 #: classes/backend.php:130 msgid "Shift" msgstr "Mayúsculas" #: classes/backend.php:64 #: classes/backend.php:133 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: classes/backend.php:159 #: classes/dlg.php:30 #: classes/dlg.php:57 #: classes/dlg.php:89 #: classes/dlg.php:153 #: classes/dlg.php:187 #: classes/dlg.php:203 #: classes/pref/feeds.php:1499 #: classes/pref/feeds.php:1559 #: classes/pref/filters.php:175 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:111 #: plugins/share/init.php:133 msgid "Close this window" msgstr "Cerrar esta ventana" #: classes/dlg.php:41 #, fuzzy msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "URL del archivo OPML público" #: classes/dlg.php:54 #: classes/dlg.php:184 #: plugins/share/init.php:130 msgid "Generate new URL" msgstr "Generar URL nueva" #: classes/dlg.php:68 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." msgstr "" #: classes/dlg.php:72 #: classes/dlg.php:81 msgid "Last update:" msgstr "Última actualización:" #: classes/dlg.php:77 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." msgstr "" #: classes/dlg.php:170 #, php-format msgid "%s can be accessed via the following secret URL:" msgstr "" #: classes/dlg.php:181 #: classes/pref/filters.php:1016 #: classes/pref/prefs.php:683 #: classes/pref/prefs.php:806 #: classes/pref/prefs.php:852 #: classes/pref/prefs.php:867 #: plugins/bookmarklets/init.php:45 #, fuzzy msgid "More info..." msgstr "más información" #: classes/dlg.php:196 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)." msgstr "" #: classes/dlg.php:200 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "Preferencias" #: classes/feeds.php:34 #: classes/feeds.php:35 #: classes/feeds.php:99 #: classes/feeds.php:100 #: classes/pref/feeds.php:1371 #, fuzzy msgid "Show as feed" msgstr "Esta fuente" #: classes/feeds.php:41 #, php-format msgid "Last updated: %s" msgstr "Última actualización: %s" #: classes/feeds.php:60 #, fuzzy msgid "Select..." msgstr "Seleccionar" #: classes/feeds.php:62 #: classes/pref/feeds.php:1224 #: classes/pref/feeds.php:1457 #: classes/pref/feeds.php:1514 #: classes/pref/filters.php:363 #: classes/pref/filters.php:423 #: classes/pref/filters.php:779 #: classes/pref/filters.php:865 #: classes/pref/filters.php:894 #: classes/pref/labels.php:260 #: classes/pref/prefs.php:1030 #: classes/pref/users.php:343 msgid "All" msgstr "Todos" #: classes/feeds.php:64 msgid "Invert" msgstr "Invertir" #: classes/feeds.php:65 #: classes/pref/feeds.php:1226 #: classes/pref/feeds.php:1459 #: classes/pref/feeds.php:1516 #: classes/pref/filters.php:365 #: classes/pref/filters.php:425 #: classes/pref/filters.php:781 #: classes/pref/filters.php:867 #: classes/pref/filters.php:896 #: classes/pref/labels.php:262 #: classes/pref/prefs.php:1032 #: classes/pref/users.php:345 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: classes/feeds.php:67 msgid "Selection toggle:" msgstr "Alternar la selección:" #: classes/feeds.php:73 msgid "Selection:" msgstr "Selección:" #: classes/feeds.php:76 msgid "Set score" msgstr "Definir puntuación" #: classes/feeds.php:79 msgid "Move back" msgstr "Mover a la fuente original" #: classes/feeds.php:80 #: classes/pref/filters.php:372 #: classes/pref/filters.php:432 #: classes/pref/filters.php:874 #: classes/pref/filters.php:903 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: classes/feeds.php:82 msgid "Archive" msgstr "Archivar" #: classes/feeds.php:86 #: classes/feeds.php:91 #: plugins/mail/init.php:76 #: plugins/mailto/init.php:24 msgid "Forward by email" msgstr "Enviar por correo electrónico" #: classes/feeds.php:95 msgid "Feed:" msgstr "Fuente:" #: classes/feeds.php:149 #: classes/feeds.php:506 msgid "Feed not found." msgstr "Fuente no encontrada." #: classes/feeds.php:209 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: classes/feeds.php:260 #: classes/feeds.php:1258 msgid "Archived articles" msgstr "Artículos archivados" #: classes/feeds.php:320 msgid "Collapse article" msgstr "Cerrar artículo" #: classes/feeds.php:345 #, php-format msgid "Imported at %s" msgstr "Importado en %s" #: classes/feeds.php:397 msgid "No unread articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:400 msgid "No updated articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:403 msgid "No starred articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:407 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." msgstr "" #: classes/feeds.php:409 msgid "No articles found to display." msgstr "" #: classes/feeds.php:426 #: classes/feeds.php:603 #, fuzzy, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Última actualización: %s" #: classes/feeds.php:438 #: classes/feeds.php:615 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "" #: classes/feeds.php:592 msgid "No feed selected." msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente." #: classes/feeds.php:659 msgid "Feed or site URL" msgstr "URL de la fuente o del sitio" #: classes/feeds.php:667 #: classes/pref/feeds.php:571 #: classes/pref/feeds.php:826 #: classes/pref/feeds.php:1664 msgid "Place in category:" msgstr "Categoría:" #: classes/feeds.php:676 msgid "Available feeds" msgstr "Fuentes disponibles" #: classes/feeds.php:693 #: classes/pref/feeds.php:657 #: classes/pref/feeds.php:891 #: classes/pref/feeds.php:1676 #: classes/pref/users.php:387 msgid "Login" msgstr "Iniciar sesión" #: classes/feeds.php:697 #: classes/pref/feeds.php:665 #: classes/pref/feeds.php:899 #: classes/pref/feeds.php:1677 #: classes/pref/prefs.php:289 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: classes/feeds.php:709 #: classes/pref/feeds.php:680 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Esta fuente requiere autenticación." #: classes/feeds.php:714 #: classes/handler/public.php:755 #: classes/pref/feeds.php:1690 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribir" #: classes/feeds.php:735 #, fuzzy, php-format msgid "Search %s..." msgstr "Buscar..." #: classes/feeds.php:741 #: classes/pref/feeds.php:603 #: classes/pref/feeds.php:841 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Idioma" #: classes/feeds.php:743 msgid "Used for word stemming" msgstr "" #: classes/feeds.php:753 msgid "Search syntax" msgstr "Sintaxis de búsqueda" #: classes/feeds.php:756 #: classes/pref/feeds.php:1217 #: classes/pref/filters.php:772 #: classes/pref/users.php:330 #: js/Feeds.js:550 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: classes/feeds.php:1250 msgid "Starred articles" msgstr "Favoritos" #: classes/feeds.php:1252 msgid "Published articles" msgstr "Publicados" #: classes/feeds.php:1254 msgid "Fresh articles" msgstr "Recientes" #: classes/feeds.php:1381 msgid "Special" msgstr "Especial" #: classes/feeds.php:1472 #, php-format msgid "Incorrect search syntax: %s." msgstr "" #: classes/feeds.php:1657 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "Resultados de búsqueda: %s" #: classes/handler/public.php:512 #: plugins/bookmarklets/init.php:41 #, fuzzy msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" #: classes/handler/public.php:570 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: classes/handler/public.php:575 #: classes/pref/feeds.php:548 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: classes/handler/public.php:580 msgid "Content:" msgstr "Contenido:" #: classes/handler/public.php:585 msgid "Labels:" msgstr "Marcadores:" #: classes/handler/public.php:595 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: classes/handler/public.php:597 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "" #: classes/handler/public.php:691 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos" #: classes/handler/public.php:768 #, fuzzy, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Se ha suscrito a %s" #: classes/handler/public.php:771 #, fuzzy, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Se ha suscrito a %s" #: classes/handler/public.php:774 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "" #: classes/handler/public.php:777 #, fuzzy, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "No se han encontrado fuentes." #: classes/handler/public.php:783 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "" #: classes/handler/public.php:793 #, fuzzy msgid "Multiple feed URLs found:" msgstr "Múltiples fuentes encontradas." #: classes/handler/public.php:806 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada" #: classes/handler/public.php:830 msgid "Edit subscription options" msgstr "Editar las opciones de suscripción" #: classes/handler/public.php:883 msgid "Password recovery" msgstr "Recuperación de contraseña" #: classes/handler/public.php:926 msgid "You will need to provide valid account name and email. Password reset link will be sent to your email address." msgstr "" #: classes/handler/public.php:946 #, php-format msgid "How much is %d + %d:" msgstr "" #: classes/handler/public.php:952 #: classes/pref/users.php:356 msgid "Reset password" msgstr "Restablecer contraseña" #: classes/handler/public.php:964 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "" #: classes/handler/public.php:968 #: classes/handler/public.php:1034 msgid "Go back" msgstr "Volver" #: classes/handler/public.php:1010 #, fuzzy msgid "[tt-rss] Password reset request" msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña" #: classes/handler/public.php:1030 msgid "Sorry, login and email combination not found." msgstr "" #: classes/handler/public.php:1053 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "" #: classes/handler/public.php:1094 msgid "Database Updater" msgstr "Actualizador de la base de datos" #: classes/handler/public.php:1105 #, fuzzy, php-format msgid "Performing updates to version %d" msgstr "Actualizar" #: classes/handler/public.php:1110 #, php-format msgid "Updating to version %d" msgstr "" #: classes/handler/public.php:1123 msgid "Try again" msgstr "" #: classes/handler/public.php:1129 #, fuzzy msgid "Completed." msgstr "Carga completa." #: classes/handler/public.php:1146 #, php-format msgid "Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)." msgstr "" #: classes/handler/public.php:1158 msgid "Perform updates" msgstr "Actualizar" #: classes/opml.php:28 #: classes/opml.php:32 msgid "OPML Utility" msgstr "Utilidad OPML" #: classes/opml.php:36 msgid "Importing OPML..." msgstr "Importando OPML..." #: classes/opml.php:41 msgid "Return to preferences" msgstr "Volver a las preferencias" #: classes/opml.php:316 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Añadiendo fuente: %s" #: classes/opml.php:333 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Duplicar fuente: %s" #: classes/opml.php:347 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Añadiendo el marcador %s" #: classes/opml.php:350 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Duplicar marcador: %s" #: classes/opml.php:362 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "" #: classes/opml.php:398 #, fuzzy, php-format msgid "Adding filter %s..." msgstr "Añadiendo filtro..." #: classes/opml.php:536 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "Procesando categoría: %s" #: classes/opml.php:582 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d" msgstr "" #: classes/opml.php:594 msgid "Unable to move uploaded file." msgstr "" #: classes/opml.php:598 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "" #: classes/opml.php:609 msgid "Error: unable to find moved OPML file." msgstr "" #: classes/opml.php:618 msgid "Error while parsing document." msgstr "Error mientras se analizaba el documento." #: classes/pref/feeds.php:28 msgid "Check to enable field" msgstr "Marcar para habilitar el campo" #: classes/pref/feeds.php:77 #: classes/pref/feeds.php:232 #: classes/pref/feeds.php:280 #: classes/pref/feeds.php:286 #: classes/pref/feeds.php:315 #, fuzzy, php-format msgid "(%d feed)" msgid_plural "(%d feeds)" msgstr[0] "Editar fuente" msgstr[1] "Editar fuente" #: classes/pref/feeds.php:521 #: classes/pref/prefs.php:20 msgid "General" msgstr "General" #: classes/pref/feeds.php:537 msgid "Feed Title" msgstr "Título de la fuente" #: classes/pref/feeds.php:550 msgid "Feed URL" msgstr "URL de la fuente" #: classes/pref/feeds.php:585 #, fuzzy msgid "Site URL:" msgstr "URL del artículo:" #: classes/pref/feeds.php:587 #, fuzzy msgid "Site URL" msgstr "URL de la fuente" #: classes/pref/feeds.php:612 #: classes/pref/feeds.php:852 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: classes/pref/feeds.php:621 #: classes/pref/feeds.php:859 #, fuzzy msgid "Interval:" msgstr "Interfaz" #: classes/pref/feeds.php:634 #: classes/pref/feeds.php:874 msgid "Article purging:" msgstr "Purga de artículos:" #: classes/pref/feeds.php:651 #: classes/pref/feeds.php:885 #: classes/pref/feeds.php:1673 #: classes/pref/users.php:63 #: plugins/auth_internal/init.php:60 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" #: classes/pref/feeds.php:669 msgid "Hint: you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:682 #: classes/pref/feeds.php:907 #: classes/pref/filters.php:459 #: classes/pref/filters.php:913 #: classes/pref/users.php:90 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: classes/pref/feeds.php:698 #: classes/pref/feeds.php:912 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Incluir en el correo recopilatorio" #: classes/pref/feeds.php:714 #: classes/pref/feeds.php:919 msgid "Always display image attachments" msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas" #: classes/pref/feeds.php:729 #: classes/pref/feeds.php:926 #: classes/pref/prefs.php:97 #, fuzzy msgid "Do not embed media" msgstr "No mostrar imágenes" #: classes/pref/feeds.php:744 #: classes/pref/feeds.php:933 msgid "Cache media" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:759 #: classes/pref/feeds.php:940 #, fuzzy msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Marcar fuente como leída" #: classes/pref/feeds.php:763 msgid "Icon" msgstr "Icono" #: classes/pref/feeds.php:771 #: classes/pref/feeds.php:1324 #, fuzzy msgid "Choose file..." msgstr "Crear filtro..." #: classes/pref/feeds.php:778 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" #: classes/pref/feeds.php:780 #: classes/pref/filters.php:502 #: classes/pref/filters.php:798 #: classes/pref/labels.php:269 #: classes/pref/users.php:354 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: classes/pref/feeds.php:785 #: classes/pref/prefs.php:745 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: classes/pref/feeds.php:1192 msgid "Feeds with errors" msgstr "Fuentes con errores" #: classes/pref/feeds.php:1199 msgid "Inactive feeds" msgstr "Fuentes inactivas" #: classes/pref/feeds.php:1221 #: classes/pref/feeds.php:1454 #: classes/pref/feeds.php:1511 #: classes/pref/filters.php:360 #: classes/pref/filters.php:420 #: classes/pref/filters.php:776 #: classes/pref/filters.php:862 #: classes/pref/filters.php:891 #: classes/pref/labels.php:257 #: classes/pref/prefs.php:1027 #: classes/pref/users.php:340 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: classes/pref/feeds.php:1235 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Editar fuentes seleccionadas" #: classes/pref/feeds.php:1237 #: classes/pref/feeds.php:1251 #: classes/pref/filters.php:794 msgid "Reset sort order" msgstr "Reiniciar orden" #: classes/pref/feeds.php:1239 #: js/PrefFeedTree.js:347 msgid "Batch subscribe" msgstr "Suscripción en lote" #: classes/pref/feeds.php:1246 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: classes/pref/feeds.php:1249 msgid "Add category" msgstr "Añadir categoría" #: classes/pref/feeds.php:1253 msgid "Remove selected" msgstr "Eliminar seleccionadas" #: classes/pref/feeds.php:1311 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1313 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1330 #, fuzzy msgid "Import OPML" msgstr "Importar OPML" #: classes/pref/feeds.php:1338 msgid "Export OPML" msgstr "Exportar OPML" #: classes/pref/feeds.php:1342 msgid "Include settings" msgstr "Incluir preferencias" #: classes/pref/feeds.php:1349 #, fuzzy msgid "Published OPML" msgstr "Publicados" #: classes/pref/feeds.php:1351 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1353 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1355 msgid "Public OPML URL" msgstr "URL del archivo OPML público" #: classes/pref/feeds.php:1356 msgid "Display published OPML URL" msgstr "Mostrar la URL del OPML público" #: classes/pref/feeds.php:1364 msgid "Published & shared articles / Generated feeds" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1366 msgid "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1372 msgid "Display URL" msgstr "Mostrar URL" #: classes/pref/feeds.php:1375 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "Limpiar todas las URL generadas" #: classes/pref/feeds.php:1480 #: classes/pref/feeds.php:1537 msgid "Click to edit feed" msgstr "Haga clic para editar fuente" #: classes/pref/feeds.php:1497 #: classes/pref/feeds.php:1556 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas" #: classes/pref/feeds.php:1655 msgid "One valid feed per line (no detection is done)" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:1686 msgid "Feeds require authentication." msgstr "Las fuentes requieren autenticación." #: classes/pref/filters.php:234 #: classes/pref/filters.php:557 msgid "(inverse)" msgstr "(inverso)" #: classes/pref/filters.php:230 #: classes/pref/filters.php:556 #, php-format msgid "%s on %s in %s %s" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:349 #: classes/pref/filters.php:850 #: classes/pref/labels.php:25 msgid "Caption" msgstr "Leyenda" #: classes/pref/filters.php:354 #: classes/pref/filters.php:856 #: classes/pref/filters.php:974 msgid "Match" msgstr "Coincidir" #: classes/pref/filters.php:369 #: classes/pref/filters.php:429 #: classes/pref/filters.php:871 #: classes/pref/filters.php:900 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: classes/pref/filters.php:413 #: classes/pref/filters.php:884 msgid "Apply actions" msgstr "Aplicar acciones" #: classes/pref/filters.php:470 #: classes/pref/filters.php:919 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: classes/pref/filters.php:481 #: classes/pref/filters.php:924 msgid "Match any rule" msgstr "Coincidencia con cualquier regla" #: classes/pref/filters.php:492 #: classes/pref/filters.php:929 msgid "Inverse matching" msgstr "Coincidencia inversa" #: classes/pref/filters.php:506 #: classes/pref/filters.php:938 msgid "Test" msgstr "Probar" #: classes/pref/filters.php:788 msgid "Combine" msgstr "Combinar" #: classes/pref/filters.php:791 #: classes/pref/users.php:352 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: classes/pref/filters.php:940 msgid "Create" msgstr "Crear" #: classes/pref/filters.php:991 msgid "Inverse regular expression matching" msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular" #: classes/pref/filters.php:995 msgid "on field" msgstr "en el campo" #: classes/pref/filters.php:998 #: js/PrefFilterTree.js:45 msgid "in" msgstr "en" #: classes/pref/filters.php:1019 msgid "Save rule" msgstr "Guardar regla" #: classes/pref/filters.php:1019 #: js/CommonFilters.js:151 msgid "Add rule" msgstr "Añadir regla" #: classes/pref/filters.php:1042 msgid "Perform Action" msgstr "Realizar la acción" #: classes/pref/filters.php:1093 #, fuzzy msgid "No actions available" msgstr "¡Nueva versión disponible!" #: classes/pref/filters.php:1112 msgid "Save action" msgstr "Guardar acción" #: classes/pref/filters.php:1112 #: js/CommonFilters.js:173 msgid "Add action" msgstr "Añadir acción" #: classes/pref/filters.php:1140 msgid "[No caption]" msgstr "[Sin leyenda]" #: classes/pref/filters.php:1142 #, fuzzy, php-format msgid "%s (%d rule)" msgid_plural "%s (%d rules)" msgstr[0] "Añadir regla" msgstr[1] "Añadir regla" #: classes/pref/filters.php:1156 #, fuzzy msgid "matches any rule" msgstr "Coincidencia con cualquier regla" #: classes/pref/filters.php:1157 #, fuzzy msgid "inverse" msgstr "(inverso)" #: classes/pref/filters.php:1160 #, fuzzy, php-format msgid "%s (+%d action)" msgid_plural "%s (+%d actions)" msgstr[0] "Añadir acción" msgstr[1] "Añadir acción" #: classes/pref/labels.php:38 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Foreground:" msgstr "Primer plano:" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Background:" msgstr "Fondo:" #: classes/pref/labels.php:231 #, fuzzy, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Crear marcador" #: classes/pref/labels.php:272 msgid "Clear colors" msgstr "Limpiar los colores" #: classes/pref/prefs.php:41 #, fuzzy msgid "Articles" msgstr "Artículo" #: classes/pref/prefs.php:54 msgid "Digest" msgstr "Correos recopilatorios" #: classes/pref/prefs.php:59 msgid "Advanced" msgstr "Avanzadas" #: classes/pref/prefs.php:70 msgid "Allow duplicate articles" msgstr "Permitir artículos duplicados" #: classes/pref/prefs.php:71 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra" #: classes/pref/prefs.php:71 msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:72 #, fuzzy msgid "Default language" msgstr "Perfil por defecto" #: classes/pref/prefs.php:72 msgid "Used for full-text search" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:73 #, fuzzy msgid "Mark read on scroll" msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" #: classes/pref/prefs.php:73 #, fuzzy msgid "Mark articles as read as you scroll past them" msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" #: classes/pref/prefs.php:74 #, fuzzy msgid "Always expand articles" msgstr "Desplegar el artículo" #: classes/pref/prefs.php:75 #, fuzzy msgid "Combined mode" msgstr "Alternar modo combinado" #: classes/pref/prefs.php:75 msgid "Show flat list of articles instead of separate panels" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:76 #, fuzzy msgid "Confirm marking feeds as read" msgstr "Marcar fuente como leída" #: classes/pref/prefs.php:77 msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:78 #, fuzzy msgid "Default update interval" msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto" #: classes/pref/prefs.php:79 #, fuzzy msgid "Mark sent articles as read" msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" #: classes/pref/prefs.php:80 #, fuzzy msgid "Enable digest" msgstr "Habilitar correo recopilatorio" #: classes/pref/prefs.php:80 msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:81 msgid "Try to send around this time" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:81 #, fuzzy msgid "Time in UTC" msgstr "Zona horaria" #: classes/pref/prefs.php:82 #, fuzzy msgid "Enable API" msgstr "Activar contraseñas de un solo uso" #: classes/pref/prefs.php:82 msgid "Allows accessing this account through the API" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:83 #, fuzzy msgid "Enable categories" msgstr "Habilitar categorías de fuentes" #: classes/pref/prefs.php:84 #, fuzzy msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Purgar artículos sin leer" #: classes/pref/prefs.php:85 #, fuzzy msgid "Maximum age of fresh articles" msgstr "Recientes" #: classes/pref/prefs.php:85 #, fuzzy msgid "hours" msgstr "Cada 4 horas" #: classes/pref/prefs.php:86 #, fuzzy msgid "Hide read feeds" msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas" #: classes/pref/prefs.php:87 msgid "Always show special feeds" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:87 #, fuzzy msgid "While hiding read feeds" msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas" #: classes/pref/prefs.php:88 msgid "Long date format" msgstr "Formato de fecha largo" #: classes/pref/prefs.php:88 msgid "Syntax is identical to PHP date() function." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:89 #, fuzzy msgid "Automatically show next feed" msgstr "Abrir la fuente siguiente" #: classes/pref/prefs.php:89 #, fuzzy msgid "After marking one as read" msgstr "Marcar fuente como leída" #: classes/pref/prefs.php:90 #, fuzzy msgid "Purge articles older than" msgstr "Purgar artículos sin leer" #: classes/pref/prefs.php:90 msgid "days (0 disables)" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:91 msgid "Purge unread articles" msgstr "Purgar artículos sin leer" #: classes/pref/prefs.php:92 #, fuzzy msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Invertir orden de titulares" #: classes/pref/prefs.php:93 msgid "Short date format" msgstr "Formato de fecha corto" #: classes/pref/prefs.php:94 msgid "Show content preview in headlines" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:95 msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:95 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:96 msgid "SSL client certificate" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:98 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:98 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:99 #: js/PrefHelpers.js:113 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Personalizar hoja de estilo" #: classes/pref/prefs.php:100 msgid "Time zone" msgstr "Zona horaria" #: classes/pref/prefs.php:101 msgid "Group by feed" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:101 msgid "Group multiple-feed output by originating feed" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:102 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: classes/pref/prefs.php:103 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: classes/pref/prefs.php:187 msgid "The configuration was saved." msgstr "La configuración ha sido guardada." #: classes/pref/prefs.php:201 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:217 msgid "Your preferences are now set to default values." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:228 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Datos personales / Autenticación" #: classes/pref/prefs.php:231 msgid "Personal data" msgstr "Datos personales" #: classes/pref/prefs.php:260 #, fuzzy msgid "Full name:" msgstr "Nombre completo" #: classes/pref/prefs.php:265 #: classes/pref/users.php:94 #, fuzzy msgid "E-mail:" msgstr "Correo electrónico" #: classes/pref/prefs.php:273 #, fuzzy msgid "Access level:" msgstr "Nivel de acceso: " #: classes/pref/prefs.php:284 msgid "Save data" msgstr "Guardar datos" #: classes/pref/prefs.php:333 msgid "Changing your current password will disable OTP." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:337 #, fuzzy msgid "Old password:" msgstr "Antigua contraseña" #: classes/pref/prefs.php:342 #: classes/pref/users.php:82 #, fuzzy msgid "New password:" msgstr "Nueva contraseña" #: classes/pref/prefs.php:347 #, fuzzy msgid "Confirm password:" msgstr "Confirme la nueva contraseña" #: classes/pref/prefs.php:357 msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" #: classes/pref/prefs.php:362 msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador" #: classes/pref/prefs.php:392 #: classes/pref/prefs.php:440 #, fuzzy msgid "Your password:" msgstr "Confirme la nueva contraseña" #: classes/pref/prefs.php:402 msgid "Disable OTP" msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso" #: classes/pref/prefs.php:446 #, fuzzy msgid "One time password:" msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta" #: classes/pref/prefs.php:453 msgid "Enable OTP" msgstr "Activar contraseñas de un solo uso" #: classes/pref/prefs.php:506 msgid "Some preferences are only available in default profile." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:601 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Predeterminado" #: classes/pref/prefs.php:611 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #: classes/pref/prefs.php:614 #, fuzzy msgid "More themes..." msgstr "Más acciones..." #: classes/pref/prefs.php:675 msgid "Register" msgstr "Registro" #: classes/pref/prefs.php:679 #: classes/pref/system.php:44 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: classes/pref/prefs.php:690 #, php-format msgid "Current server time: %s" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:719 msgid "Save configuration" msgstr "Guardar la configuración" #: classes/pref/prefs.php:723 msgid "Save and exit preferences" msgstr "Guardar preferencias y salir" #: classes/pref/prefs.php:728 msgid "Manage profiles" msgstr "Gestionar perfiles" #: classes/pref/prefs.php:731 msgid "Reset to defaults" msgstr "Opciones por defecto" #: classes/pref/prefs.php:776 msgid "System plugins" msgstr "Plugins de sistema" #: classes/pref/prefs.php:810 #: classes/pref/prefs.php:856 #, php-format msgid "v%.2f, by %s" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:818 msgid "User plugins" msgstr "Plugins de usuario" #: classes/pref/prefs.php:845 msgid "Clear data" msgstr "Borrar datos" #: classes/pref/prefs.php:870 msgid "Enable selected plugins" msgstr "Activar los plugins seleccionados" #: classes/pref/prefs.php:945 msgid "Incorrect one time password" msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta" #: classes/pref/prefs.php:950 #: classes/pref/prefs.php:981 msgid "Incorrect password" msgstr "Contraseña incorrecta" #: classes/pref/prefs.php:1005 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:1041 msgid "Create profile" msgstr "Crear perfil" #: classes/pref/prefs.php:1060 #: classes/pref/prefs.php:1080 msgid "(active)" msgstr "(activo)" #: classes/pref/prefs.php:1111 msgid "Remove selected profiles" msgstr "Borrar los perfiles seleccionados" #: classes/pref/prefs.php:1113 msgid "Activate profile" msgstr "Activar perfil" #: classes/pref/system.php:8 #: classes/pref/users.php:6 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "" #: classes/pref/system.php:30 msgid "Event Log" msgstr "" #: classes/pref/system.php:41 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: classes/pref/system.php:49 msgid "Error" msgstr "Error" #: classes/pref/system.php:50 msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" #: classes/pref/system.php:51 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: classes/pref/system.php:53 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: classes/pref/system.php:85 #, fuzzy msgid "PHP Information" msgstr "Realizar la acción" #: classes/pref/users.php:26 #, fuzzy msgid "Edit user" msgstr "Editar regla" #: classes/pref/users.php:68 msgid "Access level: " msgstr "Nivel de acceso: " #: classes/pref/users.php:107 msgid "User details" msgstr "Detalles del usuario" #: classes/pref/users.php:148 #: classes/pref/users.php:390 msgid "Registered" msgstr "Registrado" #: classes/pref/users.php:149 msgid "Last logged in" msgstr "Última sesión el" #: classes/pref/users.php:157 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Contador de fuentes suscritas" #: classes/pref/users.php:158 #, fuzzy msgid "Stored articles" msgstr "Favoritos" #: classes/pref/users.php:162 #: classes/pref/users.php:389 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Fuentes suscritas" #: classes/pref/users.php:188 msgid "User not found" msgstr "Usuario no encontrado" #: classes/pref/users.php:259 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "" #: classes/pref/users.php:266 #, fuzzy, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "Crear usuario" #: classes/pref/users.php:270 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "" #: classes/pref/users.php:295 #, fuzzy, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" msgstr "Cambiar contraseña" #: classes/pref/users.php:348 msgid "Create user" msgstr "Crear usuario" #: classes/pref/users.php:388 msgid "Access Level" msgstr "Nivel de acceso" #: classes/pref/users.php:391 msgid "Last login" msgstr "Última sesión" #: classes/pref/users.php:408 msgid "Click to edit" msgstr "Haga clic para editar" #: classes/pref/users.php:424 msgid "No users defined." msgstr "No se han definido usuarios." #: classes/pref/users.php:426 msgid "No matching users found." msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes." #: plugins/af_comics/init.php:51 msgid "Feeds supported by af_comics" msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:53 msgid "The following comics are currently supported:" msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:71 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the Garfield comic use http://www.gocomics.com/garfield)." msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:73 msgid "Drop any updated filters into filters.local in plugin directory." msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29 #, php-format msgid "Data saved (%s, %d)" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:120 #, fuzzy msgid "Show related articles" msgstr "Artículos compartidos" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:127 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:236 #, fuzzy msgid "Mark similar articles as read" msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166 #: plugins/af_readability/init.php:58 #, fuzzy msgid "Global settings" msgstr "Incluir preferencias" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:172 msgid "Minimum similarity:" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:178 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking." msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:183 msgid "Minimum title length:" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:192 #, fuzzy msgid "Enable for all feeds:" msgstr "Habilitar categorías de fuentes" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:207 #: plugins/af_readability/init.php:101 msgid "Currently enabled for (click to edit):" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:224 msgid "Similarity (pg_trgm)" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:25 msgid "Data saved." msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:45 #, fuzzy msgid "Inline content" msgstr "Editar nota del artículo" #: plugins/af_readability/init.php:52 msgid "Readability settings (af_readability)" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:87 msgid "Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:118 #, fuzzy msgid "Readability" msgstr "Comprobar la disponibilidad" #: plugins/af_readability/init.php:130 #, fuzzy msgid "Inline article content" msgstr "Editar nota del artículo" #: plugins/af_redditimgur/init.php:28 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:60 msgid "Extract missing content using Readability (requires af_readability)" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:66 msgid "Enable additional duplicate checking" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:82 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:257 #, fuzzy msgid "Configuration saved" msgstr "Configuración guardada." #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:213 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)" msgstr "" #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:237 #, fuzzy msgid "Enable proxy for all remote images." msgstr "Habilitar categorías de fuentes" #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:241 #, fuzzy msgid "Don't cache files locally." msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local" #: plugins/auth_internal/init.php:72 #, fuzzy msgid "Please enter your one time password:" msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta" #: plugins/auth_internal/init.php:214 msgid "Password has been changed." msgstr "La contraseña ha sido cambiada." #: plugins/auth_internal/init.php:216 msgid "Old password is incorrect." msgstr "La contraseña antigua es incorrecta." #: plugins/bookmarklets/init.php:23 msgid "Bookmarklets" msgstr "Bookmarklets" #: plugins/bookmarklets/init.php:25 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:29 #, fuzzy, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Se ha suscrito a %s" #: plugins/bookmarklets/init.php:34 #, fuzzy msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" #: plugins/bookmarklets/init.php:37 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "" #: plugins/close_button/init.php:28 msgid "Close article" msgstr "Cerrar artículo" #: plugins/mail/init.php:29 msgid "Mail addresses saved." msgstr "" #: plugins/mail/init.php:36 #, fuzzy msgid "Mail plugin" msgstr "Plugins de usuario" #: plugins/mail/init.php:38 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" msgstr "" #: plugins/mail/init.php:118 #: plugins/mail/init.php:124 #: plugins/mailto/init.php:49 #: plugins/mailto/init.php:57 msgid "[Forwarded]" msgstr "[Reenviado]" #: plugins/mail/init.php:118 #: plugins/mailto/init.php:49 msgid "Multiple articles" msgstr "Múltiples artículos" #: plugins/mail/init.php:146 msgid "To:" msgstr "Para:" #: plugins/mail/init.php:161 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" #: plugins/mail/init.php:177 msgid "Send e-mail" msgstr "Enviar correo electrónico" #: plugins/mailto/init.php:73 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:77 #, fuzzy msgid "Forward selected article(s) by email." msgstr "Enviar artículo por correo electrónico" #: plugins/mailto/init.php:80 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." msgstr "" #: plugins/mailto/init.php:85 msgid "Close this dialog" msgstr "Cerrar este diálogo" #: plugins/note/init.php:26 #: plugins/note/note.js:10 msgid "Edit article note" msgstr "Editar nota del artículo" #: plugins/nsfw/init.php:30 #: plugins/nsfw/init.php:42 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:53 msgid "NSFW Plugin" msgstr "Plugin NSFW" #: plugins/nsfw/init.php:80 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:101 msgid "Configuration saved." msgstr "Configuración guardada." #: plugins/share/init.php:45 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "" #: plugins/share/init.php:48 msgid "Unshare all articles" msgstr "Dejar de compartir todos los artículos" #: plugins/share/init.php:81 msgid "Share by URL" msgstr "Compartir mediante URL" #: plugins/share/init.php:103 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "" #: plugins/share/init.php:127 msgid "Unshare article" msgstr "Dejar de compartir el artículo" #: plugins/toggle_sidebar/init.php:27 #, fuzzy msgid "Toggle sidebar" msgstr "Alternar favoritos" #: plugins/vf_shared/init.php:17 #: plugins/vf_shared/init.php:73 msgid "Shared articles" msgstr "Artículos compartidos" #: js/AppBase.js:386 msgid "Error explained" msgstr "Error explicado" #: js/AppBase.js:403 msgid "Fatal error" msgstr "" #: js/Article.js:33 #, fuzzy msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:" #: js/Article.js:59 #: js/Headlines.js:924 #: js/Headlines.js:942 #: js/Headlines.js:960 #: js/Headlines.js:1101 #: js/Headlines.js:1137 #: plugins/mail/mail.js:7 #: plugins/mailto/init.js:7 #: js/Headlines.js:747 #: js/Headlines.js:773 #: js/Headlines.js:785 #, fuzzy msgid "No articles selected." msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo." #: js/Article.js:67 #, fuzzy msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:" #: js/Article.js:111 msgid "Article URL:" msgstr "URL del artículo:" #: js/Article.js:152 msgid "comments" msgstr "comentarios" #: js/Article.js:155 #, fuzzy msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "comentarios" msgstr[1] "comentarios" #: js/CommonDialogs.js:11 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?" #: js/CommonDialogs.js:38 #, fuzzy msgid "Please select an image file to upload." msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" #: js/CommonDialogs.js:39 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:83 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Suscribirse a una fuente" #: js/CommonDialogs.js:110 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console." msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:125 #, perl-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Se ha suscrito a %s" #: js/CommonDialogs.js:134 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:137 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:149 msgid "Expand to select feed" msgstr "Expandir para seleccionar fuente" #: js/CommonDialogs.js:163 #, perl-format msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:166 #, perl-format msgid "XML validation failed: %s" msgstr "Fallo de validación de XML: %s" #: js/CommonDialogs.js:169 #, fuzzy msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Se ha suscrito a %s" #: js/CommonDialogs.js:193 msgid "Feeds with update errors" msgstr "Fuentes con errores de actualización" #: js/CommonDialogs.js:202 #: js/PrefFeedTree.js:382 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?" #: js/CommonDialogs.js:223 #: js/CommonDialogs.js:308 #: js/PrefFeedTree.js:168 #: js/PrefFeedTree.js:230 #: js/PrefFeedTree.js:246 #: js/PrefFeedTree.js:398 #, fuzzy msgid "No feeds selected." msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente." #: js/CommonDialogs.js:248 msgid "More Feeds" msgstr "Más fuentes" #: js/CommonDialogs.js:340 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:362 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:" #: js/CommonDialogs.js:386 #: js/tt-rss.js:543 #, perl-format msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?" #: js/CommonDialogs.js:414 #: js/tt-rss.js:391 #: js/tt-rss.js:524 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:428 msgid "Edit Feed" msgstr "Editar fuente" #: js/CommonDialogs.js:452 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "" #: js/CommonFilters.js:15 msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)" msgstr "" #: js/Feeds.js:221 msgid "Your password is at default value" msgstr "" #: js/Headlines.js:638 #: js/Headlines.js:686 #: js/Headlines.js:703 #, fuzzy msgid "Click to open next unread feed." msgstr "Haga clic para editar fuente" #: js/Headlines.js:642 msgid "Cancel search" msgstr "Cancelar búsqueda" #: js/Headlines.js:700 msgid "New articles found, reload feed to continue." msgstr "" #: js/Headlines.js:711 msgid "Could not update headlines (invalid object received - see error console for details)" msgstr "" #: js/Headlines.js:968 #, fuzzy, perl-format msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" msgstr[1] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/Headlines.js:970 #, fuzzy, perl-format msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "¿Activar el perfil seleccionado?" msgstr[1] "¿Activar el perfil seleccionado?" #: js/Headlines.js:1110 #, fuzzy, perl-format msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" msgstr[0] "Artículos archivados" msgstr[1] "Artículos archivados" #: js/Headlines.js:1113 #, fuzzy, perl-format msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" msgstr[0] "Artículos archivados" msgstr[1] "Artículos archivados" #: js/Headlines.js:1114 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." msgstr "" #: js/Headlines.js:1143 #, perl-format msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/Headlines.js:1159 msgid "No article is selected." msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo." #: js/Headlines.js:1194 msgid "No articles found to mark" msgstr "" #: js/Headlines.js:1196 #, fuzzy, perl-format msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" msgstr[0] "Marcar artículos anteriores como leídos" msgstr[1] "Marcar artículos anteriores como leídos" #: js/Headlines.js:1259 msgid "Open original article" msgstr "Abrir artículo original" #: js/Headlines.js:1266 msgid "Display article URL" msgstr "Mostrar la URL del artículo" #: js/Headlines.js:1373 msgid "Assign label" msgstr "Asignar marcador" #: js/Headlines.js:1378 msgid "Remove label" msgstr "Eliminar marcador" #: js/Headlines.js:1409 msgid "Select articles in group" msgstr "Seleccionar los artículos del grupo" #: js/Headlines.js:1419 msgid "Mark group as read" msgstr "Marcar grupo como leído" #: js/Headlines.js:1431 msgid "Mark feed as read" msgstr "Marcar fuente como leída" #: js/PrefFeedTree.js:36 msgid "Edit category" msgstr "Editar categoría" #: js/PrefFeedTree.js:43 msgid "Remove category" msgstr "Borrar categoría" #: js/PrefFeedTree.js:140 #, perl-format msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "" #: js/PrefFeedTree.js:153 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?" #: js/PrefFeedTree.js:196 msgid "Remove selected categories?" msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?" #: js/PrefFeedTree.js:209 #, fuzzy msgid "No categories selected." msgstr "No se han seleccionado categorías." #: js/PrefFeedTree.js:260 msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "Editar múltiples fuentes" #: js/PrefFeedTree.js:284 #, fuzzy msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada" #: js/PrefFeedTree.js:315 #, fuzzy msgid "Rename category to:" msgstr "Borrar categoría" #: js/PrefFeedTree.js:327 msgid "Category title:" msgstr "Nombre de la categoría:" #: js/PrefFeedTree.js:351 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..." #: js/PrefFeedTree.js:373 msgid "Feeds without recent updates" msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes" #: js/PrefFilterTree.js:48 msgid "Inverse" msgstr "Inverso" #: js/PrefFilterTree.js:107 #: js/PrefFilterTree.js:123 #: js/PrefFilterTree.js:236 #, fuzzy msgid "No filters selected." msgstr "No se han seleccionado filtros." #: js/PrefFilterTree.js:111 msgid "Combine selected filters?" msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?" #: js/PrefFilterTree.js:128 #, fuzzy msgid "Please select only one filter." msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" #: js/PrefFilterTree.js:148 msgid "Edit Filter" msgstr "Editar filtro" #: js/PrefFilterTree.js:173 msgid "Remove filter?" msgstr "¿Borrar el filtro?" #: js/PrefFilterTree.js:223 msgid "Remove selected filters?" msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" #: js/PrefHelpers.js:4 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:21 #, fuzzy msgid "Clear event log?" msgstr "Borrar registro" #: js/PrefHelpers.js:40 msgid "Settings Profiles" msgstr "Perfiles de preferencias" #: js/PrefHelpers.js:49 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:64 #, fuzzy msgid "No profiles selected." msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil." #: js/PrefHelpers.js:71 msgid "Activate selected profile?" msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?" #: js/PrefHelpers.js:80 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:129 msgid "Reset to defaults?" msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?" #: js/PrefHelpers.js:137 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:156 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:180 msgid "OPML Import" msgstr "Importar OPML" #: js/PrefHelpers.js:202 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "" #: js/common.js:215 msgid "Click to close" msgstr "Haga clic para cerrar" #: plugins/af_psql_trgm/init.js:10 #, fuzzy msgid "Related articles" msgstr "Artículos compartidos" #: plugins/mail/mail.js:21 #: plugins/mailto/init.js:21 msgid "Forward article by email" msgstr "Enviar artículo por correo electrónico" #: plugins/mail/mail.js:30 msgid "Error sending email:" msgstr "" #: plugins/share/share.js:10 msgid "Share article by URL" msgstr "Compartir artículo mediante URL" #: plugins/share/share.js:13 msgid "Generate new share URL for this article?" msgstr "" #: plugins/share/share.js:48 msgid "Remove sharing for this article?" msgstr "" #: plugins/share/share_prefs.js:3 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "" #: js/AppBase.js:139 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: js/AppBase.js:265 msgid "Update daemon is not running." msgstr "" #: js/AppBase.js:278 msgid "Update daemon is not updating feeds." msgstr "" #: js/AppBase.js:453 msgid "Unhandled exception" msgstr "" #: js/Article.js:236 msgid "Edit article Tags" msgstr "Editar las etiquetas del artículo" #: js/Article.js:240 msgid "Saving article tags..." msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..." #: js/CommonDialogs.js:12 msgid "Removing feed icon..." msgstr "Borrando el icono de la fuente..." #: js/CommonDialogs.js:17 msgid "Feed icon removed." msgstr "Icono de la fuente borrado." #: js/CommonDialogs.js:40 msgid "Uploading, please wait..." msgstr "Cargando. Por favor, espere..." #: js/CommonDialogs.js:48 msgid "Upload complete." msgstr "Carga completa." #: js/CommonDialogs.js:62 msgid "Upload failed: icon is too big." msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:65 #, fuzzy msgid "Upload failed." msgstr "Carga completa." #: js/CommonDialogs.js:203 #: js/PrefFeedTree.js:383 msgid "Removing selected feeds..." msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..." #: js/CommonDialogs.js:389 msgid "Removing feed..." msgstr "Eliminando la fuente..." #: js/CommonDialogs.js:432 #: js/PrefFeedTree.js:296 #: js/PrefFilterTree.js:206 #: js/PrefUsers.js:40 msgid "Saving data..." msgstr "Guardando datos..." #: js/CommonDialogs.js:454 #: js/PrefHelpers.js:203 msgid "Trying to change address..." msgstr "Intentando cambiar la dirección..." #: js/CommonDialogs.js:474 #: js/PrefHelpers.js:219 #, fuzzy msgid "Could not change feed URL." msgstr "Crear usuario" #: js/CommonFilters.js:151 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regla" #: js/CommonFilters.js:173 msgid "Edit action" msgstr "Editar acción" #: js/CommonFilters.js:212 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..." msgstr "" #: js/CommonFilters.js:243 #, fuzzy msgid "Found %d articles matching this filter:" msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:" #: js/CommonFilters.js:254 msgid "Error while trying to get filter test results." msgstr "" #: js/CommonFilters.js:296 msgid "Create Filter" msgstr "Crear filtro" #: js/FeedTree.js:71 #, fuzzy msgid "Debug feed" msgstr "Depurar la actualización de fuentes" #: js/FeedTree.js:99 #, fuzzy msgid "(Un)collapse" msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral" #: js/Feeds.js:372 #, fuzzy msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" #: js/Feeds.js:376 #, fuzzy msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Marcar fuente como leída" #: js/Feeds.js:394 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/Feeds.js:397 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/Feeds.js:400 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/Feeds.js:403 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s as read?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/Feeds.js:406 #, fuzzy msgid "search results" msgstr "Resultados de búsqueda: %s" #: js/Feeds.js:406 #, fuzzy msgid "all articles" msgstr "Todos" #: js/Feeds.js:448 #, fuzzy msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #: js/Headlines.js:893 #, fuzzy msgid "%d article selected" msgid_plural "%d articles selected" msgstr[0] "No se ha seleccionado ningún artículo." msgstr[1] "No se ha seleccionado ningún artículo." #: js/PrefFeedTree.js:141 msgid "Removing category..." msgstr "Eliminando categoría..." #: js/PrefFeedTree.js:155 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..." #: js/PrefFeedTree.js:197 msgid "Removing selected categories..." msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..." #: js/PrefFeedTree.js:330 msgid "Creating category..." msgstr "Creando categoría..." #: js/PrefFilterTree.js:112 msgid "Joining filters..." msgstr "Uniendo filtros..." #: js/PrefFilterTree.js:178 msgid "Removing filter..." msgstr "Eliminando el filtro..." #: js/PrefFilterTree.js:224 msgid "Removing selected filters..." msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..." #: js/PrefHelpers.js:5 #: plugins/share/share_prefs.js:4 msgid "Clearing URLs..." msgstr "Limpiando URL..." #: js/PrefHelpers.js:8 msgid "Generated URLs cleared." msgstr "Las URL generadas han sido borradas." #: js/PrefHelpers.js:50 msgid "Removing selected profiles..." msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..." #: js/PrefHelpers.js:85 msgid "Creating profile..." msgstr "Creando perfil..." #: js/PrefHelpers.js:159 msgid "Importing, please wait..." msgstr "Importando. Por favor, espere..." #: js/PrefLabelTree.js:69 msgid "Label Editor" msgstr "Editor de marcadores" #: js/PrefLabelTree.js:126 #, fuzzy msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?" #: js/PrefLabelTree.js:139 #: js/PrefLabelTree.js:159 #, fuzzy msgid "No labels selected." msgstr "No se han seleccionado marcadores." #: js/PrefLabelTree.js:146 msgid "Remove selected labels?" msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?" #: js/PrefLabelTree.js:147 msgid "Removing selected labels..." msgstr "Eliminando los marcadores seleccionados..." #: js/PrefUsers.js:15 #, fuzzy msgid "Please enter username:" msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:" #: js/PrefUsers.js:18 msgid "Adding user..." msgstr "Añadiendo usuario..." #: js/PrefUsers.js:36 msgid "User Editor" msgstr "Editor de usuario" #: js/PrefUsers.js:57 #: js/PrefUsers.js:96 #: js/PrefUsers.js:103 #, fuzzy msgid "No users selected." msgstr "No se han seleccionado usuarios." #: js/PrefUsers.js:62 #: js/PrefUsers.js:108 #, fuzzy msgid "Please select one user." msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" #: js/PrefUsers.js:66 #, fuzzy msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Restablecer contraseña" #: js/PrefUsers.js:67 #, fuzzy msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..." #: js/PrefUsers.js:82 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." msgstr "" #: js/PrefUsers.js:83 msgid "Removing selected users..." msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..." #: js/tt-rss.js:344 msgid "Please enable mail or mailto plugin first." msgstr "" #: js/tt-rss.js:460 msgid "Please enable embed_original plugin first." msgstr "" #: js/tt-rss.js:473 #: js/tt-rss.js:563 msgid "Widescreen is not available in combined mode." msgstr "" #: js/tt-rss.js:532 #, fuzzy msgid "Please select some feed first." msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..." #: js/tt-rss.js:537 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "" #: plugins/note/note.js:14 msgid "Saving article note..." msgstr "Guardando nota del artículo..." #: plugins/share/share.js:15 msgid "Trying to change URL..." msgstr "Intentando cambiar la URL..." #: plugins/share/share.js:40 #, fuzzy msgid "Could not change URL." msgstr "Intentando cambiar la URL..." #: plugins/share/share_prefs.js:9 msgid "Shared URLs cleared." msgstr "Las URL compartidas han sido borradas." #: plugins/shorten_expanded/init.js:42 msgid "Click to expand article" msgstr "Desplegar el artículo" #~ msgid "Import and export" #~ msgstr "Importar y exportar" #~ msgid "Export my data" #~ msgstr "Exportar mis datos" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importar" #~ msgid "Finished: " #~ msgstr "Terminado: " #, fuzzy #~ msgid "%d article processed, " #~ msgid_plural "%d articles processed, " #~ msgstr[0] "Editar nota del artículo" #~ msgstr[1] "Editar nota del artículo" #, fuzzy #~ msgid "%d feed created." #~ msgid_plural "%d feeds created." #~ msgstr[0] "No se ha seleccionado ninguna fuente." #~ msgstr[1] "No se ha seleccionado ninguna fuente." #~ msgid "Prepare data" #~ msgstr "Preparar datos" #~ msgid "No file uploaded." #~ msgstr "No se ha cargado ningún archivo." #~ msgid "Export Data" #~ msgstr "Exportar datos" #~ msgid "Data Import" #~ msgstr "Importación de datos" #, fuzzy #~ msgid "%d archived article" #~ msgid_plural "%d archived articles" #~ msgstr[0] "Artículos archivados" #~ msgstr[1] "Artículos archivados" #~ msgid "No feeds found." #~ msgstr "No se han encontrado fuentes." #, fuzzy #~ msgid "Database update required" #~ msgstr "Actualizador de la base de datos" #~ msgid "[tt-rss] Password change notification" #~ msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña" #~ msgid "Hide from Popular feeds" #~ msgstr "No incluir en fuentes populares" #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "Plugin" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descripción" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versión" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Autor" #~ msgid "more info" #~ msgstr "más información" #~ msgid "More feeds" #~ msgstr "Más fuentes" #~ msgid "Popular feeds" #~ msgstr "Fuentes populares" #~ msgid "Feed archive" #~ msgstr "Archivo de fuentes" #~ msgid "limit:" #~ msgstr "límite:" #, fuzzy #~ msgid "Toggle feedlist" #~ msgstr "Cerrar la lista de fuentes" #~ msgid "Help topic not found." #~ msgstr "Tema de ayuda no encontrado." #~ msgid "Wiki: Filters" #~ msgstr "Wiki: Filtros" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Interfaz" #~ msgid "Combined feed display" #~ msgstr "Modo de fuente combinada" #, fuzzy #~ msgid "Mark articles in e-mail digest as read" #~ msgstr "Incluir en el correo recopilatorio" #~ msgid "Enable API access" #~ msgstr "Habilitar API" #, fuzzy #~ msgid "Hide feeds with no unread articles" #~ msgstr "Purgar artículos sin leer" #, fuzzy #~ msgid "Do not embed media in articles" #~ msgstr "No mostrar imágenes" #~ msgid "Look for" #~ msgstr "Buscar" #~ msgid "Uses UTC timezone" #~ msgstr "Usa la zona horaria UTC" #, fuzzy #~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" #~ msgstr "Personalizar hoja de estilo" #~ msgid "Access level" #~ msgstr "Nivel de acceso" #~ msgid "Enter your password" #~ msgstr "Introduzca su contraseña" #, fuzzy #~ msgid "Enter the generated one time password" #~ msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta" #~ msgid "Not logged in" #~ msgstr "No ha iniciado sesión" #, fuzzy #~ msgid "Preview article" #~ msgstr "Recientes" #~ msgid " - " #~ msgstr " - " #~ msgid "Originally from:" #~ msgstr "Original de:" #~ msgid "(edit note)" #~ msgstr "(editar nota)" #~ msgid "mark feed as read" #~ msgstr "Marcar fuente como leída" #~ msgid "Trying to unshare..." #~ msgstr "Intentando dejar de compartir..." #~ msgid "Filename:" #~ msgstr "Nombre de archivo:" #~ msgid "View as RSS feed" #~ msgstr "Ver como fuente RSS" #~ msgid "View as RSS" #~ msgstr "Ver como RSS" #~ msgid "Error Log" #~ msgstr "Registro de errores" #~ msgid "No feeds are selected." #~ msgstr "No se han seleccionado fuentes." #~ msgid "No articles are selected." #~ msgstr "No se han seleccionado artículos." #~ msgid "Rescore feed" #~ msgstr "Reiniciar la puntuación" #~ msgid "Create label..." #~ msgstr "Crear marcador..." #~ msgid "Create filter..." #~ msgstr "Crear filtro..." #, fuzzy #~ msgid "Rescore articles in %s?" #~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #~ msgid "Rescoring articles..." #~ msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..." #, fuzzy #~ msgid "Can't create label: missing caption." #~ msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:" #~ msgid "Firefox integration" #~ msgstr "Integración con Firefox" #~ msgid "Rescore articles" #~ msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos" #~ msgid "All done." #~ msgstr "Hecho." #~ msgid "Manual purge" #~ msgstr "Purga manual" #~ msgid "Clear feed data" #~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente" #~ msgid "Please enter category title:" #~ msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:" #, fuzzy #~ msgid "Please select only one feed." #~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..." #~ msgid "Clearing selected feed..." #~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..." #~ msgid "Purging selected feed..." #~ msgstr "Purgando la fuente seleccionada..." #~ msgid "Clearing feed..." #~ msgstr "Limpiando la fuente..." #, fuzzy #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?" #~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" #~ msgid "Rescoring selected feeds..." #~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..." #~ msgid "Rescoring feeds..." #~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..." #~ msgid "Unstar article" #~ msgstr "Quitar el artículo de los favoritos" #~ msgid "Star article" #~ msgstr "Marcar el artículo como favorito" #~ msgid "Unpublish article" #~ msgstr "Cancelar publicación de artículo" #~ msgid "Publish article" #~ msgstr "Publicar artículo" #~ msgid "Resubscribe to push updates" #~ msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push" #~ msgid "Linked" #~ msgstr "Enlazado" #~ msgid "Instance" #~ msgstr "Instancia" #~ msgid "Instance URL" #~ msgstr "URL de la instancia" #~ msgid "Access key:" #~ msgstr "Clave de acceso:" #~ msgid "Access key" #~ msgstr "Clave de acceso" #~ msgid "Generate new key" #~ msgstr "Generar nueva clave" #~ msgid "Link instance" #~ msgstr "Enlazar instancia" #~ msgid "Last connected" #~ msgstr "Última sesión" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Estado" #~ msgid "Stored feeds" #~ msgstr "Fuentes archivadas" #~ msgid "Create link" #~ msgstr "Crear enlace" #~ msgid "Subscription reset." #~ msgstr "Suscripción reiniciada." #~ msgid "Link Instance" #~ msgstr "Enlazar instancia" #~ msgid "Edit Instance" #~ msgstr "Editar instancia" #~ msgid "Remove selected instances?" #~ msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?" #~ msgid "Removing selected instances..." #~ msgstr "Eliminando instancias seleccionadas..." #~ msgid "No instances are selected." #~ msgstr "No se han seleccionado instancias." #, fuzzy #~ msgid "Please select only one instance." #~ msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Más..." #~ msgid "Dismiss selected" #~ msgstr "Desechar la selección" #~ msgid "Dismiss read" #~ msgstr "Desechar leídos" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalles" #, fuzzy #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found." #~ msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:" #~ msgid "Import my Starred items" #~ msgstr "Importar mis ítems favoritos" #, fuzzy #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Estado" #, fuzzy #~ msgid "Last matched articles" #~ msgstr "Favoritos" #, fuzzy #~ msgid "Clear database" #~ msgstr "Borrar datos" #~ msgid "Google Reader Import" #~ msgstr "Importación de Google Reader" #, fuzzy #~ msgid "Clear classifier database?" #~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente" #~ msgid "with parameters:" #~ msgstr "con los parámetros:" #~ msgid "Select by tags..." #~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..." #~ msgid "Limit search to:" #~ msgstr "Limitar la búsqueda a:" #, fuzzy #~ msgid "Old password cannot be blank." #~ msgstr "La contraseña antigua es incorrecta." #~ msgid "Match:" #~ msgstr "Coincidir:" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Cualquiera" #~ msgid "All tags." #~ msgstr "Todas las etiquetas." #~ msgid "Which Tags?" #~ msgstr "¿Qué etiquetas?" #~ msgid "Display entries" #~ msgstr "Mostrar artículos" #, fuzzy #~ msgid "Select item(s) by tags" #~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..." #~ msgid "Unread First" #~ msgstr "Sin leer primero" #~ msgid "Unknown option: %s" #~ msgstr "Opción desconocida: %s" #, fuzzy #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" #~ msgstr "¡Nueva versión disponible!" #, fuzzy #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." #~ msgstr "¡Nueva versión disponible!" #~ msgid "See the release notes" #~ msgstr "Ver las notas de la versión" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Descargar" #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS" #~ msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" #~ msgid "Force update" #~ msgstr "Forzar actualización" #~ msgid "Ready to update." #~ msgstr "Listo para actualizar." #~ msgid "Start update" #~ msgstr "Empezar actualización" #~ msgid "From:" #~ msgstr "De:" #~ msgid "Select:" #~ msgstr "Seleccionar:"