ttrss/locale/es_LA/LC_MESSAGES/messages.po

3718 lines
84 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
2014-06-02 22:13:10 +02:00
"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
"POT-Creation-Date: 2015-06-23 08:54+0300\n"
2014-06-02 22:13:10 +02:00
"Last-Translator: Brendan <brendan@tucows.com>\n"
"Language-Team: OpenSRS brendan@tucows.com>\n"
"Language: es_LA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Creation-Date: 2014-06-02 12:21+0400\n"
2014-06-02 22:13:10 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: unknown\n"
#: backend.php:73
msgid "Use default"
msgstr "Usar configuración por defecto"
#: backend.php:74
msgid "Never purge"
msgstr "Nunca purgar"
#: backend.php:75
msgid "1 week old"
msgstr "1 semana de antigüedad"
#: backend.php:76
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 semanas de antigüedad"
#: backend.php:77
msgid "1 month old"
msgstr "1 mes de antigüedad"
#: backend.php:78
msgid "2 months old"
msgstr "2 meses de antigüedad"
#: backend.php:79
msgid "3 months old"
msgstr "3 meses de antigüedad"
#: backend.php:82
msgid "Default interval"
msgstr "Intervalo por defecto"
#: backend.php:83
#: backend.php:93
msgid "Disable updates"
msgstr "Desactivar actualizaciones"
#: backend.php:84
#: backend.php:94
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Cada 15 minutos"
#: backend.php:85
#: backend.php:95
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Cada 30 minutos"
#: backend.php:86
#: backend.php:96
msgid "Hourly"
msgstr "Cada hora"
#: backend.php:87
#: backend.php:97
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Cada 4 horas"
#: backend.php:88
#: backend.php:98
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Cada 12 horas"
#: backend.php:89
#: backend.php:99
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: backend.php:90
#: backend.php:100
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: backend.php:103
#: classes/pref/system.php:51
#: classes/pref/users.php:119
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: backend.php:104
msgid "Power User"
msgstr "Usuario con poder"
#: backend.php:105
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: errors.php:9
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr ""
#: errors.php:12
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr ""
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado."
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado."
#: errors.php:19
msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr "Petición no autorizada."
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr "Ninguna operación a realizar."
#: errors.php:25
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr ""
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
#: errors.php:31
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr ""
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: errors.php:37
#, fuzzy
msgid "Method not found"
msgstr "Fuente no encontrada."
#: errors.php:39
#, fuzzy
msgid "Plugin not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
#: index.php:133
#: index.php:150
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: index.php:269
#: prefs.php:102
#: classes/backend.php:5
2014-06-18 14:09:28 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1367
#: classes/pref/filters.php:704
#: classes/pref/labels.php:296
#: js/feedlist.js:126
#: js/functions.js:1221
#: js/functions.js:1355
#: js/functions.js:1667
#: js/prefs.js:653
#: js/prefs.js:854
#: js/prefs.js:1760
#: js/prefs.js:1776
#: js/prefs.js:1794
#: js/tt-rss.js:55
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: js/tt-rss.js:525
#: js/viewfeed.js:741
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: js/viewfeed.js:1316
#: plugins/import_export/import_export.js:17
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: plugins/af_sort_bayes/init.js:9
#: js/feedlist.js:450
#: js/functions.js:449
#: js/functions.js:787
#: js/prefs.js:1441
#: js/prefs.js:1494
#: js/prefs.js:1534
#: js/prefs.js:1551
#: js/prefs.js:1567
#: js/prefs.js:1587
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: js/tt-rss.js:542
#: js/viewfeed.js:859
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
#: index.php:168
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Cerrar la lista de fuentes"
#: index.php:171
msgid "Show articles"
msgstr "Mostrar artículos"
#: index.php:174
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptable"
#: index.php:175
msgid "All Articles"
msgstr "Todos"
#: index.php:176
#: include/functions2.php:102
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:104
msgid "Starred"
msgstr "Favoritos"
#: index.php:177
#: include/functions2.php:103
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:105
msgid "Published"
msgstr "Publicados"
#: index.php:178
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:91
#: classes/feeds.php:103
msgid "Unread"
msgstr "Sin leer"
#: index.php:179
msgid "With Note"
msgstr "Con anotación"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: index.php:180
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorar la puntuación"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: index.php:183
msgid "Sort articles"
msgstr "Ordenar artículos"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: index.php:186
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: index.php:187
msgid "Newest first"
msgstr "Recientes primero"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: index.php:188
msgid "Oldest first"
msgstr "Antiguos primero"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: index.php:189
msgid "Title"
msgstr "Título"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: index.php:193
#: index.php:234
#: include/functions2.php:92
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:109
2014-06-18 14:09:28 +02:00
#: js/FeedTree.js:132
#: js/FeedTree.js:160
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como leído"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: index.php:196
msgid "Older than one day"
msgstr "Más de un día"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: index.php:199
msgid "Older than one week"
msgstr "Más de una semana"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: index.php:202
msgid "Older than two weeks"
msgstr "Más de dos semanas"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: index.php:218
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: index.php:224
msgid "Actions..."
msgstr "Acciones..."
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: index.php:226
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias..."
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: index.php:227
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: index.php:228
msgid "Feed actions:"
msgstr "Acciones de la fuente:"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: index.php:229
#: classes/handler/public.php:627
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Suscribirse a una fuente..."
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: index.php:230
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Editar esta fuente..."
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: index.php:231
msgid "Rescore feed"
msgstr "Reiniciar la puntuación"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: index.php:232
2014-06-18 14:09:28 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:757
#: classes/pref/feeds.php:1322
#: js/PrefFeedTree.js:74
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar la suscripción"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: index.php:233
msgid "All feeds:"
msgstr "Todas las fuentes:"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: index.php:235
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: index.php:236
msgid "Other actions:"
msgstr "Otras acciones:"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: index.php:237
#: include/functions2.php:78
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: index.php:238
msgid "Select by tags..."
msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: index.php:239
msgid "Create label..."
msgstr "Crear marcador..."
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: index.php:240
msgid "Create filter..."
msgstr "Crear filtro..."
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: index.php:241
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: index.php:250
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: index.php:256
2015-03-05 21:48:48 +01:00
msgid "Updates are available from Git."
msgstr ""
#: prefs.php:33
#: prefs.php:120
#: include/functions2.php:105
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:425
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: prefs.php:111
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: prefs.php:112
msgid "Exit preferences"
msgstr "Salir de las preferencias"
#: prefs.php:123
2014-06-18 14:09:28 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:110
#: classes/pref/feeds.php:1243
#: classes/pref/feeds.php:1311
msgid "Feeds"
msgstr "Fuentes"
#: prefs.php:126
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: classes/pref/filters.php:188
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: prefs.php:129
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: include/functions.php:1260
#: include/functions.php:1912
#: classes/pref/labels.php:90
msgid "Labels"
msgstr "Marcadores"
#: prefs.php:133
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: prefs.php:136
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: register.php:187
#: include/login_form.php:245
msgid "Create new account"
msgstr "Crear nueva cuenta"
#: register.php:193
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr ""
#: register.php:197
#: register.php:242
#: register.php:255
#: register.php:270
#: register.php:289
#: register.php:337
#: register.php:347
#: register.php:359
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/handler/public.php:697
#: classes/handler/public.php:768
#: classes/handler/public.php:866
#: classes/handler/public.php:945
#: classes/handler/public.php:959
#: classes/handler/public.php:966
#: classes/handler/public.php:991
#, fuzzy
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: register.php:218
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr ""
#: register.php:224
msgid "Desired login:"
msgstr "Nombre de usuario deseado:"
#: register.php:227
msgid "Check availability"
msgstr "Comprobar la disponibilidad"
#: register.php:229
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/handler/public.php:784
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"
#: register.php:232
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/handler/public.php:789
msgid "How much is two plus two:"
msgstr ""
#: register.php:235
msgid "Submit registration"
msgstr "Enviar solicitud de registro"
#: register.php:253
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr ""
#: register.php:268
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr ""
#: register.php:287
msgid "Registration failed."
msgstr "El registro ha fallado."
#: register.php:334
msgid "Account created successfully."
msgstr "Cuenta creada correctamente."
#: register.php:356
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr ""
#: update.php:62
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr ""
#: include/digest.php:109
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: include/functions.php:1269
#: include/functions.php:1813
#: include/functions.php:1898
#: include/functions.php:1920
#: classes/opml.php:421
2014-06-18 14:09:28 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:226
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin clasificar"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: include/feedbrowser.php:84
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "Artículos archivados"
msgstr[1] "Artículos archivados"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: include/feedbrowser.php:108
msgid "No feeds found."
msgstr "No se han encontrado fuentes."
#: include/functions2.php:52
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: include/functions2.php:53
msgid "Open next feed"
msgstr "Abrir la fuente siguiente"
#: include/functions2.php:54
msgid "Open previous feed"
msgstr "Abrir la fuente anterior"
#: include/functions2.php:55
msgid "Open next article"
msgstr "Abrir el artículo siguiente"
#: include/functions2.php:56
msgid "Open previous article"
msgstr "Abrir el artículo anterior"
#: include/functions2.php:57
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
#: include/functions2.php:58
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
#: include/functions2.php:59
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr ""
#: include/functions2.php:60
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr ""
#: include/functions2.php:61
msgid "Show search dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
#: include/functions2.php:62
msgid "Article"
msgstr "Artículo"
#: include/functions2.php:63
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: js/viewfeed.js:2009
msgid "Toggle starred"
msgstr "Alternar favoritos"
#: include/functions2.php:64
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: js/viewfeed.js:2020
msgid "Toggle published"
msgstr "Alternar publicados"
#: include/functions2.php:65
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: js/viewfeed.js:1998
msgid "Toggle unread"
msgstr "Alternar sin leer"
#: include/functions2.php:66
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar etiquetas"
#: include/functions2.php:67
msgid "Dismiss selected"
msgstr "Desechar la selección"
#: include/functions2.php:68
msgid "Dismiss read"
msgstr "Desechar leídos"
#: include/functions2.php:69
msgid "Open in new window"
msgstr "Abrir en nueva ventana"
#: include/functions2.php:70
#: js/viewfeed.js:2039
msgid "Mark below as read"
msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
#: include/functions2.php:71
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: js/viewfeed.js:2033
msgid "Mark above as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: include/functions2.php:72
msgid "Scroll down"
msgstr "Desplazarse hacia abajo"
#: include/functions2.php:73
msgid "Scroll up"
msgstr "Desplazarse hacia arriba"
#: include/functions2.php:74
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Seleccionar el artículo bajo el puntero del mouse"
#: include/functions2.php:75
msgid "Email article"
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#: include/functions2.php:76
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Cerrar/plegar artículo"
#: include/functions2.php:77
#, fuzzy
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: include/functions2.php:79
#: plugins/embed_original/init.php:31
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
#: include/functions2.php:80
msgid "Article selection"
msgstr "Selección de artículos"
#: include/functions2.php:81
msgid "Select all articles"
msgstr "Seleccionar todos los artículos"
#: include/functions2.php:82
msgid "Select unread"
msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
#: include/functions2.php:83
msgid "Select starred"
msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
#: include/functions2.php:84
msgid "Select published"
msgstr "Seleccionar artículos publicados"
#: include/functions2.php:85
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertir selección"
#: include/functions2.php:86
msgid "Deselect everything"
msgstr "Deseleccionar todo"
#: include/functions2.php:87
2014-06-18 14:09:28 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:550
#: classes/pref/feeds.php:794
msgid "Feed"
msgstr "Fuente"
#: include/functions2.php:88
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Actualizar la fuente activa"
#: include/functions2.php:89
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
#: include/functions2.php:90
2014-06-18 14:09:28 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1314
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Suscribirse a una fuente"
#: include/functions2.php:91
2014-06-18 14:09:28 +02:00
#: js/FeedTree.js:139
#: js/PrefFeedTree.js:68
msgid "Edit feed"
msgstr "Editar fuente"
#: include/functions2.php:93
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Invertir orden de titulares"
#: include/functions2.php:94
msgid "Debug feed update"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
#: include/functions2.php:95
2014-06-18 14:09:28 +02:00
#: js/FeedTree.js:182
#, fuzzy
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: include/functions2.php:96
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
#: include/functions2.php:97
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: include/functions2.php:98
#, fuzzy
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: include/functions2.php:99
msgid "Go to"
msgstr "Ir a"
#: include/functions2.php:100
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: include/functions.php:1971
msgid "All articles"
msgstr "Todos"
#: include/functions2.php:101
msgid "Fresh"
msgstr "Reciente"
#: include/functions2.php:104
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: js/tt-rss.js:469
#: js/tt-rss.js:653
msgid "Tag cloud"
msgstr "Nube de etiquetas"
#: include/functions2.php:106
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: include/functions2.php:107
#: classes/pref/labels.php:281
msgid "Create label"
msgstr "Crear marcador"
#: include/functions2.php:108
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: classes/pref/filters.php:678
msgid "Create filter"
msgstr "Crear filtro"
#: include/functions2.php:109
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
#: include/functions2.php:110
msgid "Show help dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: include/functions2.php:683
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: include/functions2.php:1298
#: classes/feeds.php:714
#, fuzzy
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "comentarios"
msgstr[1] "comentarios"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: include/functions2.php:1302
#: classes/feeds.php:718
msgid "comments"
msgstr "comentarios"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: include/functions2.php:1343
msgid " - "
msgstr " - "
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: include/functions2.php:1376
#: include/functions2.php:1624
#: classes/article.php:292
msgid "no tags"
msgstr "sin etiquetas"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: include/functions2.php:1386
#: classes/feeds.php:700
msgid "Edit tags for this article"
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: include/functions2.php:1418
#: classes/feeds.php:652
msgid "Originally from:"
msgstr "Original de:"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: include/functions2.php:1431
#: classes/feeds.php:665
2014-06-18 14:09:28 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:569
msgid "Feed URL"
msgstr "URL de la fuente"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: include/functions2.php:1465
#: classes/backend.php:105
#: classes/pref/users.php:95
#: classes/pref/feeds.php:1611
#: classes/pref/feeds.php:1677
#: classes/pref/filters.php:145
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1089
#: classes/dlg.php:37
#: classes/dlg.php:60
#: classes/dlg.php:93
#: classes/dlg.php:159
#: classes/dlg.php:190
#: classes/dlg.php:217
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:411
#: plugins/import_export/init.php:456
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: plugins/af_sort_bayes/init.php:402
#: plugins/share/init.php:123
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: include/functions2.php:1661
msgid "(edit note)"
msgstr "(editar nota)"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: include/functions2.php:1915
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: include/functions2.php:1992
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: include/functions.php:1258
#: include/functions.php:1910
msgid "Special"
msgstr "Especial"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: include/functions.php:1761
#: classes/feeds.php:1124
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: classes/pref/filters.php:169
#: classes/pref/filters.php:447
msgid "All feeds"
msgstr "Todas las fuentes"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: include/functions.php:1965
msgid "Starred articles"
msgstr "Favoritos"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: include/functions.php:1967
msgid "Published articles"
msgstr "Publicados"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: include/functions.php:1969
msgid "Fresh articles"
msgstr "Recientes"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: include/functions.php:1973
msgid "Archived articles"
msgstr "Artículos archivados"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: include/functions.php:1975
msgid "Recently read"
msgstr "Leídos recientemente"
#: include/login_form.php:190
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/handler/public.php:524
#: classes/handler/public.php:779
msgid "Login:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: include/login_form.php:200
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/handler/public.php:527
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: include/login_form.php:206
msgid "I forgot my password"
msgstr "Olvidé mi contraseña"
#: include/login_form.php:212
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
#: include/login_form.php:216
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/handler/public.php:265
#: classes/rpc.php:63
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1027
msgid "Default profile"
msgstr "Perfil por defecto"
#: include/login_form.php:224
msgid "Use less traffic"
msgstr "Usar menos tráfico"
#: include/login_form.php:228
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr ""
#: include/login_form.php:236
msgid "Remember me"
msgstr "Recordarme"
#: include/login_form.php:242
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/handler/public.php:532
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
#: include/sessions.php:61
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr ""
#: include/sessions.php:67
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr ""
#: include/sessions.php:85
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr ""
#: include/sessions.php:94
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr ""
#: classes/backend.php:33
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr ""
#: classes/backend.php:38
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: classes/backend.php:61
msgid "Shift"
msgstr "Mayúsculas"
#: classes/backend.php:64
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/handler/public.php:465
#: plugins/bookmarklets/init.php:40
#, fuzzy
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/handler/public.php:473
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/handler/public.php:475
2014-06-18 14:09:28 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:567
#: plugins/instances/init.php:212
#: plugins/instances/init.php:401
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/handler/public.php:477
msgid "Content:"
msgstr "Contenido:"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/handler/public.php:479
msgid "Labels:"
msgstr "Marcadores:"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/handler/public.php:498
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/handler/public.php:500
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/handler/public.php:501
#: classes/handler/public.php:535
#: classes/feeds.php:1053
#: classes/feeds.php:1103
#: classes/feeds.php:1163
#: classes/article.php:205
#: classes/pref/users.php:170
#: classes/pref/feeds.php:774
#: classes/pref/feeds.php:903
#: classes/pref/feeds.php:1817
#: classes/pref/filters.php:428
#: classes/pref/filters.php:827
#: classes/pref/filters.php:908
#: classes/pref/filters.php:975
#: classes/pref/labels.php:81
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:975
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/mail/init.php:172
#: plugins/instances/init.php:248
#: plugins/instances/init.php:436
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/handler/public.php:522
msgid "Not logged in"
msgstr "No ha iniciado sesión"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/handler/public.php:581
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/handler/public.php:633
#, fuzzy, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/handler/public.php:636
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/handler/public.php:639
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/handler/public.php:642
#, fuzzy, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "No se han encontrado fuentes."
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/handler/public.php:645
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/handler/public.php:649
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/handler/public.php:667
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/handler/public.php:692
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Editar las opciones de suscripción"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/handler/public.php:729
msgid "Password recovery"
msgstr "Recuperación de contraseña"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/handler/public.php:772
msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/handler/public.php:794
#: classes/pref/users.php:352
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer contraseña"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/handler/public.php:804
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/handler/public.php:808
#: classes/handler/public.php:874
msgid "Go back"
msgstr "Volver"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/handler/public.php:845
#, fuzzy
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/handler/public.php:870
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/handler/public.php:892
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/handler/public.php:918
msgid "Database Updater"
msgstr "Actualizador de la base de datos"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/handler/public.php:983
msgid "Perform updates"
msgstr "Actualizar"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:53
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Ver como fuente RSS"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:54
#: classes/feeds.php:134
#: classes/pref/feeds.php:1473
msgid "View as RSS"
msgstr "Ver como RSS"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:62
#, php-format
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Última actualización: %s"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:90
#: classes/pref/users.php:337
#: classes/pref/feeds.php:1305
#: classes/pref/feeds.php:1562
#: classes/pref/feeds.php:1626
#: classes/pref/filters.php:302
#: classes/pref/filters.php:350
#: classes/pref/filters.php:672
#: classes/pref/filters.php:760
#: classes/pref/filters.php:787
#: classes/pref/labels.php:275
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:987
#: plugins/instances/init.php:287
msgid "All"
msgstr "Todos"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:92
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:93
#: classes/pref/users.php:339
#: classes/pref/feeds.php:1307
#: classes/pref/feeds.php:1564
#: classes/pref/feeds.php:1628
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: classes/pref/filters.php:304
#: classes/pref/filters.php:352
#: classes/pref/filters.php:674
#: classes/pref/filters.php:762
#: classes/pref/filters.php:789
#: classes/pref/labels.php:277
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:989
#: plugins/instances/init.php:289
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:99
msgid "More..."
msgstr "Más..."
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:101
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Alternar la selección:"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:107
msgid "Selection:"
msgstr "Selección:"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:110
msgid "Set score"
msgstr "Definir puntuación"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:113
msgid "Archive"
msgstr "Archivar"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:115
msgid "Move back"
msgstr "Mover a la fuente original"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:116
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: classes/pref/filters.php:311
#: classes/pref/filters.php:359
#: classes/pref/filters.php:769
#: classes/pref/filters.php:796
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:121
#: classes/feeds.php:126
#: plugins/mailto/init.php:25
2014-07-17 18:09:44 +02:00
#: plugins/mail/init.php:75
msgid "Forward by email"
msgstr "Enviar por correo electrónico"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:130
msgid "Feed:"
msgstr "Fuente:"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:200
#: classes/feeds.php:849
msgid "Feed not found."
msgstr "Fuente no encontrada."
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:259
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:380
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importado en %s"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:439
#: classes/feeds.php:534
msgid "mark feed as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: classes/feeds.php:592
msgid "Collapse article"
msgstr "Cerrar artículo"
#: classes/feeds.php:752
msgid "No unread articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:755
msgid "No updated articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:758
msgid "No starred articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:762
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:764
msgid "No articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:779
#: classes/feeds.php:944
#, fuzzy, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Última actualización: %s"
#: classes/feeds.php:789
#: classes/feeds.php:954
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:934
msgid "No feed selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#: classes/feeds.php:991
#: classes/feeds.php:999
msgid "Feed or site URL"
msgstr "URL de la fuente o del sitio"
#: classes/feeds.php:1005
2014-06-18 14:09:28 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:590
#: classes/pref/feeds.php:801
#: classes/pref/feeds.php:1781
msgid "Place in category:"
msgstr "Categoría:"
#: classes/feeds.php:1013
msgid "Available feeds"
msgstr "Fuentes disponibles"
#: classes/feeds.php:1025
#: classes/pref/users.php:133
2014-06-18 14:09:28 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:620
#: classes/pref/feeds.php:837
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#: classes/feeds.php:1029
#: classes/pref/users.php:397
2014-06-18 14:09:28 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:626
#: classes/pref/feeds.php:841
#: classes/pref/feeds.php:1795
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: classes/feeds.php:1032
2014-06-18 14:09:28 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:639
#: classes/pref/feeds.php:847
#: classes/pref/feeds.php:1798
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:245
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: classes/feeds.php:1042
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
#: classes/feeds.php:1047
#: classes/feeds.php:1101
2014-06-18 14:09:28 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1816
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"
#: classes/feeds.php:1050
msgid "More feeds"
msgstr "Más fuentes"
#: classes/feeds.php:1073
#: classes/feeds.php:1162
#: classes/pref/users.php:324
2014-06-18 14:09:28 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1298
#: classes/pref/filters.php:665
#: js/tt-rss.js:174
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: classes/feeds.php:1077
msgid "Popular feeds"
msgstr "Fuentes populares"
#: classes/feeds.php:1078
msgid "Feed archive"
msgstr "Archivo de fuentes"
#: classes/feeds.php:1081
msgid "limit:"
msgstr "límite:"
#: classes/feeds.php:1102
#: classes/pref/users.php:350
#: classes/pref/feeds.php:744
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: classes/pref/filters.php:418
#: classes/pref/filters.php:691
#: classes/pref/labels.php:284
#: plugins/instances/init.php:294
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: classes/feeds.php:1113
msgid "Look for"
msgstr "Buscar"
#: classes/feeds.php:1121
msgid "Limit search to:"
msgstr "Limitar la búsqueda a:"
#: classes/feeds.php:1137
msgid "This feed"
msgstr "Esta fuente"
#: classes/feeds.php:1158
msgid "Search syntax"
msgstr "Sintaxis de búsqueda"
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
msgstr "Artículo no encontrado."
#: classes/article.php:178
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr ""
#: classes/article.php:203
#: classes/pref/users.php:168
#: classes/pref/feeds.php:773
#: classes/pref/feeds.php:900
#: classes/pref/filters.php:425
#: classes/pref/labels.php:79
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:973
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:186
#: plugins/note/init.php:51
#: plugins/nsfw/init.php:85
#: plugins/mail/init.php:64
#: plugins/instances/init.php:245
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility"
msgstr "Utilidad OPML"
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Importando OPML..."
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Volver a las preferencias"
#: classes/opml.php:271
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Añadiendo fuente: %s"
#: classes/opml.php:282
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Duplicar fuente: %s"
#: classes/opml.php:296
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Añadiendo el marcador %s"
#: classes/opml.php:299
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Duplicar marcador: %s"
#: classes/opml.php:311
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:343
msgid "Adding filter..."
msgstr "Añadiendo filtro..."
#: classes/opml.php:421
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Procesando categoría: %s"
#: classes/opml.php:470
#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:424
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr ""
#: classes/opml.php:484
#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:438
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:488
#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:442
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:499
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:506
#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
#: classes/pref/system.php:8
#: classes/pref/users.php:6
#: plugins/instances/init.php:154
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:29
msgid "Error Log"
msgstr "Registro de errores"
#: classes/pref/system.php:40
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: plugins/af_sort_bayes/init.php:250
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: classes/pref/system.php:43
msgid "Clear log"
msgstr "Borrar registro"
#: classes/pref/system.php:48
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: classes/pref/system.php:49
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: classes/pref/system.php:52
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: classes/pref/users.php:34
msgid "User not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
#: classes/pref/users.php:53
#: classes/pref/users.php:399
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"
#: classes/pref/users.php:54
msgid "Last logged in"
msgstr "Última sesión el"
#: classes/pref/users.php:61
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Contador de fuentes suscritas"
#: classes/pref/users.php:65
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Fuentes suscritas"
#: classes/pref/users.php:136
msgid "Access level: "
msgstr "Nivel de acceso: "
#: classes/pref/users.php:154
2014-06-18 14:09:28 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:647
#: classes/pref/feeds.php:853
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: classes/pref/users.php:232
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:239
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:243
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:265
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:267
#, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:291
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
#: classes/pref/users.php:334
#: classes/pref/feeds.php:1302
#: classes/pref/feeds.php:1559
#: classes/pref/feeds.php:1623
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: classes/pref/filters.php:299
#: classes/pref/filters.php:347
#: classes/pref/filters.php:669
#: classes/pref/filters.php:757
#: classes/pref/filters.php:784
#: classes/pref/labels.php:272
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:984
#: plugins/instances/init.php:284
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: classes/pref/users.php:342
msgid "Create user"
msgstr "Crear usuario"
#: classes/pref/users.php:346
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: classes/pref/users.php:348
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: classes/pref/filters.php:684
#: plugins/instances/init.php:293
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: classes/pref/users.php:398
msgid "Access Level"
msgstr "Nivel de acceso"
#: classes/pref/users.php:400
msgid "Last login"
msgstr "Última sesión"
#: classes/pref/users.php:419
#: plugins/instances/init.php:334
msgid "Click to edit"
msgstr "Haga clic para editar"
#: classes/pref/users.php:439
msgid "No users defined."
msgstr "No se han definido usuarios."
#: classes/pref/users.php:441
msgid "No matching users found."
msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
#: classes/pref/feeds.php:13
msgid "Check to enable field"
msgstr "Marcar para habilitar el campo"
#: classes/pref/feeds.php:63
#: classes/pref/feeds.php:212
#: classes/pref/feeds.php:256
#: classes/pref/feeds.php:262
#: classes/pref/feeds.php:288
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "Editar fuente"
msgstr[1] "Editar fuente"
#: classes/pref/feeds.php:556
msgid "Feed Title"
msgstr "Título de la fuente"
#: classes/pref/feeds.php:598
#: classes/pref/feeds.php:812
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: classes/pref/feeds.php:613
#: classes/pref/feeds.php:828
msgid "Article purging:"
msgstr "Purga de artículos:"
#: classes/pref/feeds.php:643
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:659
#: classes/pref/feeds.php:857
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "No incluir en fuentes populares"
#: classes/pref/feeds.php:671
#: classes/pref/feeds.php:863
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
#: classes/pref/feeds.php:684
#: classes/pref/feeds.php:869
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
#: classes/pref/feeds.php:697
#: classes/pref/feeds.php:877
msgid "Do not embed images"
msgstr "No mostrar imágenes"
#: classes/pref/feeds.php:710
#: classes/pref/feeds.php:885
msgid "Cache images locally"
msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
#: classes/pref/feeds.php:722
#: classes/pref/feeds.php:891
#, fuzzy
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: classes/pref/feeds.php:728
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#: classes/pref/feeds.php:742
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: classes/pref/feeds.php:764
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
#: classes/pref/feeds.php:771
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1146
#: classes/pref/feeds.php:1199
msgid "All done."
msgstr "Hecho."
#: classes/pref/feeds.php:1254
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Fuentes con errores"
#: classes/pref/feeds.php:1279
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Fuentes inactivas"
#: classes/pref/feeds.php:1316
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
#: classes/pref/feeds.php:1318
#: classes/pref/feeds.php:1332
#: classes/pref/filters.php:687
msgid "Reset sort order"
msgstr "Reiniciar orden"
#: classes/pref/feeds.php:1320
#: js/prefs.js:1732
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Suscripción en lote"
#: classes/pref/feeds.php:1327
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: classes/pref/feeds.php:1330
msgid "Add category"
msgstr "Añadir categoría"
#: classes/pref/feeds.php:1334
msgid "Remove selected"
msgstr "Eliminar seleccionadas"
#: classes/pref/feeds.php:1345
msgid "More actions..."
msgstr "Más acciones..."
#: classes/pref/feeds.php:1349
msgid "Manual purge"
msgstr "Purga manual"
#: classes/pref/feeds.php:1353
msgid "Clear feed data"
msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
#: classes/pref/feeds.php:1354
#: classes/pref/filters.php:695
msgid "Rescore articles"
msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
#: classes/pref/feeds.php:1404
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1406
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1406
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1419
msgid "Import my OPML"
msgstr "Importar OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1423
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre de archivo:"
#: classes/pref/feeds.php:1425
msgid "Include settings"
msgstr "Incluir preferencias"
#: classes/pref/feeds.php:1429
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportar OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1433
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1435
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1437
msgid "Public OPML URL"
msgstr "URL del archivo OPML público"
#: classes/pref/feeds.php:1438
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
#: classes/pref/feeds.php:1447
msgid "Firefox integration"
msgstr "Integración con Firefox"
#: classes/pref/feeds.php:1449
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1456
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1464
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1466
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1474
msgid "Display URL"
msgstr "Mostrar URL"
#: classes/pref/feeds.php:1477
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Limpiar todas las URL generadas"
#: classes/pref/feeds.php:1555
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1589
#: classes/pref/feeds.php:1653
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Haga clic para editar fuente"
#: classes/pref/feeds.php:1607
#: classes/pref/feeds.php:1673
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
#: classes/pref/feeds.php:1778
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1787
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1809
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
#: classes/pref/filters.php:93
msgid "Articles matching this filter:"
msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
#: classes/pref/filters.php:131
#, fuzzy
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
#: classes/pref/filters.php:135
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:179
#: classes/pref/filters.php:458
msgid "(inverse)"
msgstr "(inverso)"
#: classes/pref/filters.php:175
#: classes/pref/filters.php:457
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:288
#: classes/pref/filters.php:748
#: classes/pref/labels.php:22
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"
#: classes/pref/filters.php:294
#: classes/pref/filters.php:752
#: classes/pref/filters.php:867
msgid "Match"
msgstr "Coincidir"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: classes/pref/filters.php:308
#: classes/pref/filters.php:356
#: classes/pref/filters.php:766
#: classes/pref/filters.php:793
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: classes/pref/filters.php:342
#: classes/pref/filters.php:779
msgid "Apply actions"
msgstr "Aplicar acciones"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: classes/pref/filters.php:392
#: classes/pref/filters.php:808
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: classes/pref/filters.php:401
#: classes/pref/filters.php:811
msgid "Match any rule"
msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: classes/pref/filters.php:410
#: classes/pref/filters.php:814
msgid "Inverse matching"
msgstr "Coincidencia inversa"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: classes/pref/filters.php:422
#: classes/pref/filters.php:821
msgid "Test"
msgstr "Probar"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: classes/pref/filters.php:681
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: classes/pref/filters.php:824
msgid "Create"
msgstr "Crear"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: classes/pref/filters.php:879
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: classes/pref/filters.php:881
msgid "on field"
msgstr "en el campo"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: classes/pref/filters.php:887
#: js/PrefFilterTree.js:61
msgid "in"
msgstr "en"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: classes/pref/filters.php:900
msgid "Wiki: Filters"
msgstr "Wiki: Filtros"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: classes/pref/filters.php:905
msgid "Save rule"
msgstr "Guardar regla"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: classes/pref/filters.php:905
#: js/functions.js:1025
msgid "Add rule"
msgstr "Añadir regla"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: classes/pref/filters.php:928
msgid "Perform Action"
msgstr "Realizar la acción"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: classes/pref/filters.php:954
msgid "with parameters:"
msgstr "con los parámetros:"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: classes/pref/filters.php:972
msgid "Save action"
msgstr "Guardar acción"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: classes/pref/filters.php:972
#: js/functions.js:1051
msgid "Add action"
msgstr "Añadir acción"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: classes/pref/filters.php:995
msgid "[No caption]"
msgstr "[Sin leyenda]"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: classes/pref/filters.php:997
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "Añadir regla"
msgstr[1] "Añadir regla"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: classes/pref/filters.php:1012
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "Añadir acción"
msgstr[1] "Añadir acción"
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Primer plano:"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"
#: classes/pref/labels.php:232
#, fuzzy, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Crear marcador"
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Limpiar los colores"
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
msgstr "General"
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr "Correos recopilatorios"
#: classes/pref/prefs.php:25
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Permitir artículos duplicados"
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Combined feed display"
msgstr "Modo de fuente combinada"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:30
#, fuzzy
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:33
#, fuzzy
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "Usa la zona horaria UTC"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Enable API access"
msgstr "Habilitar API"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
msgstr ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:38
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:40
#, fuzzy
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:41
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "Long date format"
msgstr "Formato de fecha largo"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:43
#, fuzzy
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Abrir la fuente siguiente"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:46
#, fuzzy
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Invertir orden de titulares"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:47
msgid "Short date format"
msgstr "Formato de fecha corto"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:51
#, fuzzy
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "No mostrar imágenes"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:53
#: js/prefs.js:1687
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Personalizar hoja de estilo"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:53
#, fuzzy
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Personalizar hoja de estilo"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Time zone"
msgstr "Zona horaria"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
msgstr ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:68
#, fuzzy
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:73
msgid "New password cannot be blank."
msgstr ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:78
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:87
msgid "Function not supported by authentication module."
msgstr ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:126
msgid "The configuration was saved."
msgstr "La configuración ha sido guardada."
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:140
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:160
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:183
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Datos personales / Autenticación"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:203
msgid "Personal data"
msgstr "Datos personales"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:213
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:217
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:223
msgid "Access level"
msgstr "Nivel de acceso"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:233
msgid "Save data"
msgstr "Guardar datos"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:252
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:279
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:284
msgid "Old password"
msgstr "Antigua contraseña"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:287
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:292
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirme la nueva contraseña"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:302
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:308
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:312
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:337
#: classes/pref/prefs.php:388
msgid "Enter your password"
msgstr "Introduzca su contraseña"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:348
msgid "Disable OTP"
msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:354
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:356
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:393
#, fuzzy
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:407
msgid "Enable OTP"
msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:413
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:456
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:554
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:617
msgid "Register"
msgstr "Registro"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:621
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:627
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:659
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar la configuración"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:663
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Guardar preferencias y salir"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:668
msgid "Manage profiles"
msgstr "Gestionar perfiles"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:671
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Opciones por defecto"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:694
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:696
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:698
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:724
msgid "System plugins"
msgstr "Plugins de sistema"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:728
#: classes/pref/prefs.php:784
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:729
#: classes/pref/prefs.php:785
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:730
#: classes/pref/prefs.php:786
msgid "Version"
msgstr "Versión"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:731
#: classes/pref/prefs.php:787
msgid "Author"
msgstr "Autor"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:762
#: classes/pref/prefs.php:821
msgid "more info"
msgstr "más información"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:771
#: classes/pref/prefs.php:830
msgid "Clear data"
msgstr "Borrar datos"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:780
msgid "User plugins"
msgstr "Plugins de usuario"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:845
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Activar los plugins seleccionados"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:913
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:916
#: classes/pref/prefs.php:933
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:958
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:998
msgid "Create profile"
msgstr "Crear perfil"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1021
#: classes/pref/prefs.php:1049
msgid "(active)"
msgstr "(activo)"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1083
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1085
msgid "Activate profile"
msgstr "Activar perfil"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/dlg.php:17
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/dlg.php:48
#, fuzzy
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "URL del archivo OPML público"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:214
#: plugins/share/init.php:120
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generar URL nueva"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/dlg.php:71
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/dlg.php:75
#: classes/dlg.php:84
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/dlg.php:80
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/dlg.php:166
msgid "Match:"
msgstr "Coincidir:"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/dlg.php:168
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/dlg.php:171
msgid "All tags."
msgstr "Todas las etiquetas."
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/dlg.php:173
msgid "Which Tags?"
msgstr "¿Qué etiquetas?"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/dlg.php:186
msgid "Display entries"
msgstr "Mostrar artículos"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/dlg.php:205
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#, php-format
2015-06-23 07:54:40 +02:00
msgid "Data saved (%s, %d)"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show related articles"
msgstr "Artículos compartidos"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:225
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Global settings"
msgstr "Incluir preferencias"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:168
2015-03-05 21:48:48 +01:00
msgid "Minimum similarity:"
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
2015-03-05 21:48:48 +01:00
msgid "Minimum title length:"
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
#, fuzzy
msgid "Enable for all feeds:"
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:197
2015-03-05 21:48:48 +01:00
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:214
2015-03-05 21:48:48 +01:00
msgid "Similarity (pg_trgm)"
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:39
msgid "Feeds supported by af_comics"
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:41
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr ""
#: plugins/note/init.php:26
#: plugins/note/note.js:11
msgid "Edit article note"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:450
msgid "No file uploaded."
msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
#, php-format
msgid "All done. %d out of %d articles imported."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
msgid "The document has incorrect format."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
msgid "Import my Starred items"
msgstr "Importar mis ítems favoritos"
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mailto/init.php:55
2014-07-17 18:09:44 +02:00
#: plugins/mail/init.php:112
#: plugins/mail/init.php:118
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Reenviado]"
#: plugins/mailto/init.php:49
2014-07-17 18:09:44 +02:00
#: plugins/mail/init.php:112
msgid "Multiple articles"
msgstr "Múltiples artículos"
#: plugins/mailto/init.php:71
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:75
#, fuzzy
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:83
msgid "Close this dialog"
msgstr "Cerrar este diálogo"
#: plugins/import_export/init.php:58
msgid "Import and export"
msgstr "Importar y exportar"
#: plugins/import_export/init.php:60
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:65
msgid "Export my data"
msgstr "Exportar mis datos"
#: plugins/import_export/init.php:81
msgid "Import"
msgstr "Importar"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:223
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:228
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:387
msgid "Finished: "
msgstr "Terminado: "
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:388
#, fuzzy, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "Editar nota del artículo"
msgstr[1] "Editar nota del artículo"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:389
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:390
#, fuzzy, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "No se ha seleccionado ninguna fuente."
msgstr[1] "No se ha seleccionado ninguna fuente."
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:395
msgid "Could not load XML document."
msgstr ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:407
msgid "Prepare data"
msgstr "Preparar datos"
#: plugins/nsfw/init.php:30
#: plugins/nsfw/init.php:42
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:52
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "Plugin NSFW"
#: plugins/nsfw/init.php:79
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:100
msgid "Configuration saved."
msgstr "Configuración guardada."
#: plugins/auth_internal/init.php:65
#, fuzzy
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#: plugins/auth_internal/init.php:188
msgid "Password has been changed."
msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
#: plugins/auth_internal/init.php:190
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
#: plugins/close_button/init.php:22
msgid "Close article"
msgstr "Cerrar artículo"
2014-07-17 18:09:44 +02:00
#: plugins/mail/init.php:28
msgid "Mail addresses saved."
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:34
#, fuzzy
msgid "Mail plugin"
msgstr "Plugins de usuario"
#: plugins/mail/init.php:36
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
msgstr ""
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: plugins/mail/init.php:140
msgid "To:"
msgstr "Para:"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: plugins/mail/init.php:155
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: plugins/mail/init.php:171
msgid "Send e-mail"
msgstr "Enviar correo electrónico"
#: plugins/instances/init.php:141
msgid "Linked"
msgstr "Enlazado"
#: plugins/instances/init.php:204
#: plugins/instances/init.php:395
msgid "Instance"
msgstr "Instancia"
#: plugins/instances/init.php:215
#: plugins/instances/init.php:312
#: plugins/instances/init.php:404
msgid "Instance URL"
msgstr "URL de la instancia"
#: plugins/instances/init.php:226
#: plugins/instances/init.php:414
msgid "Access key:"
msgstr "Clave de acceso:"
#: plugins/instances/init.php:229
#: plugins/instances/init.php:313
#: plugins/instances/init.php:417
msgid "Access key"
msgstr "Clave de acceso"
#: plugins/instances/init.php:233
#: plugins/instances/init.php:421
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:241
#: plugins/instances/init.php:429
msgid "Generate new key"
msgstr "Generar nueva clave"
#: plugins/instances/init.php:292
msgid "Link instance"
msgstr "Enlazar instancia"
#: plugins/instances/init.php:304
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:314
msgid "Last connected"
msgstr "Última sesión"
#: plugins/instances/init.php:315
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: plugins/instances/init.php:316
msgid "Stored feeds"
msgstr "Fuentes archivadas"
#: plugins/instances/init.php:433
msgid "Create link"
msgstr "Crear enlace"
#: plugins/vf_shared/init.php:16
#: plugins/vf_shared/init.php:54
msgid "Shared articles"
msgstr "Artículos compartidos"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: plugins/af_sort_bayes/init.php:122
msgid "+1"
msgstr ""
#: plugins/af_sort_bayes/init.php:126
msgid "-1"
msgstr ""
#: plugins/af_sort_bayes/init.php:130
msgid "Show classifier info"
msgstr ""
#: plugins/af_sort_bayes/init.php:216
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Estado"
#: plugins/af_sort_bayes/init.php:218
#, php-format
msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
msgstr ""
#: plugins/af_sort_bayes/init.php:235
#, fuzzy
msgid "Last matched articles"
msgstr "Favoritos"
#: plugins/af_sort_bayes/init.php:253
#, fuzzy
msgid "Clear database"
msgstr "Borrar datos"
#: plugins/af_sort_bayes/init.php:261
msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
msgstr ""
#: plugins/af_sort_bayes/init.php:376
#, php-format
msgid "Currently stored as: %s"
msgstr ""
#: plugins/af_sort_bayes/init.php:380
msgid "Classifier result"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:20
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:26
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: plugins/bookmarklets/init.php:31
#, fuzzy
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:39
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:44
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
#: plugins/share/init.php:77
msgid "Share by URL"
msgstr "Compartir mediante URL"
#: plugins/share/init.php:99
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:117
msgid "Unshare article"
msgstr "Dejar de compartir el artículo"
#: js/functions.js:62
msgid "The error will be reported to the configured log destination."
msgstr ""
#: js/functions.js:90
msgid "Report to tt-rss.org"
msgstr ""
#: js/functions.js:93
msgid "Close"
msgstr ""
#: js/functions.js:104
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
msgstr ""
#: js/functions.js:224
msgid "Click to close"
msgstr "Haga clic para cerrar"
#: js/functions.js:1051
msgid "Edit action"
msgstr "Editar acción"
#: js/functions.js:1088
msgid "Create Filter"
msgstr "Crear filtro"
#: js/functions.js:1218
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr ""
#: js/functions.js:1229
msgid "Subscription reset."
msgstr "Suscripción reiniciada."
#: js/functions.js:1239
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: js/tt-rss.js:688
#, perl-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
#: js/functions.js:1242
msgid "Removing feed..."
msgstr "Eliminando la fuente..."
#: js/functions.js:1349
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
#: js/functions.js:1380
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
#: js/functions.js:1384
#: js/prefs.js:1218
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
#: js/functions.js:1685
#: js/functions.js:1795
#: js/prefs.js:414
#: js/prefs.js:444
#: js/prefs.js:476
#: js/prefs.js:629
#: js/prefs.js:649
#: js/prefs.js:1194
#: js/prefs.js:1339
msgid "No feeds are selected."
msgstr "No se han seleccionado fuentes."
#: js/functions.js:1727
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr ""
#: js/functions.js:1766
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Fuentes con errores de actualización"
#: js/functions.js:1777
#: js/prefs.js:1176
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
#: js/functions.js:1780
#: js/prefs.js:1179
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
#: js/PrefFeedTree.js:48
msgid "Edit category"
msgstr "Editar categoría"
#: js/PrefFeedTree.js:55
msgid "Remove category"
msgstr "Borrar categoría"
#: js/PrefFilterTree.js:64
msgid "Inverse"
msgstr "Inverso"
#: js/prefs.js:55
msgid "Please enter login:"
msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
#: js/prefs.js:62
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr ""
#: js/prefs.js:66
msgid "Adding user..."
msgstr "Añadiendo usuario..."
#: js/prefs.js:94
msgid "User Editor"
msgstr "Editor de usuario"
#: js/prefs.js:99
#: js/prefs.js:211
#: js/prefs.js:736
#: plugins/instances/instances.js:26
#: plugins/instances/instances.js:89
#: js/functions.js:1592
msgid "Saving data..."
msgstr "Guardando datos..."
#: js/prefs.js:134
msgid "Edit Filter"
msgstr "Editar filtro"
#: js/prefs.js:181
msgid "Remove filter?"
msgstr "¿Borrar el filtro?"
#: js/prefs.js:186
msgid "Removing filter..."
msgstr "Eliminando el filtro..."
#: js/prefs.js:296
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
#: js/prefs.js:299
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Eliminando los marcadores seleccionados..."
#: js/prefs.js:312
#: js/prefs.js:1380
msgid "No labels are selected."
msgstr "No se han seleccionado marcadores."
#: js/prefs.js:326
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr ""
#: js/prefs.js:329
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
#: js/prefs.js:343
#: js/prefs.js:487
#: js/prefs.js:508
#: js/prefs.js:547
msgid "No users are selected."
msgstr "No se han seleccionado usuarios."
#: js/prefs.js:361
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/prefs.js:364
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
#: js/prefs.js:376
#: js/prefs.js:584
#: js/prefs.js:603
msgid "No filters are selected."
msgstr "No se han seleccionado filtros."
#: js/prefs.js:395
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
#: js/prefs.js:399
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
#: js/prefs.js:429
#, fuzzy
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#: js/prefs.js:435
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:438
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#: js/prefs.js:457
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:460
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
#: js/prefs.js:492
#: js/prefs.js:513
#: js/prefs.js:552
msgid "Please select only one user."
msgstr ""
#: js/prefs.js:517
#, fuzzy
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Restablecer contraseña"
#: js/prefs.js:520
#, fuzzy
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
#: js/prefs.js:565
msgid "User details"
msgstr "Detalles del usuario"
#: js/prefs.js:589
#, fuzzy
msgid "Please select only one filter."
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/prefs.js:607
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
#: js/prefs.js:610
msgid "Joining filters..."
msgstr "Uniendo filtros..."
#: js/prefs.js:671
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Editar múltiples fuentes"
#: js/prefs.js:695
#, fuzzy
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
#: js/prefs.js:772
msgid "OPML Import"
msgstr "Importar OPML"
#: js/prefs.js:799
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr ""
#: js/prefs.js:802
#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
#: plugins/import_export/import_export.js:115
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importando. Por favor, espere..."
#: js/prefs.js:969
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
#: js/prefs.js:1738
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
#: js/prefs.js:1775
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1792
msgid "Clear all messages in the error log?"
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:127
#, fuzzy
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: js/tt-rss.js:133
#, fuzzy
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: js/tt-rss.js:391
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: js/tt-rss.js:434
#: js/tt-rss.js:669
#: js/functions.js:1571
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: js/tt-rss.js:505
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: js/tt-rss.js:518
#: js/tt-rss.js:719
2015-03-06 13:52:09 +01:00
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: js/tt-rss.js:677
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: js/tt-rss.js:682
#: js/tt-rss.js:838
#, fuzzy
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: js/tt-rss.js:833
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: js/tt-rss.js:843
#, fuzzy, perl-format
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: js/tt-rss.js:846
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: js/viewfeed.js:476
msgid "Unstar article"
msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: js/viewfeed.js:480
msgid "Star article"
msgstr "Marcar el artículo como favorito"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: js/viewfeed.js:534
msgid "Unpublish article"
msgstr "Cancelar publicación de artículo"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: js/viewfeed.js:538
msgid "Publish article"
msgstr "Publicar artículo"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: js/viewfeed.js:690
#, fuzzy, perl-format
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "No se ha seleccionado ningún artículo."
msgstr[1] "No se ha seleccionado ningún artículo."
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: js/viewfeed.js:762
#: js/viewfeed.js:790
#: js/viewfeed.js:1038
#: js/viewfeed.js:1081
#: js/viewfeed.js:1134
#: js/viewfeed.js:2289
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
#: js/viewfeed.js:817
#: js/viewfeed.js:882
#: js/viewfeed.js:916
msgid "No articles are selected."
msgstr "No se han seleccionado artículos."
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: js/viewfeed.js:1046
#, fuzzy, perl-format
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
msgstr[1] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: js/viewfeed.js:1048
#, fuzzy, perl-format
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "¿Activar el perfil seleccionado?"
msgstr[1] "¿Activar el perfil seleccionado?"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: js/viewfeed.js:1090
#, fuzzy, perl-format
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Artículos archivados"
msgstr[1] "Artículos archivados"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: js/viewfeed.js:1093
#, fuzzy, perl-format
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Artículos archivados"
msgstr[1] "Artículos archivados"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: js/viewfeed.js:1095
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: js/viewfeed.js:1140
#, perl-format
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: js/viewfeed.js:1164
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: js/viewfeed.js:1170
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
#: js/viewfeed.js:1326
#: js/viewfeed.js:113
#: js/viewfeed.js:184
#, fuzzy
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Haga clic para editar fuente"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: js/viewfeed.js:1984
msgid "Open original article"
msgstr "Abrir artículo original"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: js/viewfeed.js:2090
msgid "Assign label"
msgstr "Asignar marcador"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: js/viewfeed.js:2095
msgid "Remove label"
msgstr "Eliminar marcador"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: js/viewfeed.js:2182
msgid "Select articles in group"
msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: js/viewfeed.js:2191
msgid "Mark group as read"
msgstr "Marcar grupo como leído"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: js/viewfeed.js:2203
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#: js/viewfeed.js:2258
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: js/viewfeed.js:2328
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: js/viewfeed.js:2362
msgid "Article URL:"
msgstr "URL del artículo:"
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
#, fuzzy
msgid "Related articles"
msgstr "Artículos compartidos"
#: plugins/note/note.js:17
msgid "Saving article note..."
msgstr "Guardando nota del artículo..."
#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
msgid "Google Reader Import"
msgstr "Importación de Google Reader"
#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
msgid "Please choose a file first."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Exportar datos"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
#, perl-format
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Importación de datos"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr ""
#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
msgid "Click to expand article"
msgstr "Desplegar el artículo"
#: plugins/mail/mail.js:36
msgid "Error sending email:"
msgstr ""
#: plugins/mail/mail.js:38
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.js:10
msgid "Link Instance"
msgstr "Enlazar instancia"
#: plugins/instances/instances.js:73
msgid "Edit Instance"
msgstr "Editar instancia"
#: plugins/instances/instances.js:122
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
#: plugins/instances/instances.js:125
msgid "Removing selected instances..."
msgstr "Eliminando instancias seleccionadas..."
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
msgid "No instances are selected."
msgstr "No se han seleccionado instancias."
#: plugins/instances/instances.js:156
#, fuzzy
msgid "Please select only one instance."
msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: plugins/af_sort_bayes/init.js:26
#, fuzzy
msgid "Clear classifier database?"
msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
#: plugins/af_sort_bayes/init.js:70
msgid "Classifier information"
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Compartir artículo mediante URL"
#: plugins/share/share.js:14
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:18
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "Intentando cambiar la URL..."
#: plugins/share/share.js:55
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:59
msgid "Trying to unshare..."
msgstr "Intentando dejar de compartir..."
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
#: plugins/share/share_prefs.js:6
#: js/prefs.js:1518
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Limpiando URL..."
#: plugins/share/share_prefs.js:13
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Las URL compartidas han sido borradas."
#: js/feedlist.js:406
#: js/feedlist.js:434
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/feedlist.js:425
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/feedlist.js:428
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/feedlist.js:431
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/functions.js:615
msgid "Error explained"
msgstr "Error explicado"
#: js/functions.js:697
msgid "Upload complete."
msgstr "Carga completa."
#: js/functions.js:721
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
#: js/functions.js:726
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
#: js/functions.js:731
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Icono de la fuente borrado."
#: js/functions.js:753
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/functions.js:755
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
#: js/functions.js:756
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
#: js/functions.js:772
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
#: js/functions.js:777
#, fuzzy
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
#: js/functions.js:820
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Suscribirse a una fuente"
#: js/functions.js:839
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
msgstr ""
#: js/functions.js:854
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: js/functions.js:859
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr ""
#: js/functions.js:862
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
#: js/functions.js:874
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
#: js/functions.js:886
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr ""
#: js/functions.js:890
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
#: js/functions.js:895
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: js/functions.js:1025
msgid "Edit rule"
msgstr "Editar regla"
#: js/functions.js:1586
msgid "Edit Feed"
msgstr "Editar fuente"
#: js/functions.js:1624
msgid "More Feeds"
msgstr "Más fuentes"
#: js/functions.js:1878
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: js/prefs.js:1083
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1089
msgid "Removing category..."
msgstr "Eliminando categoría..."
#: js/prefs.js:1110
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
#: js/prefs.js:1113
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
#: js/prefs.js:1126
msgid "No categories are selected."
msgstr "No se han seleccionado categorías."
#: js/prefs.js:1134
msgid "Category title:"
msgstr "Nombre de la categoría:"
#: js/prefs.js:1138
msgid "Creating category..."
msgstr "Creando categoría..."
#: js/prefs.js:1165
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
#: js/prefs.js:1214
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1303
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Limpiando la fuente..."
#: js/prefs.js:1323
#, fuzzy
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/prefs.js:1326
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
#: js/prefs.js:1346
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1349
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
#: js/prefs.js:1366
#, fuzzy
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
#: js/prefs.js:1403
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Perfiles de preferencias"
#: js/prefs.js:1412
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1415
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
#: js/prefs.js:1430
msgid "No profiles are selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
#: js/prefs.js:1438
#: js/prefs.js:1491
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
#: js/prefs.js:1454
#: js/prefs.js:1507
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1459
msgid "Creating profile..."
msgstr "Creando perfil..."
#: js/prefs.js:1515
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1525
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Las URL generadas han sido borradas."
#: js/prefs.js:1616
msgid "Label Editor"
msgstr "Editor de marcadores"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: js/tt-rss.js:656
#, fuzzy
msgid "Select item(s) by tags"
msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
#: js/viewfeed.js:117
msgid "Cancel search"
msgstr "Cancelar búsqueda"
#: js/viewfeed.js:1438
msgid "No article is selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
#: js/viewfeed.js:1473
msgid "No articles found to mark"
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:1475
#, fuzzy
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Marcar artículos anteriores como leídos"
msgstr[1] "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: js/viewfeed.js:1990
msgid "Display article URL"
msgstr "Mostrar la URL del artículo"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#~ msgid "Unread First"
#~ msgstr "Sin leer primero"
#~ msgid "Unknown option: %s"
#~ msgstr "Opción desconocida: %s"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
#~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#, fuzzy
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
#~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#~ msgid "See the release notes"
#~ msgstr "Ver las notas de la versión"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Descargar"
#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#~ msgid "Force update"
#~ msgstr "Forzar actualización"
#~ msgid "Ready to update."
#~ msgstr "Listo para actualizar."
#~ msgid "Start update"
#~ msgstr "Empezar actualización"
#~ msgid "New version available!"
#~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "De:"
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Seleccionar:"