Translated using Weblate (Galician)

Currently translated at 100.0% (701 of 701 strings)

Translation: Tiny Tiny RSS/messages
Translate-URL: https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/gl/
This commit is contained in:
xosé m 2022-06-08 12:23:26 +00:00 committed by Weblate
parent b7a7673d24
commit f82085ea9b
2 changed files with 41 additions and 88 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-05 11:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-04 12:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-09 13:15+0000\n"
"Last-Translator: xosé m. <correoxm@disroot.org>\n"
"Language-Team: Galician <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/"
"gl/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
#: backend.php:60
msgid "Use default"
@ -88,10 +88,8 @@ msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: backend.php:91
#, fuzzy
#| msgid "Readability"
msgid "Read Only"
msgstr "Lexibilidade"
msgstr "Só lectura"
#: backend.php:92 classes/pref/system.php:123
msgid "User"
@ -238,7 +236,7 @@ msgstr "(Des)agochar fontes lidas"
#: index.php:273
msgid "UI layout:"
msgstr ""
msgstr "Disposición:"
#: index.php:274 classes/rpc.php:639
msgid "Toggle combined mode"
@ -249,10 +247,8 @@ msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Activar modo pantalla completa"
#: index.php:278
#, fuzzy
#| msgid "Always expand articles"
msgid "Toggle expand all articles"
msgstr "Despregar sempre os artigos"
msgstr "Activar Despregar tódolos artigos"
#: index.php:279
msgid "Other actions:"
@ -631,10 +627,8 @@ msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: classes/pref/filters.php:692
#, fuzzy
#| msgid "Toggle published"
msgid "Toggle rule display"
msgstr "Marcar publicado"
msgstr "Activar mostrar regra"
#: classes/pref/filters.php:751
msgid "[No caption]"
@ -1364,7 +1358,7 @@ msgstr "Erro: sube un ficheiro OPML."
#: classes/opml.php:643
#, php-format
msgid "Error: file is not readable: %s"
msgstr ""
msgstr "Erro: o ficheiro non é lexible: %s"
#: classes/opml.php:671
msgid "Error while parsing document."
@ -1628,7 +1622,7 @@ msgstr "Cambiou o contrasinal da usuaria de %s a %s"
#: classes/mailer.php:60
#, php-format
msgid "Unknown error while sending mail. Hooks tried: %d."
msgstr ""
msgstr "Erro descoñecido ao enviar o email. Intentouse: %d."
#: plugins/af_comics/init.php:60
msgid "Feeds supported by af_comics"
@ -1971,20 +1965,16 @@ msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr "Fallou a validación da conta (cambiou o contrasinal)"
#: include/sessions.php:49
#, fuzzy
#| msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgid "Session failed to validate (account is disabled)"
msgstr "Fallou a validación da conta (cambiou o contrasinal)"
msgstr "Fallou a validación da conta (conta está desactivada)"
#: include/sessions.php:53
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr "Fallou a validación da conta (non se atopa usuaria)"
#: js/App.js:314
#, fuzzy
#| msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgid "This function is only available in combined mode."
msgstr "A pantalla ancha non está dispoñible no modo combinado."
msgstr "Esta función so está dispoñible no modo combinado."
#: js/App.js:445
msgid "Keyboard shortcuts"
@ -2148,14 +2138,12 @@ msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "Fallou a validación XML: %s"
#: js/CommonDialogs.js:197
#, fuzzy
#| msgid "Error while parsing document."
msgid "Error while creating feed database entry."
msgstr "Erro ao procesar o documento."
msgstr "Erro ao crear a entrada na base de datos da fonte."
#: js/CommonDialogs.js:200
msgid "You are not allowed to perform this operation."
msgstr ""
msgstr "Non tes permiso para executar esta operación."
#: js/CommonDialogs.js:222
msgid "Feeds with update errors"
@ -2319,10 +2307,8 @@ msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: js/FeedTree.js:105 js/Headlines.js:1585
#, fuzzy
#| msgid "Open next feed"
msgid "Open site"
msgstr "Abrir fonte seguinte"
msgstr "Abrir sitio"
#: js/FeedTree.js:114 js/Headlines.js:1594
msgid "Debug feed"
@ -2660,10 +2646,9 @@ msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Restablecer por defecto?"
#: js/PrefHelpers.js:373
#, fuzzy, java-printf-format, javascript-format
#| msgid "Error while parsing document."
#, java-printf-format, javascript-format
msgid "Error while loading plugins list: %s."
msgstr "Erro ao procesar o documento."
msgstr "Erro ao cargar a lista de complementos: %s."
#: js/PrefHelpers.js:422
msgid "Clear data"
@ -2907,17 +2892,15 @@ msgstr "Trazas no rexistro"
#: js/App.js:653
msgid "Additional information"
msgstr ""
msgstr "Información adicional"
#: js/Article.js:207
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
#: js/Article.js:319 js/Headlines.js:551
#, fuzzy
#| msgid "Remove sharing for this article?"
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Eliminar a compartición deste artigo?"
msgstr "Editar etiquetas deste artigo"
#: js/CommonDialogs.js:18
msgid ""
@ -2930,17 +2913,15 @@ msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:53
msgid "Feed or site URL"
msgstr ""
msgstr "URL do sitio ou fonte"
#: js/CommonDialogs.js:68
msgid "Available feeds"
msgstr "Fontes dispoñibles"
#: js/CommonDialogs.js:85 js/PrefFeedTree.js:446
#, fuzzy
#| msgid "Login:"
msgid "Login"
msgstr "Usuaria:"
msgstr "Identificador:"
#: js/CommonDialogs.js:101
msgid "This feed requires authentication."
@ -2951,88 +2932,69 @@ msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Retirar subscrición das fontes seleccionadas"
#: js/CommonDialogs.js:502
#, fuzzy
#| msgid "Feed actions:"
msgid "Feed title"
msgstr "Accións da fonte:"
msgstr "Título da fonte"
#: js/CommonDialogs.js:509
#, fuzzy
#| msgid "Feed"
msgid "Feed URL"
msgstr "Fonte"
msgstr "URL da fonte"
#: js/CommonDialogs.js:528
msgid "Site URL:"
msgstr "URL do sitio:"
#: js/CommonDialogs.js:530
#, fuzzy
#| msgid "Site URL:"
msgid "Site URL"
msgstr "URL do sitio:"
msgstr "URL do sitio"
#: js/CommonDialogs.js:593
msgid "Icon"
msgstr ""
msgstr "Icona"
#: js/CommonFilters.js:71
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr "Non se atopan artigos recentes que cumpran co filtro."
#: js/CommonFilters.js:419
#, fuzzy
#| msgid "Enable API"
msgid "Enabled"
msgstr "Activar API"
msgstr "Activado"
#: js/CommonFilters.js:420
#, fuzzy
#| msgid "matches any rule"
msgid "Match any rule"
msgstr "concorda ningunha regra"
msgstr "Non hai coincidencias"
#: js/CommonFilters.js:421
#, fuzzy
#| msgid "Inverse regular expression matching"
msgid "Inverse matching"
msgstr "Coincidencia coa expresión regular inversa"
msgstr "Coicidencia inversa"
#: js/CommonFilters.js:439
msgid "Match"
msgstr ""
msgstr "Coincidencia"
#: js/CommonFilters.js:472
#, fuzzy
#| msgid "Add action"
msgid "Apply actions"
msgstr "Engadir acción"
msgstr "Aplicar accións"
#: js/Feeds.js:269
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Open Preferences"
msgstr "Axustes"
msgstr "Abrir os Axustes"
#: js/Feeds.js:612
#, fuzzy, javascript-format
#| msgid "Search..."
#, javascript-format
msgid "Search %s..."
msgstr "Buscar..."
msgstr "Buscar %s..."
#: js/Feeds.js:621
msgid "Used for word stemming"
msgstr "Utilizado para a relación entre palabras"
#: js/Headlines.js:471
#, fuzzy
#| msgid "Mark feed as read"
msgid "mark feed as read"
msgstr "Marcar fonte como lida"
msgstr "marcar fonte como lida"
#: js/Headlines.js:524
msgid "Span all columns"
msgstr ""
msgstr "Despregar tódas columnas"
#: js/Headlines.js:665
msgid "Invert"
@ -3059,10 +3021,8 @@ msgid "Rename category to:"
msgstr "Cambiar nome da categoría a:"
#: js/PrefFeedTree.js:455
#, fuzzy
#| msgid "This feed requires authentication."
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Esta fonte require autenticación."
msgstr "A fonte require autenticación."
#: js/PrefHelpers.js:229
msgid "Clone"
@ -3077,10 +3037,8 @@ msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: js/PrefHelpers.js:303
#, fuzzy
#| msgid "Save and exit"
msgid "Save and reload"
msgstr "Gardar e saír"
msgstr "Gardar e recargar"
#: js/PrefHelpers.js:352
msgid "Selected plugins have been enabled. Reload?"
@ -3089,18 +3047,15 @@ msgstr "Reactiváronse os complementos seleccionados. Recagar?"
#: js/PrefHelpers.js:400
msgid "System plugins are enabled using global configuration."
msgstr ""
"Os complementos do sistema están activados usando a configuración global."
#: js/PrefHelpers.js:577
#, fuzzy
#| msgid "Uninstall"
msgid "Install"
msgstr "Desinstalar"
msgstr "Instalar"
#: js/PrefHelpers.js:654
#, fuzzy
#| msgid "Updating, please wait..."
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando, agarda..."
msgstr "Actualizando..."
#: js/PrefHelpers.js:687
msgid "Updates complete"
@ -3114,10 +3069,8 @@ msgstr[0] "Actualizacións pendentes para %d complemento"
msgstr[1] "Actualizacións pendentes para %d complementos"
#: js/PrefLabelTree.js:126
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Caption"
msgstr "Opcións"
msgstr "Texto"
#: js/PrefUsers.js:76
msgid "Access level: "
@ -3125,11 +3078,11 @@ msgstr "Nivel de acceso: "
#: js/PrefUsers.js:92
msgid "OTP enabled"
msgstr ""
msgstr "OTP activado"
#: js/PrefUsers.js:104
msgid "User details"
msgstr ""
msgstr "Detalles da usuaria"
#~ msgid "Error: unable to find moved OPML file."
#~ msgstr "Erro: non se puido atopar o ficheiro OPML movido."