1
0
mirror of https://tt-rss.org/git/tt-rss.git synced 2024-06-25 11:57:42 +02:00
ttrss/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po

3679 lines
87 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-03-19 14:39:08 +01:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2013-03-24 13:51:18 +01:00
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
# Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid ""
msgstr ""
2013-03-24 13:51:18 +01:00
"Project-Id-Version: \n"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
"POT-Creation-Date: 2013-04-01 16:28+0400\n"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
"PO-Revision-Date: 2013-03-31 18:03+0200\n"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
"Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: backend.php:71
msgid "Use default"
msgstr "Použít výchozí"
#: backend.php:72
msgid "Never purge"
msgstr "Nikdy nečistit"
#: backend.php:73
msgid "1 week old"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "starší než týden"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: backend.php:74
msgid "2 weeks old"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "starší než 2 týdny"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: backend.php:75
msgid "1 month old"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "starší než měsíc"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: backend.php:76
msgid "2 months old"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "starší než 2 měsíce"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: backend.php:77
msgid "3 months old"
2013-03-24 14:06:54 +01:00
msgstr "starší než 3 měsíce"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: backend.php:80
msgid "Default interval"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Výchozí interval"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: backend.php:81
#: backend.php:91
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Disable updates"
msgstr "Zakázat aktualizace"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: backend.php:82
#: backend.php:92
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Každých 15 minut"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: backend.php:83
#: backend.php:93
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Každých 30 minut"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: backend.php:84
#: backend.php:94
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Hourly"
msgstr "Každou hodinu"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: backend.php:85
#: backend.php:95
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Každé 4 hodiny"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: backend.php:86
#: backend.php:96
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Každých 12 hodin"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: backend.php:87
#: backend.php:97
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Daily"
msgstr "Denně"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: backend.php:88
#: backend.php:98
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Weekly"
msgstr "Týdně"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: backend.php:101
#: classes/pref/users.php:139
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
#: backend.php:102
msgid "Power User"
msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
#: backend.php:103
msgid "Administrator"
msgstr "Administrátor"
#: db-updater.php:19
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Vaše přístupová práva nejsou dostatečná pro spuštění skriptu."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: db-updater.php:44
msgid "Database Updater"
msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:87
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Could not update database"
msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:90
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:91
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid ", found: "
msgstr ", nalezeno: "
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:94
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:96
#: db-updater.php:165
#: db-updater.php:178
#: register.php:196
#: register.php:241
#: register.php:254
#: register.php:269
#: register.php:288
#: register.php:336
#: register.php:346
#: register.php:358
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:626
#: classes/handler/public.php:714
#: classes/handler/public.php:796
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:102
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Please backup your database before proceeding."
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:104
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#, php-format
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:118
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Perform updates"
msgstr "Provést aktualizace"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:123
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Performing updates..."
msgstr "Provádím aktualizace..."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:129
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:144
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Checking version... "
msgstr "Kontroluji verzi... "
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:150
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "OK!"
msgstr "OK"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:152
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "ERROR!"
msgstr "CHYBA"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:160
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#, php-format
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:170
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:172
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#, php-format
msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:174
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: errors.php:9
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Váš prohlížeč ji zřejmě nepodporuje."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: errors.php:12
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci povolené cookies. Váš prohlížeč je zřejmě nepodporuje."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: errors.php:15
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "Kontrola podpůrné vrstvy selhala."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Kontrola rozhraní selhala."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: errors.php:19
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Aktualizujte jej prosím&lt;/a&gt;."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Požadavek nepovolen."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Nic k provedení."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: errors.php:25
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce schody štítků a místní nastavení."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Zamítnuto. Vaše práva nejsou dostatečná pro zobrazení stránky."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Kontrola nastavení selhala"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: errors.php:31
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr "Vaše verze MySQL není podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: errors.php:35
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgstr "Test ochrany proti podvratným SQL dotazům (SQL Injection) selhal, zkontrolujte nastavení databáze a PHP"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:135
#: index.php:154
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: index.php:263
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:103
#: classes/backend.php:5
2013-03-24 20:56:40 +01:00
#: classes/pref/labels.php:296
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:680
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1331
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:63
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: js/feedlist.js:128
#: js/feedlist.js:448
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:420
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:808
#: js/functions.js:1244
#: js/functions.js:1379
#: js/functions.js:1691
#: js/prefs.js:86
#: js/prefs.js:576
#: js/prefs.js:666
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:858
#: js/prefs.js:1445
#: js/prefs.js:1498
#: js/prefs.js:1557
#: js/prefs.js:1574
#: js/prefs.js:1590
#: js/prefs.js:1606
#: js/prefs.js:1625
#: js/prefs.js:1798
#: js/prefs.js:1814
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/tt-rss.js:475
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#: js/tt-rss.js:492
#: js/viewfeed.js:774
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/viewfeed.js:1245
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: plugins/updater/updater.js:17
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Načítám, čekejte prosím..."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:168
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Collapse feedlist"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Sbalit seznam kanálů"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:171
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Show articles"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Zobrazit články"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:174
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptivní"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:175
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "All Articles"
msgstr "Všechny články"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:176
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1924
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: classes/feeds.php:106
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Starred"
msgstr "S hvězdičkou"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:177
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1925
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: classes/feeds.php:107
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Published"
msgstr "Publikováno"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:178
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: classes/feeds.php:93
#: classes/feeds.php:105
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečteno"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:179
msgid "Unread First"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Nejprve nepřečtené"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:180
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "With Note"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "S poznámkou"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:181
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Ignore Scoring"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Ignorovat hodnocení"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:184
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Sort articles"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Seřadit články"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:187
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:188
msgid "Newest first"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Nejprve nejnovější"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:189
msgid "Oldest first"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Nejprve nejstarší"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: index.php:192
2013-03-31 10:47:44 +02:00
msgid "Mark feed as read"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Označit kanál jako přečtený"
2013-03-31 10:47:44 +02:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: index.php:195
#: index.php:234
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1914
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: include/localized_schema.php:10
#: classes/feeds.php:111
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#: classes/feeds.php:437
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: js/FeedTree.js:128
#: js/FeedTree.js:156
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:647
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Mark as read"
msgstr "Označit jako přečtené"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: index.php:196
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1810
#: include/functions.php:1922
2013-03-31 10:47:44 +02:00
msgid "All articles"
msgstr "Všechny články"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: index.php:197
2013-03-31 10:47:44 +02:00
msgid "Older than one day"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Starší než jeden den"
2013-03-31 10:47:44 +02:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: index.php:198
2013-03-31 10:47:44 +02:00
msgid "Older than one week"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Starší než jeden týden"
2013-03-31 10:47:44 +02:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: index.php:199
2013-03-31 10:47:44 +02:00
msgid "Older than two weeks"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Starší než dva týdny"
2013-03-31 10:47:44 +02:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: index.php:204
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Nové"
#: index.php:211
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: index.php:219
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: index.php:224
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Actions..."
msgstr "Činnosti..."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: index.php:226
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Preferences..."
msgstr "Nastavení..."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: index.php:227
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Search..."
msgstr "Hledat..."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: index.php:228
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Feed actions:"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Činnosti kanálů:"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: index.php:229
#: classes/handler/public.php:556
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Přihlásit se k odběru..."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: index.php:230
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Upravit kanál..."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: index.php:231
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Rescore feed"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Přehodnotit kanál"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: index.php:232
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:717
#: classes/pref/feeds.php:1304
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:73
msgid "Unsubscribe"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Zrušit odběr"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: index.php:233
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "All feeds:"
msgstr "Všechny kanály:"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: index.php:235
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: index.php:236
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Other actions:"
msgstr "Ostatní činnosti:"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: index.php:238
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Switch to digest..."
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Přepnout na souhrn..."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: index.php:240
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Show tag cloud..."
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Zobrazit seznam značek..."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: index.php:241
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1900
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: index.php:242
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Select by tags..."
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Vybrat podle značek..."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: index.php:243
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Create label..."
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Vytvořit štítek..."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: index.php:244
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Create filter..."
msgstr "Vytvořit filtr..."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: index.php:245
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: index.php:247
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:77
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit se"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: prefs.php:36
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:121
#: include/functions.php:1927
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:377
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:112
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:113
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Opustit nastavení"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:124
#: classes/pref/feeds.php:107
#: classes/pref/feeds.php:1209
#: classes/pref/feeds.php:1272
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Feeds"
msgstr "Kanály"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:127
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:156
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:130
#: include/functions.php:1117
#: include/functions.php:1753
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: classes/pref/labels.php:90
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Labels"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Štítky"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:134
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: register.php:186
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: include/login_form.php:238
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Create new account"
msgstr "Vytvořit nový účet"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:192
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:217
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:223
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Desired login:"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:226
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Check availability"
msgstr "Ověřit dostupnost"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:228
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:754
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:231
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:759
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Kolik je dva plus dva:"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:234
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Submit registration"
msgstr "Odeslat registraci"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:252
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:267
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Lituji, uživatelské jméno se již používá."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:286
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Registration failed."
msgstr "Registrace selhala."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:333
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Account created successfully."
msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:355
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "New user registrations are currently closed."
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Registrace nových uživatelů nyní nejsou povoleny."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-21 12:11:03 +01:00
#: update.php:55
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: include/digest.php:109
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1126
#: include/functions.php:1654
#: include/functions.php:1739
#: include/functions.php:1761
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: classes/opml.php:416
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:222
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Uncategorized"
msgstr "Bez zařazení"
#: include/feedbrowser.php:83
#, php-format
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "%d archivovaný článek"
msgstr[1] "%d archivované články"
msgstr[2] "%d archivovaných článků"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: include/feedbrowser.php:107
msgid "No feeds found."
msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1115
#: include/functions.php:1751
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgid "Special"
msgstr "Speciální"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1603
#: classes/feeds.php:1097
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:427
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "All feeds"
msgstr "Všechny kanály"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1804
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Starred articles"
msgstr "Články s hvězdičkou"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1806
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Published articles"
msgstr "Publikované články"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1808
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Fresh articles"
msgstr "Nové články"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1812
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Archived articles"
msgstr "Archivované články"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1814
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Recently read"
msgstr "Nedávno přečtené"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1877
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1878
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Open next feed"
msgstr "Otevřít následující kanál"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1879
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Open previous feed"
msgstr "Otevřít předchozí kanál"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1880
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Open next article"
msgstr "Otevřít následující článek"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1881
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Open previous article"
msgstr "Otevřít předchozí článek"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1882
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1883
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1884
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Show search dialog"
msgstr "Zobrazit dialog hledání"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1885
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Article"
msgstr "Článek"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1886
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Toggle starred"
msgstr "Přepnout hvězdičku"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1887
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/viewfeed.js:1908
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Toggle published"
msgstr "Přepnout publikováno"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1888
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/viewfeed.js:1886
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Toggle unread"
msgstr "Přepnout přečteno"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1889
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Upravit značky"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1890
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Dismiss selected"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1891
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Dismiss read"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1892
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Open in new window"
msgstr "Otevřít v novém okně"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1893
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/viewfeed.js:1927
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Mark below as read"
msgstr "Označit níže jako přečtené"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1894
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/viewfeed.js:1921
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Mark above as read"
msgstr "Označit výše jako přečtené"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1895
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Posunout dolů"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1896
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Posunout nahoru"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1897
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1898
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Email article"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Odeslat článek e-mailem"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1899
2013-03-21 12:11:03 +01:00
msgid "Close/collapse article"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Zavřít/sbalit článek"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1901
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: plugins/embed_original/init.php:33
2013-03-21 20:29:28 +01:00
msgid "Toggle embed original"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Přepnout vložený originál"
2013-03-21 20:29:28 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1902
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Article selection"
msgstr "Výběr článků"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1903
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Select all articles"
msgstr "Vybrat všechny články"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1904
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Select unread"
msgstr "Vybrat nepřečtené"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1905
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Select starred"
msgstr "Vybrat s hvězdičkou"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1906
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Select published"
msgstr "Vybrat publikované"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1907
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Invert selection"
msgstr "Obrátit výběr"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1908
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Deselect everything"
msgstr "Zrušit výběr"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1909
#: classes/pref/feeds.php:521
#: classes/pref/feeds.php:754
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Feed"
msgstr "Kanál"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1910
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Obnovit současný kanál"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1911
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1912
#: classes/pref/feeds.php:1275
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Přihlásit se k odběru"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1913
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: js/FeedTree.js:135
#: js/PrefFeedTree.js:67
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Edit feed"
msgstr "Upravit kanál"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1915
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Reverse headlines"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1916
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Debug feed update"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1917
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: js/FeedTree.js:178
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Označit všechny kanály za přečtené"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1918
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Un/collapse current category"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Rozbalit/sbalit aktuální kategorii"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1919
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Toggle combined mode"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1920
2013-03-31 10:47:44 +02:00
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Přepnout automatické rozbalení kombinovaném režimu"
2013-03-31 10:47:44 +02:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1921
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Go to"
msgstr "Přejít na"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1923
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Fresh"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Nové"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1926
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/tt-rss.js:431
#: js/tt-rss.js:584
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Tag cloud"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Seznam značek"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1928
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Other"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Ostatní"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1929
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: classes/pref/labels.php:281
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Create label"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Vytvořit štítek"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1930
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:654
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Create filter"
2013-03-21 11:43:32 +01:00
msgstr "Vytvořit filtr"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1931
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Un/collapse sidebar"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Rozbalit/sbalit postranní lištu"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:1932
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Show help dialog"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Zobrazit nápovědu"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:2417
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#, php-format
msgid "Search results: %s"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Výsledky hledání: %s"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:2908
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/viewfeed.js:2014
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Click to play"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Klikněte pro přehrání"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:2909
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/viewfeed.js:2013
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:3026
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid " - "
msgstr " - "
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:3048
#: include/functions.php:3342
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#: classes/rpc.php:408
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "no tags"
msgstr "žádné značky"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:3058
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#: classes/feeds.php:682
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Upravit značky pro článek"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:3087
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#: classes/feeds.php:638
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Originally from:"
msgstr "Původně z:"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:3100
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#: classes/feeds.php:651
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:540
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Feed URL"
msgstr "URL kanálu"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:3131
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/dlg.php:37
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:60
#: classes/dlg.php:93
#: classes/dlg.php:159
#: classes/dlg.php:190
#: classes/dlg.php:217
#: classes/dlg.php:250
#: classes/dlg.php:262
#: classes/backend.php:105
2013-03-24 20:56:40 +01:00
#: classes/pref/users.php:106
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:147
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1012
#: classes/pref/feeds.php:1588
#: classes/pref/feeds.php:1660
#: plugins/import_export/init.php:409
#: plugins/import_export/init.php:432
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:168
#: plugins/share/init.php:67
#: plugins/updater/init.php:357
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:3367
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "(edit note)"
msgstr "(upravit poznámku)"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:3600
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "unknown type"
msgstr "neznámý typ"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: include/functions.php:3656
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:3
msgid "Title"
msgstr "Název"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: include/localized_schema.php:4
msgid "Title or Content"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Nadpis nebo obsah"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: include/localized_schema.php:5
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#: include/localized_schema.php:6
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
#: include/localized_schema.php:7
msgid "Article Date"
msgstr "Datum článku"
#: include/localized_schema.php:9
msgid "Delete article"
msgstr "Smazat článek"
#: include/localized_schema.php:11
msgid "Set starred"
msgstr "Nastavit hvězdičku"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: include/localized_schema.php:12
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#: js/viewfeed.js:483
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:265
#: plugins/digest/digest.js:754
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Publish article"
msgstr "Publikovat článek"
#: include/localized_schema.php:13
msgid "Assign tags"
msgstr "Přiřadit značky"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: include/localized_schema.php:14
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/viewfeed.js:1978
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Assign label"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Přiřadit štítek"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: include/localized_schema.php:15
msgid "Modify score"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Upravit hodnocení"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: include/localized_schema.php:17
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: include/localized_schema.php:18
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
#: include/localized_schema.php:19
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: include/localized_schema.php:21
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
msgstr "Tato volba je užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: include/localized_schema.php:22
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:23
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:24
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr "Umožňuje odesílání denních souhrnů nových (a nepřečtených) článků na vaší nastavenou e-mailovou adresu"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: include/localized_schema.php:25
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:26
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:27
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:28
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:29
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:30
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:31
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:32
msgid "Uses UTC timezone"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Používá časovou zónu UTC"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: include/localized_schema.php:33
2013-03-28 18:05:21 +01:00
msgid "Select one of the available CSS themes"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:34
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Vymazat články podle stáří ve dnech (0 - nikdy nemazat)"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:35
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Default interval between feed updates"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:36
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Amount of articles to display at once"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Počet naráz zobrazovaných článků"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:37
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Allow duplicate posts"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Povolit duplicitní příspěvky"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:38
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Enable feed categories"
msgstr ""
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:39
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr ""
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:40
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Short date format"
msgstr "Krátký formát data"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:41
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Long date format"
msgstr "Dlouhý formát data"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:42
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Combined feed display"
msgstr ""
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:43
2013-03-27 09:48:24 +01:00
msgid "Hide feeds with no unread articles"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:44
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "On catchup show next feed"
msgstr ""
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:45
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Sort feeds by unread articles count"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:46
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/prefs.php:60
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Obrácené řazení nadpisů (nejstarší jako první)"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:47
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Enable e-mail digest"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Povolit e-mailový souhrn"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:48
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Confirm marking feed as read"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:49
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Automatically mark articles as read"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:50
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Strip unsafe tags from articles"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Odebrat nebezpečné značky z článků"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:51
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Blacklisted tags"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Zakázané značky"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:52
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:53
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Označit články v e-mailovém souhrnu jako přečtené"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:54
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr ""
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:55
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Purge unread articles"
msgstr ""
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:56
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr ""
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:57
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr ""
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:58
2013-03-21 12:11:03 +01:00
msgid "Do not embed images in articles"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:59
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Enable external API"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Povolit externí API"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:60
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "User timezone"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Časová zóna uživatele"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:61
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1725
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Customize stylesheet"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Upravit soubor motivu"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:62
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr ""
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:63
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Login with an SSL certificate"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:64
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Try to send digests around specified time"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Pokusit se odeslat souhrn v zadaný čas"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:65
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Assign articles to labels automatically"
msgstr ""
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:66
msgid "Select theme"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Zvolit motiv"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: include/login_form.php:183
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:461
#: classes/handler/public.php:749
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/login_form.php:40
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgid "Login:"
msgstr "Přihlášení:"
#: include/login_form.php:192
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:464
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/login_form.php:45
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: include/login_form.php:197
msgid "I forgot my password"
msgstr "Zapomněl jsem heslo"
#: include/login_form.php:201
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:467
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: include/login_form.php:209
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: include/login_form.php:213
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:211
#: classes/rpc.php:64
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:948
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Default profile"
msgstr "Výchozí profil"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: include/login_form.php:221
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Use less traffic"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Generovat méně síťového provozu"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: include/login_form.php:229
msgid "Remember me"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Zapamatovat"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: include/login_form.php:235
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:477
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/login_form.php:28
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgid "Log in"
msgstr "Přihlásit"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: include/sessions.php:53
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Článek nenalezen"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/article.php:179
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Značky článku (oddělené čárkami):"
#: classes/article.php:204
#: classes/pref/users.php:192
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/pref/filters.php:405
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:894
#: classes/pref/feeds.php:733
#: classes/pref/feeds.php:881
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: plugins/nsfw/init.php:86
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/instances/init.php:248
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: classes/article.php:206
#: classes/handler/public.php:438
#: classes/handler/public.php:480
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/feeds.php:1024
#: classes/feeds.php:1076
#: classes/feeds.php:1136
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/users.php:194
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/filters.php:408
#: classes/pref/filters.php:804
#: classes/pref/filters.php:880
#: classes/pref/filters.php:947
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:896
#: classes/pref/feeds.php:734
#: classes/pref/feeds.php:884
#: classes/pref/feeds.php:1797
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: plugins/mail/init.php:131
#: plugins/note/init.php:55
#: plugins/instances/init.php:251
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: plugins/instances/init.php:440
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: classes/handler/public.php:402
#: plugins/bookmarklets/init.php:38
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:410
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:412
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:538
#: classes/pref/feeds.php:769
#: plugins/instances/init.php:215
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: plugins/instances/init.php:405
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:414
msgid "Content:"
msgstr "Obsah:"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:416
msgid "Labels:"
msgstr "Štítky:"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:435
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu \"Publikováno\"."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:437
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:459
msgid "Not logged in"
msgstr "Nepřihlášený"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:526
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:562
#: classes/handler/public.php:659
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:565
#: classes/handler/public.php:650
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Zahájen odběr <b>%s</b>."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:568
#: classes/handler/public.php:653
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:571
#: classes/handler/public.php:656
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:574
#: classes/handler/public.php:662
msgid "Multiple feed URLs found."
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:578
#: classes/handler/public.php:667
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:596
#: classes/handler/public.php:685
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Zahájit odběr vybraných kanálů"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:621
#: classes/handler/public.php:709
msgid "Edit subscription options"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Upravit možnosti odebírání"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:736
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "Password recovery"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Obnova hesla"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:742
msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
msgstr "Musíte zadat platný název účtu a e-mailovou adresu. Nové heslo bude zasláno na vaši e-mailovou adresu."
2013-03-28 16:38:52 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:764
#: classes/pref/users.php:378
msgid "Reset password"
msgstr "Obnovit heslo"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:774
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Některý z požadovaných parametrů chybí nebo je neplatný."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:778
#: classes/handler/public.php:804
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:69
msgid "Go back"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Jít zpět"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:800
msgid "Sorry, login and email combination not found."
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Lituji, kombinace e-mailové adresy a přihlašovacího jména nenalezena."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/dlg.php:16
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:48
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:214
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Generate new URL"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Generovat novou URL"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:71
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:75
#: classes/dlg.php:84
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Last update:"
msgstr "Poslední aktualizace:"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:80
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:166
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Match:"
msgstr "Odpovídá:"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:168
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Any"
msgstr "Cokoliv"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:171
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "All tags."
msgstr "Všechny značky."
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:173
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Which Tags?"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Jaké značky?"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:186
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Display entries"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:205
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:233
#: plugins/updater/init.php:327
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:241
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:245
#: plugins/updater/init.php:331
msgid "See the release notes"
msgstr ""
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:247
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:255
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Error receiving version information or no new version available."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:68
msgid "Visit the website"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:83
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/feeds.php:84
#: classes/feeds.php:138
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1440
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "View as RSS"
msgstr "Zobrazit jako RSS"
#: classes/feeds.php:91
msgid "Select:"
msgstr "Vybrat:"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/feeds.php:92
#: classes/pref/users.php:363
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/filters.php:282
#: classes/pref/filters.php:330
#: classes/pref/filters.php:648
#: classes/pref/filters.php:737
#: classes/pref/filters.php:764
#: classes/pref/prefs.php:908
#: classes/pref/feeds.php:1266
#: classes/pref/feeds.php:1536
#: classes/pref/feeds.php:1606
#: plugins/instances/init.php:290
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: classes/feeds.php:94
msgid "Invert"
msgstr "Invertovat"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/feeds.php:95
#: classes/pref/users.php:365
#: classes/pref/labels.php:277
#: classes/pref/filters.php:284
#: classes/pref/filters.php:332
#: classes/pref/filters.php:650
#: classes/pref/filters.php:739
#: classes/pref/filters.php:766
#: classes/pref/prefs.php:910
#: classes/pref/feeds.php:1268
#: classes/pref/feeds.php:1538
#: classes/pref/feeds.php:1608
#: plugins/instances/init.php:292
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#: classes/feeds.php:101
msgid "More..."
msgstr "Více..."
#: classes/feeds.php:103
msgid "Selection toggle:"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:109
msgid "Selection:"
msgstr "Výběr:"
#: classes/feeds.php:112
msgid "Set score"
msgstr "Zadat hodnocení"
#: classes/feeds.php:115
msgid "Archive"
msgstr "Archivovat"
#: classes/feeds.php:117
msgid "Move back"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:118
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:291
#: classes/pref/filters.php:339
#: classes/pref/filters.php:746
#: classes/pref/filters.php:773
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: classes/feeds.php:125
#: classes/feeds.php:130
#: plugins/mailto/init.php:28
#: plugins/mail/init.php:28
msgid "Forward by email"
msgstr "Přeposlat e-mailem"
#: classes/feeds.php:134
msgid "Feed:"
msgstr "Kanál:"
#: classes/feeds.php:201
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#: classes/feeds.php:827
msgid "Feed not found."
msgstr "Kanál nenalezen."
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#: classes/feeds.php:384
2013-03-31 18:04:19 +02:00
#, php-format
2013-03-27 13:48:25 +01:00
msgid "Imported at %s"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr ""
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#: classes/feeds.php:531
msgid "mark as read"
msgstr "označit jako přečtené"
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#: classes/feeds.php:582
msgid "Collapse article"
msgstr "Sbalit článek"
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#: classes/feeds.php:728
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#: classes/feeds.php:731
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#: classes/feeds.php:734
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Nenalezeny žádné články s hvězdičkou k zobrazení."
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#: classes/feeds.php:738
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
msgstr ""
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#: classes/feeds.php:740
msgid "No articles found to display."
msgstr "Nenalezeny žádné články ke zobrazení."
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#: classes/feeds.php:755
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/feeds.php:919
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#: classes/feeds.php:765
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/feeds.php:929
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgstr "Některé kanály měly problémy při aktualizaci (klikněte pro podrobnosti)"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/feeds.php:909
msgid "No feed selected."
msgstr "Není vybrán žádný kanál."
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/feeds.php:962
#: classes/feeds.php:970
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Feed or site URL"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/feeds.php:976
#: classes/pref/feeds.php:560
#: classes/pref/feeds.php:782
#: classes/pref/feeds.php:1761
msgid "Place in category:"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:984
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Available feeds"
msgstr "Dostupné kanály"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/feeds.php:996
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/users.php:155
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:590
#: classes/pref/feeds.php:818
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Authentication"
msgstr "Ověření"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/feeds.php:1000
#: classes/pref/users.php:420
#: classes/pref/feeds.php:596
#: classes/pref/feeds.php:822
#: classes/pref/feeds.php:1775
msgid "Login"
msgstr "Přihlášení"
#: classes/feeds.php:1003
#: classes/pref/prefs.php:202
#: classes/pref/feeds.php:602
#: classes/pref/feeds.php:828
#: classes/pref/feeds.php:1778
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: classes/feeds.php:1013
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/feeds.php:1018
#: classes/feeds.php:1074
#: classes/pref/feeds.php:1796
msgid "Subscribe"
msgstr "Odebírat"
#: classes/feeds.php:1021
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "More feeds"
msgstr "Více kanálů"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/feeds.php:1044
#: classes/feeds.php:1135
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/users.php:350
#: classes/pref/filters.php:641
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1259
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/tt-rss.js:170
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/feeds.php:1048
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Popular feeds"
msgstr "Oblíbené kanály"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/feeds.php:1049
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Feed archive"
msgstr "Archív kanálů"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/feeds.php:1052
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "limit:"
msgstr "omezení:"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/feeds.php:1075
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/users.php:376
#: classes/pref/labels.php:284
#: classes/pref/filters.php:398
#: classes/pref/filters.php:667
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:707
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: plugins/instances/init.php:297
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/feeds.php:1086
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Look for"
msgstr "Hledat"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/feeds.php:1094
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Limit search to:"
msgstr "Omezit hledání na:"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/feeds.php:1110
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "This feed"
msgstr "Tento kanál"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/backend.php:33
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr ""
#: classes/backend.php:38
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/backend.php:61
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/backend.php:64
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
msgstr ""
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility"
msgstr ""
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
msgstr ""
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr ""
#: classes/opml.php:270
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:281
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:295
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Přidávám štítek %s"
#: classes/opml.php:298
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Duplicitní štítek: %s"
#: classes/opml.php:310
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:339
msgid "Adding filter..."
msgstr ""
#: classes/opml.php:416
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:468
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:475
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:161
msgid "Error while parsing document."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:6
#: plugins/instances/init.php:157
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:27
msgid "User details"
msgstr "Podrobnosti uživatele"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: classes/pref/users.php:41
msgid "User not found"
msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: classes/pref/users.php:60
#: classes/pref/users.php:422
msgid "Registered"
msgstr "Registrován"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: classes/pref/users.php:61
msgid "Last logged in"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Naposledy přihlášen"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: classes/pref/users.php:68
msgid "Subscribed feeds count"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Počet odebíraných kanálů"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: classes/pref/users.php:72
msgid "Subscribed feeds"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Odebírané kanály"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: classes/pref/users.php:122
msgid "User Editor"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Editor uživatelů"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: classes/pref/users.php:158
msgid "Access level: "
msgstr "Úroveň přístupu: "
#: classes/pref/users.php:171
msgid "Change password to"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Změnit heslo na"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: classes/pref/users.php:177
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:610
#: classes/pref/feeds.php:834
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: classes/pref/users.php:180
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail: "
#: classes/pref/users.php:258
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:265
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:269
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
#: classes/pref/users.php:291
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:293
#, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "Zasílám nové heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:317
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/users.php:360
#: classes/pref/labels.php:272
#: classes/pref/filters.php:279
#: classes/pref/filters.php:327
#: classes/pref/filters.php:645
#: classes/pref/filters.php:734
#: classes/pref/filters.php:761
#: classes/pref/prefs.php:905
#: classes/pref/feeds.php:1263
#: classes/pref/feeds.php:1533
#: classes/pref/feeds.php:1603
#: plugins/instances/init.php:287
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: classes/pref/users.php:368
msgid "Create user"
msgstr "Vytvořit uživatele"
#: classes/pref/users.php:372
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: classes/pref/users.php:374
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:660
#: plugins/instances/init.php:296
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: classes/pref/users.php:421
msgid "Access Level"
msgstr "Úroveň přístupu"
#: classes/pref/users.php:423
msgid "Last login"
msgstr "Poslední přihlášení"
#: classes/pref/users.php:444
#: plugins/instances/init.php:337
msgid "Click to edit"
msgstr "Klikněte pro úpravy"
#: classes/pref/users.php:464
msgid "No users defined."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:466
msgid "No matching users found."
msgstr "Nebyl nalezen žádný odpovídající uživatel."
#: classes/pref/labels.php:22
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:268
#: classes/pref/filters.php:725
msgid "Caption"
msgstr "Titulek"
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Popředí:"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Pozadí:"
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Vymazat barvy"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:96
msgid "Articles matching this filter:"
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:133
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:137
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:274
#: classes/pref/filters.php:729
#: classes/pref/filters.php:844
msgid "Match"
msgstr "Odpovídá"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:288
#: classes/pref/filters.php:336
#: classes/pref/filters.php:743
#: classes/pref/filters.php:770
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:322
#: classes/pref/filters.php:756
msgid "Apply actions"
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:372
#: classes/pref/filters.php:785
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:381
#: classes/pref/filters.php:788
msgid "Match any rule"
msgstr "Odpovídá kterémukoliv pravidlu"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:390
#: classes/pref/filters.php:791
msgid "Inverse matching"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:402
#: classes/pref/filters.php:798
msgid "Test"
msgstr "Test"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:435
msgid "(inverse)"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "(inverzní)"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:434
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:657
msgid "Combine"
msgstr "Kombinovat"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:663
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1279
#: classes/pref/feeds.php:1293
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Reset sort order"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:671
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1318
msgid "Rescore articles"
msgstr "Přehodnotit články"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:801
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:856
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:858
msgid "on field"
msgstr "pole"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:864
#: js/PrefFilterTree.js:45
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:242
msgid "in"
msgstr "v"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:877
msgid "Save rule"
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:877
#: js/functions.js:1063
msgid "Add rule"
msgstr "Přidat pravidlo"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:900
msgid "Perform Action"
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:926
msgid "with parameters:"
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:944
msgid "Save action"
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:944
#: js/functions.js:1089
msgid "Add action"
msgstr "Přidat činnost"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/filters.php:967
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#, fuzzy
msgid "[No caption]"
msgstr "Titulek"
#: classes/pref/prefs.php:17
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
#: classes/pref/prefs.php:22
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Function not supported by authentication module."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:69
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Nastavení bylo uloženo."
#: classes/pref/prefs.php:83
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Neznámá možnost: %s"
#: classes/pref/prefs.php:97
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "Vaše osobní data byla uložena."
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:137
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Osobní data / ověření"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:157
msgid "Personal data"
msgstr "Osobní informace"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:167
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:171
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:177
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Access level"
msgstr "Úroveň přístupu"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:187
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Save data"
msgstr "Uložit data"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:209
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte jej prosím."
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:236
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgid "Changing your current password will disable OTP."
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Změněna hesla zakáže heslo na jedno použití."
2013-03-24 20:56:40 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:241
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Old password"
msgstr "Staré heslo"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:244
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:249
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Confirm password"
msgstr "Potvrdit heslo"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:259
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Change password"
msgstr "Změnit heslo"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:265
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "One time passwords / Authenticator"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Heslo na jedno použití / Ověření"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:269
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr "Hesla na jedno použití jsou povolena. Zadejte své současné heslo pro zakázání."
2013-03-24 20:56:40 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:294
#: classes/pref/prefs.php:345
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Enter your password"
msgstr "Zadejte své heslo"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:305
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Disable OTP"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Zakázat HJP"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:311
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgstr ""
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:313
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr ""
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:354
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
msgstr ""
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:362
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Enable OTP"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Povolit HJP"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:400
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:491
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Customize"
msgstr "Přizpůsobit"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:558
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:562
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:568
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:601
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Save configuration"
msgstr "Uložit nastavení"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:604
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Manage profiles"
msgstr "Spravovat profily"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:607
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:631
#: classes/pref/prefs.php:633
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Plugins"
msgstr "Moduly"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:635
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2013-03-27 13:48:25 +01:00
msgstr ""
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:637
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr ""
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:663
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "System plugins"
msgstr "Systémové moduly"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:667
#: classes/pref/prefs.php:721
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Plugin"
msgstr "Modul"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:668
#: classes/pref/prefs.php:722
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Description"
msgstr "Popis"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:669
#: classes/pref/prefs.php:723
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Version"
msgstr "Verze"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:670
#: classes/pref/prefs.php:724
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Author"
msgstr "Autor"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:699
#: classes/pref/prefs.php:756
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "more info"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "více informací"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:708
#: classes/pref/prefs.php:765
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Clear data"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Smazat data"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:717
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "User plugins"
msgstr "Uživatelské moduly"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:780
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Povolit vybrané moduly"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:835
#: classes/pref/prefs.php:853
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Incorrect password"
msgstr "Špatné heslo"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:879
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:919
msgid "Create profile"
msgstr "Vytvořit profil"
#: classes/pref/prefs.php:942
#: classes/pref/prefs.php:972
msgid "(active)"
msgstr "(aktivní)"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1006
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Odstranit vybrané profily"
#: classes/pref/prefs.php:1008
msgid "Activate profile"
msgstr "Aktivovat profil"
#: classes/pref/feeds.php:13
msgid "Check to enable field"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:527
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Feed Title"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Název kanálu"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:568
#: classes/pref/feeds.php:793
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:583
#: classes/pref/feeds.php:809
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Article purging:"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:606
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:622
#: classes/pref/feeds.php:838
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:634
#: classes/pref/feeds.php:844
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Include in e-mail digest"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Začlenit do e-mailových souhrnů"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:647
#: classes/pref/feeds.php:850
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Always display image attachments"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:660
#: classes/pref/feeds.php:858
2013-03-21 12:11:03 +01:00
msgid "Do not embed images"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Nevkládat obrázky"
2013-03-21 12:11:03 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:673
#: classes/pref/feeds.php:866
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Cache images locally"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:685
#: classes/pref/feeds.php:872
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Mark updated articles as unread"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:691
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:705
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:724
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:731
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1112
#: classes/pref/feeds.php:1165
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "All done."
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Vše hotovo."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1220
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Feeds with errors"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Kanály s chybami"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1240
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Inactive feeds"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Neaktivní kanály"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1277
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Edit selected feeds"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Upravit vybrané kanály"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1281
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1770
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Batch subscribe"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Dávkové zahájení odběru"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1286
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1289
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Add category"
msgstr "Přidat kategorii"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1291
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "(Un)hide empty categories"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1295
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Remove selected"
msgstr "Odstranit vybrané"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1309
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "More actions..."
msgstr "Další činnost..."
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1313
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Manual purge"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1317
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Clear feed data"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1368
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "OPML"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1370
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1372
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1385
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Import my OPML"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1389
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1391
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Include settings"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1395
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Export OPML"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1399
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1401
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1403
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Public OPML URL"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1404
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Display published OPML URL"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1414
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Firefox integration"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1416
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1423
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1431
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1433
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Published articles and generated feeds"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1435
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1441
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Display URL"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1444
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgid "Clear all generated URLs"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1446
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgid "Articles shared by URL"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1448
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr ""
2013-03-24 17:09:43 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1451
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgid "Unshare all articles"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1529
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1566
#: classes/pref/feeds.php:1636
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgid "Click to edit feed"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgstr ""
2013-03-24 13:51:18 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1584
#: classes/pref/feeds.php:1656
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1595
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1758
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1767
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Kanály k odebírání. Jeden na řádku"
#: classes/pref/feeds.php:1789
msgid "Feeds require authentication."
msgstr ""
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:59
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
msgstr ""
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:74
msgid "Hello,"
msgstr "Ahoj,"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:80
msgid "Regular version"
msgstr ""
#: plugins/close_button/init.php:24
msgid "Close article"
msgstr "Zavřít článek"
#: plugins/nsfw/init.php:32
#: plugins/nsfw/init.php:43
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:53
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "Modul NSFW"
#: plugins/nsfw/init.php:80
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:101
msgid "Configuration saved."
msgstr ""
#: plugins/auth_internal/init.php:62
msgid "Please enter your one time password:"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Zadejte prosím vaše heslo na jedno použití:"
#: plugins/auth_internal/init.php:185
msgid "Password has been changed."
msgstr "Heslo bylo změněno."
#: plugins/auth_internal/init.php:187
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Staré heslo je chybné."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
#: plugins/mobile/prefs.php:29
msgid "Home"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Domů"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr ""
#: plugins/mobile/login_form.php:52
msgid "Open regular version"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:34
msgid "Enable categories"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Povolit kategorie"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/prefs.php:35
#: plugins/mobile/prefs.php:40
#: plugins/mobile/prefs.php:46
#: plugins/mobile/prefs.php:51
#: plugins/mobile/prefs.php:56
#: plugins/mobile/prefs.php:61
msgid "ON"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Zapnuto"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/prefs.php:35
#: plugins/mobile/prefs.php:40
#: plugins/mobile/prefs.php:46
#: plugins/mobile/prefs.php:51
#: plugins/mobile/prefs.php:56
#: plugins/mobile/prefs.php:61
msgid "OFF"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Vypnuto"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/prefs.php:39
msgid "Browse categories like folders"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:45
msgid "Show images in posts"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:50
msgid "Hide read articles and feeds"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/prefs.php:55
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mailto/init.php:58
#: plugins/mail/init.php:71
#: plugins/mail/init.php:77
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Přeposláno]"
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mail/init.php:71
msgid "Multiple articles"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:74
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "Forward selected article(s) by email."
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:81
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:86
msgid "Close this dialog"
msgstr "Uzavřít tento dialog"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Záložky"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:24
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:28
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:32
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr ""
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:64
msgid "Import and export"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:66
msgid "Article archive"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:68
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:71
msgid "Export my data"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:87
msgid "Import"
msgstr "Importovat"
#: plugins/import_export/init.php:221
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:226
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:385
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgid "Finished: "
msgstr "Dokončeno: "
#: plugins/import_export/init.php:386
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#, php-format
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "zpracován %d článek, "
msgstr[1] "zpracovány %d články, "
msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:387
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] "%d importován, "
msgstr[1] "%d importovány, "
msgstr[2] "%d importováno, "
#: plugins/import_export/init.php:388
#, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
#: plugins/import_export/init.php:393
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Could not load XML document."
msgstr ""
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:405
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Prepare data"
msgstr ""
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:426
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#, php-format
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:92
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#: plugins/mail/init.php:101
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: plugins/mail/init.php:114
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
#: plugins/mail/init.php:130
msgid "Send e-mail"
msgstr "Odeslat zprávu"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: plugins/note/init.php:28
#: plugins/note/note.js:11
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Edit article note"
msgstr ""
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: plugins/example/init.php:39
msgid "Example Pane"
msgstr ""
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: plugins/example/init.php:70
msgid "Sample value"
msgstr "Ukázková hodnota"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: plugins/example/init.php:76
msgid "Set value"
msgstr "Nastavit hodnotu"
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "No file uploaded."
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#, php-format
msgid "All done. %d out of %d articles imported."
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "The document has incorrect format."
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "Import my Starred items"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:144
msgid "Linked"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: plugins/instances/init.php:207
#: plugins/instances/init.php:399
msgid "Instance"
msgstr "Instance"
#: plugins/instances/init.php:218
#: plugins/instances/init.php:315
#: plugins/instances/init.php:408
msgid "Instance URL"
msgstr "URL instance"
#: plugins/instances/init.php:229
#: plugins/instances/init.php:418
msgid "Access key:"
msgstr "Přístupový klíč:"
#: plugins/instances/init.php:232
#: plugins/instances/init.php:316
#: plugins/instances/init.php:421
msgid "Access key"
msgstr "Přístupový klíč"
#: plugins/instances/init.php:236
#: plugins/instances/init.php:425
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:244
#: plugins/instances/init.php:433
msgid "Generate new key"
msgstr "Generovat nový klíč"
#: plugins/instances/init.php:295
msgid "Link instance"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:307
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:317
msgid "Last connected"
msgstr "Naposledy připojen"
#: plugins/instances/init.php:318
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: plugins/instances/init.php:319
msgid "Stored feeds"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: plugins/instances/init.php:437
msgid "Create link"
msgstr "Vytvořit odkaz"
#: plugins/share/init.php:27
msgid "Share by URL"
msgstr "Sdílet pomocí URL"
#: plugins/share/init.php:49
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr "Můžete článek sdílet pomocí následující unikátní URL:"
#: plugins/updater/init.php:317
#: plugins/updater/init.php:334
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:337
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:347
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:350
msgid "Ready to update."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:355
msgid "Start update"
msgstr "Zahájit aktualizaci"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: js/feedlist.js:404
#: js/feedlist.js:432
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:26
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: js/feedlist.js:423
2013-03-31 10:47:44 +02:00
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
2013-03-31 10:47:44 +02:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: js/feedlist.js:426
2013-03-31 10:47:44 +02:00
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
2013-03-31 10:47:44 +02:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: js/feedlist.js:429
2013-03-31 10:47:44 +02:00
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
2013-03-31 10:47:44 +02:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:92
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgstr ""
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:214
msgid "close"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "zavřít"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:621
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Date syntax appears to be correct:"
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:624
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Date syntax is incorrect."
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:636
msgid "Error explained"
msgstr ""
#: js/functions.js:718
msgid "Upload complete."
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Odeslání dokončeno."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:742
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:747
msgid "Removing feed icon..."
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:752
msgid "Feed icon removed."
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:774
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:776
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:777
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Odesílám, čekejte prosím..."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:793
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Please enter label caption:"
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:798
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:841
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Subscribe to Feed"
2013-03-21 11:43:32 +01:00
msgstr "Přihlásit se k odběru"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:868
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Subscribed to %s"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Zahájen odběr %s"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:873
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Specified URL seems to be invalid."
2013-03-21 11:43:32 +01:00
msgstr "Zadaná URL nevypadá platně."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:876
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:929
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:933
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "You are already subscribed to this feed."
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Tento kanál již odebíráte."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:1063
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Edit rule"
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:1089
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Edit action"
msgstr "Upravit činnost"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:1126
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Create Filter"
2013-03-21 11:43:32 +01:00
msgstr "Vytvořit filtr"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:1241
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:1252
msgid "Subscription reset."
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:1262
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#: js/tt-rss.js:619
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Unsubscribe from %s?"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Zrušit odběr %s?"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:1265
msgid "Removing feed..."
msgstr "Odebírám kanál..."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:1373
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Zadejte prosím název kategorie:"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:1404
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:1408
#: js/prefs.js:1222
msgid "Trying to change address..."
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Zkouším změnit adresu..."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:1595
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/tt-rss.js:396
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#: js/tt-rss.js:600
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "You can't edit this kind of feed."
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Nemůžete upravit tento typ kanálu."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:1610
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Edit Feed"
2013-03-21 11:43:32 +01:00
msgstr "Upravit kanál"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:1616
#: js/prefs.js:194
#: js/prefs.js:749
msgid "Saving data..."
msgstr "Ukládám data..."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:1648
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "More Feeds"
2013-03-21 11:43:32 +01:00
msgstr "Více kanálů"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:1709
#: js/functions.js:1819
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: js/prefs.js:397
#: js/prefs.js:427
#: js/prefs.js:459
#: js/prefs.js:642
#: js/prefs.js:662
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1198
#: js/prefs.js:1343
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:1751
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:1790
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Feeds with update errors"
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:1801
#: js/prefs.js:1180
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Remove selected feeds?"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Odstranit vybrané kanály?"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:1804
#: js/prefs.js:1183
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Odebírám vybrané kanály..."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/functions.js:1902
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: js/PrefFeedTree.js:47
msgid "Edit category"
msgstr "Upravit kategorii"
#: js/PrefFeedTree.js:54
msgid "Remove category"
msgstr "Odstranit kategorii"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:48
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Inverse"
msgstr "Inverzní"
#: js/prefs.js:55
msgid "Please enter login:"
msgstr ""
#: js/prefs.js:62
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr ""
#: js/prefs.js:66
msgid "Adding user..."
msgstr "Přidávám uživatele..."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: js/prefs.js:117
msgid "Edit Filter"
msgstr "Upravit filtr"
#: js/prefs.js:164
msgid "Remove filter?"
msgstr "Odstranit filtr?"
#: js/prefs.js:169
msgid "Removing filter..."
msgstr "Odebírám filtr..."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: js/prefs.js:279
msgid "Remove selected labels?"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Odstranit vybrané štítky?"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: js/prefs.js:282
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Odebírám vybrané štítky..."
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: js/prefs.js:295
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1384
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "No labels are selected."
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: js/prefs.js:309
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr "Odstranit vybrané uživatele? Váš účet ani výchozí účet správce nelze odstranit."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: js/prefs.js:312
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Odebírám vybrané uživatele..."
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: js/prefs.js:326
#: js/prefs.js:507
#: js/prefs.js:528
#: js/prefs.js:567
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "No users are selected."
msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: js/prefs.js:344
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Odstranit vybrané filtry?"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: js/prefs.js:347
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Odebírám vybrané filtry..."
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: js/prefs.js:359
#: js/prefs.js:597
#: js/prefs.js:616
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "No filters are selected."
msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
#: js/prefs.js:378
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů?"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: js/prefs.js:382
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr ""
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: js/prefs.js:412
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Vyberte prosím pouze jeden kanál."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: js/prefs.js:418
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Vymazat z vybraného kanálu všechny články bez hvězdičky?"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: js/prefs.js:421
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr ""
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: js/prefs.js:440
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:443
msgid "Purging selected feed..."
msgstr ""
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: js/prefs.js:478
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr ""
#: js/prefs.js:482
msgid "Saving user..."
msgstr "Ukládám uživatele..."
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: js/prefs.js:512
#: js/prefs.js:533
#: js/prefs.js:572
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Please select only one user."
msgstr "Vyberte prosím pouze jednoho uživatele."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: js/prefs.js:537
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: js/prefs.js:540
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Obnovuji heslo vybraného uživatele..."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: js/prefs.js:602
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Vyberte prosím pouze jeden filtr."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: js/prefs.js:620
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Zkombinovat vybrané filtry?"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: js/prefs.js:623
msgid "Joining filters..."
msgstr "Kombinuji filtry..."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: js/prefs.js:684
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr ""
#: js/prefs.js:708
msgid "Save changes to selected feeds?"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:785
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "OPML Import"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Import OPML"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:812
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Please choose an OPML file first."
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Vyberte prosím nejprve soubor OPML."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:815
#: plugins/import_export/import_export.js:115
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importuji, čekejte prosím..."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:968
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Obnovit výchozí hodnoty?"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1087
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1093
msgid "Removing category..."
msgstr "Odebírám kategorii..."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1114
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Odstranit vybrané kategorie?"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1117
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Odebírám vybrané kategorie..."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1130
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "No categories are selected."
msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1138
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Category title:"
msgstr "Název kategorie:"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1142
msgid "Creating category..."
msgstr "Vytvářím kategorii..."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1169
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1218
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1307
msgid "Clearing feed..."
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1327
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1330
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1350
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může chvíli trvat."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1353
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1370
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1407
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Settings Profiles"
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1416
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1419
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Odebírám vybrané profily..."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1434
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1442
#: js/prefs.js:1495
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1458
#: js/prefs.js:1511
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Vyberte prosím profil k aktivaci."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1463
msgid "Creating profile..."
msgstr "Vytvářím profil..."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1519
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1522
#: js/prefs.js:1541
msgid "Clearing URLs..."
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1529
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1538
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1548
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1654
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Label Editor"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Editor štítků"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1776
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Přihlašuji se k odběru kanálů..."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1813
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr ""
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/tt-rss.js:124
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/tt-rss.js:130
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Označuji všechny kanály jako přečtené..."
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/tt-rss.js:355
2013-03-27 09:48:24 +01:00
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Nejprve si prosím povolte modul odesílání e-mailů."
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/tt-rss.js:461
2013-03-27 09:48:24 +01:00
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr "Nejprve si prosím povolte modul embed_original."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/tt-rss.js:587
msgid "Select item(s) by tags"
msgstr "Vybrat položky podle značek"
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#: js/tt-rss.js:608
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "You can't unsubscribe from the category."
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Nelze zrušit odběr kategorie."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#: js/tt-rss.js:613
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/tt-rss.js:765
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Nejprve si prosím vyberte kanál."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/tt-rss.js:760
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "You can't rescore this kind of feed."
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Tento druh kanálu nemůžete přehodnotit."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/tt-rss.js:770
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Rescore articles in %s?"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Přehodnotit články v %s?"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/tt-rss.js:773
msgid "Rescoring articles..."
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/tt-rss.js:907
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "New version available!"
msgstr "Je dostupná nová verze."
#: js/viewfeed.js:106
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Cancel search"
msgstr "Zrušit hledání"
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#: js/viewfeed.js:440
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:258
#: plugins/digest/digest.js:714
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Unstar article"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#: js/viewfeed.js:445
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:260
#: plugins/digest/digest.js:718
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Star article"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Přidat článku hvězdičku"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#: js/viewfeed.js:478
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:263
#: plugins/digest/digest.js:749
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Unpublish article"
msgstr ""
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#: js/viewfeed.js:679
#: js/viewfeed.js:707
#: js/viewfeed.js:734
#: js/viewfeed.js:797
#: js/viewfeed.js:831
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/viewfeed.js:951
#: js/viewfeed.js:994
#: js/viewfeed.js:1047
#: js/viewfeed.js:2096
2013-03-24 20:56:40 +01:00
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "No articles are selected."
msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/viewfeed.js:959
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek v %s?"
msgstr[1] "Smazat %d vybrané články v %s?"
msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků v %s?"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/viewfeed.js:961
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek?"
msgstr[1] "Smazat %d vybrané články?"
msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků?"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/viewfeed.js:1003
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/viewfeed.js:1006
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/viewfeed.js:1008
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
2013-03-31 10:47:44 +02:00
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/viewfeed.js:1053
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "Označit %d článek v %s jako přečtený?"
msgstr[1] "Označit %d články v %s jako přečtené?"
msgstr[2] "Označit %d článků v %s jako přečtené?"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/viewfeed.js:1077
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Edit article Tags"
2013-03-21 11:43:32 +01:00
msgstr "Upravit značky článku"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/viewfeed.js:1083
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Ukládám značky článku..."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/viewfeed.js:1323
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "No article is selected."
2013-03-21 11:43:32 +01:00
msgstr "Není vybrán žádný článek."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/viewfeed.js:1358
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "No articles found to mark"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/viewfeed.js:1360
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/viewfeed.js:1872
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Open original article"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Otevřít původní článek"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/viewfeed.js:1878
2013-03-21 20:29:28 +01:00
msgid "Display article URL"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Zobrazit URL článku"
2013-03-21 20:29:28 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/viewfeed.js:1897
2013-03-31 10:47:44 +02:00
msgid "Toggle marked"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr ""
2013-03-31 10:47:44 +02:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/viewfeed.js:1983
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Remove label"
msgstr "Odstranit štítek"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/viewfeed.js:2007
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Playing..."
msgstr "Přehrává se..."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/viewfeed.js:2008
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Click to pause"
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Kliknutím pozastavit"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/viewfeed.js:2065
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Please enter new score for selected articles:"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení vybraných článků:"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/viewfeed.js:2107
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Please enter new score for this article:"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/viewfeed.js:2140
2013-03-21 20:29:28 +01:00
msgid "Article URL:"
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgstr "URL článku:"
2013-03-21 20:29:28 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:72
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgid "Mark %d displayed article as read?"
msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:290
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Error: unable to load article."
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:464
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Click to expand article."
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Klikněte pro rozbalení článku."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:535
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "%d more..."
2013-03-24 13:51:18 +01:00
msgid_plural "%d more..."
msgstr[0] "%d další..."
msgstr[1] "%d další..."
msgstr[2] "%d dalších..."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:542
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "No unread feeds."
msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:649
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "Load more..."
msgstr "Načíst další..."
2013-03-21 20:29:28 +01:00
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
2013-03-24 20:56:40 +01:00
msgstr "Lituji, váš prohlížeč nepodporuje iframe sandbox."
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Exportovat data"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Import dat"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
#: plugins/note/note.js:17
msgid "Saving article note..."
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Ukládám poznámku článku..."
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
msgid "Google Reader Import"
2013-03-31 18:04:19 +02:00
msgstr "Import z Google Reader"
2013-03-31 10:47:44 +02:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
msgid "Please choose a file first."
msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
#: plugins/instances/instances.js:10
msgid "Link Instance"
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.js:73
msgid "Edit Instance"
msgstr "Upravit instanci"
#: plugins/instances/instances.js:122
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "Odstranit vybrané instance?"
#: plugins/instances/instances.js:125
msgid "Removing selected instances..."
msgstr "Odebírám vybrané instance..."
2013-03-24 13:51:18 +01:00
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgid "No instances are selected."
msgstr "Není vybrána žádná instance."
#: plugins/instances/instances.js:156
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Prosím zvolte pouze jednu instanci."
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
#: plugins/updater/updater.js:58
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
2013-03-19 14:39:08 +01:00
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#~ msgid "(%d feed)"
#~ msgid_plural "(%d feeds)"
#~ msgstr[0] "(%d kanál)"
#~ msgstr[1] "(%d kanály)"
#~ msgstr[2] "(%d kanálů)"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Poznámka"
#~ msgid "Tag Cloud"
#~ msgstr "Seznam značek"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Hodnocení"
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#~ msgid "Pinterest"
#~ msgstr "Pinterest"
#~ msgid "Owncloud"
#~ msgstr "ownCloud"
#~ msgid "Share on Twitter"
#~ msgstr "Sdílet na Twitteru"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#~ msgid "Show additional preferences"
#~ msgstr "Zobrazit další nastavení"
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Aktualizováno"