ttrss/locale/es_LA/LC_MESSAGES/messages.po

3659 lines
77 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
2014-06-02 22:13:10 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-26 12:57+0300\n"
2014-06-02 22:13:10 +02:00
"Last-Translator: Brendan <brendan@tucows.com>\n"
"Language-Team: OpenSRS brendan@tucows.com>\n"
"Language: es_LA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: unknown\n"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: backend.php:55
msgid "Use default"
msgstr "Usar configuración por defecto"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: backend.php:56
msgid "Never purge"
msgstr "Nunca purgar"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: backend.php:57
msgid "1 week old"
msgstr "1 semana de antigüedad"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: backend.php:58
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 semanas de antigüedad"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: backend.php:59
msgid "1 month old"
msgstr "1 mes de antigüedad"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: backend.php:60
msgid "2 months old"
msgstr "2 meses de antigüedad"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: backend.php:61
msgid "3 months old"
msgstr "3 meses de antigüedad"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: backend.php:64
msgid "Default interval"
msgstr "Intervalo por defecto"
#: backend.php:65
#: backend.php:75
msgid "Disable updates"
msgstr "Desactivar actualizaciones"
#: backend.php:66
#: backend.php:76
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "15 minutes"
msgstr "Cada 15 minutos"
#: backend.php:67
#: backend.php:77
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
msgstr "Cada 30 minutos"
#: backend.php:68
#: backend.php:78
msgid "Hourly"
msgstr "Cada hora"
#: backend.php:69
#: backend.php:79
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "4 hours"
msgstr "Cada 4 horas"
#: backend.php:70
#: backend.php:80
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "12 hours"
msgstr "Cada 12 horas"
#: backend.php:71
#: backend.php:81
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: backend.php:72
#: backend.php:82
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: backend.php:85
#: classes/pref/system.php:110
#: js/PrefUsers.js:57
msgid "User"
msgstr "Usuario"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: backend.php:86
msgid "Power User"
msgstr "Usuario con poder"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: backend.php:87
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: index.php:123
#: index.php:138
#: index.php:262
#: prefs.php:107
#: classes/pref/prefs.php:968
#: classes/pref/prefs.php:982
#: classes/pref/system.php:173
#: js/CommonDialogs.js:442
#: js/Headlines.js:344
#: js/CommonFilters.js:273
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:7
#: plugins/note/note.js:28
#: plugins/mail/mail.js:35
#: plugins/mailto/init.js:18
#: plugins/share/share.js:56
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
#: index.php:152
#: prefs.php:117
2018-12-11 12:31:46 +01:00
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
#: index.php:155
#: prefs.php:119
2018-12-11 12:31:46 +01:00
msgid "Recent entries found in event log."
msgstr ""
#: index.php:158
2018-12-11 12:31:46 +01:00
msgid "Updates are available from Git."
msgstr ""
#: index.php:173
msgid "Show articles"
msgstr "Mostrar artículos"
#: index.php:176
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptable"
#: index.php:177
msgid "All Articles"
msgstr "Todos"
#: index.php:178
#: classes/rpc.php:599
msgid "Starred"
msgstr "Favoritos"
#: index.php:179
#: classes/rpc.php:600
msgid "Published"
msgstr "Publicados"
#: index.php:180
msgid "Unread"
msgstr "Sin leer"
#: index.php:181
msgid "With Note"
msgstr "Con anotación"
#: index.php:182
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorar la puntuación"
#: index.php:185
msgid "Sort articles"
msgstr "Ordenar artículos"
#: index.php:189
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: index.php:190
msgid "Newest first"
msgstr "Recientes primero"
#: index.php:191
msgid "Oldest first"
msgstr "Antiguos primero"
#: index.php:192
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: index.php:204
#: index.php:238
#: classes/rpc.php:587
#: js/FeedTree.js:89
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/FeedTree.js:119
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como leído"
#: index.php:207
msgid "Older than one day"
msgstr "Más de un día"
#: index.php:210
msgid "Older than one week"
msgstr "Más de una semana"
#: index.php:213
msgid "Older than two weeks"
msgstr "Más de dos semanas"
#: index.php:228
msgid "Actions..."
msgstr "Acciones..."
#: index.php:231
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias..."
#: index.php:232
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."
#: index.php:233
msgid "Feed actions:"
msgstr "Acciones de la fuente:"
#: index.php:234
#: plugins/bookmarklets/init.php:38
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:72
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Suscribirse a una fuente..."
#: index.php:235
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Editar esta fuente..."
#: index.php:236
#: classes/pref/feeds.php:945
#: js/PrefFeedTree.js:99
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar la suscripción"
#: index.php:237
msgid "All feeds:"
msgstr "Todas las fuentes:"
#: index.php:239
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
#: index.php:240
msgid "Other actions:"
msgstr "Otras acciones:"
#: index.php:241
#: classes/rpc.php:573
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
#: index.php:242
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
#: index.php:251
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
#: prefs.php:19
#: prefs.php:127
#: classes/rpc.php:602
#: classes/pref/prefs.php:970
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: prefs.php:120
msgid "Exit preferences"
msgstr "Salir de las preferencias"
#: prefs.php:130
#: classes/pref/prefs.php:28
#: classes/pref/feeds.php:120
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:934
msgid "Feeds"
msgstr "Fuentes"
#: prefs.php:134
#: classes/pref/filters.php:228
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: prefs.php:138
#: classes/pref/labels.php:25
#: classes/feeds.php:1256
msgid "Labels"
msgstr "Marcadores"
#: prefs.php:143
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: prefs.php:146
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: classes/rpc.php:544
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: classes/rpc.php:545
msgid "Open next feed"
msgstr "Abrir la fuente siguiente"
#: classes/rpc.php:546
msgid "Open previous feed"
msgstr "Abrir la fuente anterior"
#: classes/rpc.php:547
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Open next article (in combined mode, scroll down)"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: classes/rpc.php:548
2019-12-17 13:00:43 +01:00
msgid "Open previous article (in combined mode, scroll up)"
msgstr ""
#: classes/rpc.php:549
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Scroll headlines by one page down"
msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#: classes/rpc.php:550
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Scroll headlines by one page up"
2019-12-17 13:00:43 +01:00
msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
#: classes/rpc.php:551
msgid "Open next article"
msgstr "Abrir el artículo siguiente"
#: classes/rpc.php:552
msgid "Open previous article"
msgstr "Abrir el artículo anterior"
#: classes/rpc.php:553
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Move to next article (don't expand)"
msgstr ""
#: classes/rpc.php:554
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Move to previous article (don't expand)"
msgstr "Abrir el artículo anterior"
#: classes/rpc.php:555
msgid "Show search dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
#: classes/rpc.php:556
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Cancel active search"
msgstr "Cancelar búsqueda"
#: classes/rpc.php:557
msgid "Article"
msgstr "Artículo"
#: classes/rpc.php:558
#: js/Headlines.js:626
#: js/Headlines.js:1342
msgid "Toggle starred"
msgstr "Alternar favoritos"
#: classes/rpc.php:559
#: js/Headlines.js:1354
msgid "Toggle published"
msgstr "Alternar publicados"
#: classes/rpc.php:560
#: js/Headlines.js:1329
msgid "Toggle unread"
msgstr "Alternar sin leer"
#: classes/rpc.php:561
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar etiquetas"
#: classes/rpc.php:562
msgid "Open in new window"
msgstr "Abrir en nueva ventana"
#: classes/rpc.php:563
#: js/Headlines.js:1375
msgid "Mark below as read"
msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
#: classes/rpc.php:564
#: js/Headlines.js:1368
msgid "Mark above as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: classes/rpc.php:565
msgid "Scroll down"
msgstr "Desplazarse hacia abajo"
#: classes/rpc.php:566
msgid "Scroll up"
msgstr "Desplazarse hacia arriba"
#: classes/rpc.php:567
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Scroll down page"
msgstr "Desplazarse hacia abajo"
#: classes/rpc.php:568
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Scroll up page"
msgstr "Desplazarse hacia arriba"
#: classes/rpc.php:569
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Seleccionar el artículo bajo el puntero del mouse"
#: classes/rpc.php:570
msgid "Email article"
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#: classes/rpc.php:571
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Cerrar/plegar artículo"
#: classes/rpc.php:572
#, fuzzy
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: classes/rpc.php:574
2020-02-28 06:08:52 +01:00
msgid "Toggle full article text via Readability"
msgstr ""
#: classes/rpc.php:575
msgid "Article selection"
msgstr "Selección de artículos"
#: classes/rpc.php:576
msgid "Select all articles"
msgstr "Seleccionar todos los artículos"
#: classes/rpc.php:577
msgid "Select unread"
msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
#: classes/rpc.php:578
msgid "Select starred"
msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
#: classes/rpc.php:579
msgid "Select published"
msgstr "Seleccionar artículos publicados"
#: classes/rpc.php:580
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertir selección"
#: classes/rpc.php:581
msgid "Deselect everything"
msgstr "Deseleccionar todo"
#: classes/rpc.php:582
msgid "Feed"
msgstr "Fuente"
#: classes/rpc.php:583
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Actualizar la fuente activa"
#: classes/rpc.php:584
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
#: classes/rpc.php:585
#: classes/pref/feeds.php:937
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Suscribirse a una fuente"
#: classes/rpc.php:586
#: js/PrefFeedTree.js:93
#: js/Headlines.js:1498
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/FeedTree.js:96
msgid "Edit feed"
msgstr "Editar fuente"
#: classes/rpc.php:588
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Invertir orden de titulares"
#: classes/rpc.php:589
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgid "Toggle headline grouping"
msgstr ""
#: classes/rpc.php:590
msgid "Debug feed update"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
#: classes/rpc.php:591
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
#: classes/rpc.php:592
#: js/FeedTree.js:144
#, fuzzy
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: classes/rpc.php:593
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
#: classes/rpc.php:594
#, fuzzy
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: classes/rpc.php:595
2018-12-01 10:59:18 +01:00
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: classes/rpc.php:596
msgid "Go to"
msgstr "Ir a"
#: classes/rpc.php:597
#: classes/feeds.php:1124
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgid "All articles"
msgstr "Todos"
#: classes/rpc.php:598
msgid "Fresh"
msgstr "Reciente"
#: classes/rpc.php:601
#: classes/feeds.php:1128
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgid "Recently read"
msgstr "Leídos recientemente"
#: classes/rpc.php:603
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: classes/rpc.php:604
msgid "Create label"
msgstr "Crear marcador"
#: classes/rpc.php:605
#: classes/pref/filters.php:659
msgid "Create filter"
msgstr "Crear filtro"
#: classes/rpc.php:606
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
#: classes/rpc.php:607
msgid "Show help dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
#: classes/rpc.php:738
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Shift"
msgstr "Mayúsculas"
#: classes/rpc.php:741
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/rpc.php:766
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/share/init.php:269
#: js/Feeds.js:265
#: js/App.js:605
#: js/CommonDialogs.js:273
#: js/PrefHelpers.js:332
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/handler/public.php:274
#: classes/pref/prefs.php:1202
#: classes/pref/prefs.php:1224
#: include/login_form.php:134
msgid "Default profile"
msgstr "Perfil por defecto"
#: classes/handler/public.php:397
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos"
#: classes/handler/public.php:449
2021-02-24 17:55:18 +01:00
msgid "Password recovery"
msgstr "Recuperación de contraseña"
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: classes/handler/public.php:489
#: classes/handler/public.php:519
#: classes/handler/public.php:592
#: classes/handler/public.php:688
#: classes/handler/public.php:700
#: classes/handler/public.php:705
#: classes/handler/public.php:729
#: plugins/bookmarklets/init.php:91
#: plugins/bookmarklets/init.php:136
#: plugins/bookmarklets/init.php:154
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:159
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, fuzzy
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: classes/handler/public.php:492
msgid "You will need to provide valid account name and email. Password reset link will be sent to your email address."
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:499
#: classes/pref/feeds.php:645
#: plugins/bookmarklets/init.php:300
#: include/login_form.php:105
#: js/CommonDialogs.js:539
msgid "Login:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: classes/handler/public.php:504
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"
#: classes/handler/public.php:512
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, php-format
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "How much is %d + %d:"
msgstr ""
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:518
#: classes/pref/users.php:241
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer contraseña"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/handler/public.php:530
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:534
#: classes/handler/public.php:599
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Go back"
msgstr "Volver"
#: classes/handler/public.php:575
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, fuzzy
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
#: classes/handler/public.php:595
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:618
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:658
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Database Updater"
msgstr "Actualizador de la base de datos"
#: classes/handler/public.php:669
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Performing updates to version %d"
msgstr "Actualizar"
#: classes/handler/public.php:674
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, php-format
msgid "Updating to version %d"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:687
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Try again"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:693
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Completed."
msgstr "Carga completa."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/handler/public.php:710
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, php-format
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:722
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Perform updates"
msgstr "Actualizar"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/labels.php:170
#, fuzzy, php-format
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Crear marcador"
#: classes/pref/labels.php:182
#: classes/pref/prefs.php:1255
#: classes/pref/filters.php:649
#: classes/pref/users.php:223
#: classes/pref/feeds.php:924
#: js/CommonDialogs.js:236
#: js/PrefHelpers.js:144
#: js/CommonFilters.js:436
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: classes/pref/prefs.php:20
#: classes/pref/feeds.php:605
msgid "General"
msgstr "General"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:41
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Articles"
msgstr "Artículo"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:54
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Digest"
msgstr "Correos recopilatorios"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:59
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
2019-02-21 12:06:26 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:69
msgid "Debugging"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgstr ""
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:75
msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:79
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
#: classes/pref/prefs.php:80
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Default language"
msgstr "Perfil por defecto"
#: classes/pref/prefs.php:80
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Used for full-text search"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:81
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Mark read on scroll"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: classes/pref/prefs.php:81
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Mark articles as read as you scroll past them"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: classes/pref/prefs.php:82
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Always expand articles"
msgstr "Desplegar el artículo"
#: classes/pref/prefs.php:83
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:83
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Show flat list of articles instead of separate panels"
msgstr ""
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:84
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Confirm marking feeds as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:85
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Default update interval"
msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
#: classes/pref/prefs.php:86
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark sent articles as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: classes/pref/prefs.php:87
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enable digest"
msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
#: classes/pref/prefs.php:87
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:88
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Try to send around this time"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:88
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Time in UTC"
msgstr "Zona horaria"
#: classes/pref/prefs.php:89
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enable API"
msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
#: classes/pref/prefs.php:89
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Allows accessing this account through the API"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:90
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Enable categories"
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
#: classes/pref/prefs.php:91
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Maximum age of fresh articles"
msgstr "Recientes"
#: classes/pref/prefs.php:91
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "hours"
msgstr "Cada 4 horas"
#: classes/pref/prefs.php:92
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
#: classes/pref/prefs.php:93
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Always show special feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:93
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "While hiding read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
#: classes/pref/prefs.php:94
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Long date format"
msgstr "Formato de fecha largo"
#: classes/pref/prefs.php:94
msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:95
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Automatically show next feed"
msgstr "Abrir la fuente siguiente"
#: classes/pref/prefs.php:95
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "After marking one as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: classes/pref/prefs.php:96
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Purge articles older than"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
#: classes/pref/prefs.php:96
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "<strong>days</strong> (0 disables)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:97
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:98
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Short date format"
msgstr "Formato de fecha corto"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:99
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Show content preview in headlines"
msgstr ""
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:100
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "SSL client certificate"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:101
#: classes/pref/feeds.php:592
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:458
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do not embed media"
msgstr "No mostrar imágenes"
#: classes/pref/prefs.php:102
msgid "Time zone"
msgstr "Zona horaria"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:103
msgid "Group by feed"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgstr ""
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:103
msgid "Group multiple-feed output by originating feed"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:104
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:105
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:106
msgid "Don't enforce DISTINCT headlines"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgstr ""
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:106
#, fuzzy
msgid "May produce duplicate entries"
msgstr "Permitir artículos duplicados"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:107
#, fuzzy
msgid "Show article and feed IDs"
msgstr "Mostrar artículos"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:107
msgid "In the headlines buffer"
msgstr ""
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:208
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "The configuration was saved."
msgstr "La configuración ha sido guardada."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:251
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr ""
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:291
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Full name:"
msgstr "Nombre completo"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:296
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, fuzzy
msgid "E-mail:"
msgstr "Correo electrónico"
#: classes/pref/prefs.php:303
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Save data"
msgstr "Guardar datos"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:354
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr ""
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:358
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Old password:"
msgstr "Antigua contraseña"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:363
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, fuzzy
msgid "New password:"
msgstr "Nueva contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:368
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme la nueva contraseña"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:375
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:382
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, php-format
msgid "Authentication module used for this session (<b>%s</b>) does not provide an ability to set passwords."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgstr ""
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:398
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Generate new password"
msgstr "Generar URL nueva"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:403
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Remove selected passwords"
msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:451
#: classes/pref/prefs.php:510
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Your password:"
msgstr "Confirme la nueva contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:458
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Disable OTP"
msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:471
msgid "Scan the following code by the Authenticator application or copy the key manually"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:476
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Use the following OTP key with a compatible Authenticator application"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:488
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "OTP Key:"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:515
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "One time password:"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#: classes/pref/prefs.php:522
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Enable OTP"
msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:536
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Personal data"
msgstr "Datos personales"
#: classes/pref/prefs.php:539
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:542
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "App passwords"
msgstr "Antigua contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:545
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Authenticator (OTP)"
msgstr "Autenticación"
#: classes/pref/prefs.php:556
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Some preferences are only available in default profile."
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:648
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "default"
msgstr "Predeterminado"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:658
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:661
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "More themes..."
msgstr "Más acciones..."
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:710
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Register"
msgstr "Registro"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:714
#: classes/pref/system.php:87
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: classes/pref/prefs.php:718
#: classes/pref/prefs.php:821
#: classes/pref/prefs.php:877
#: classes/pref/prefs.php:929
#: classes/pref/prefs.php:945
#: plugins/bookmarklets/init.php:362
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, fuzzy
msgid "More info..."
msgstr "más información"
#: classes/pref/prefs.php:727
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, php-format
msgid "Current server time: %s"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgstr ""
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:775
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar la configuración"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:778
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Guardar preferencias y salir"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:784
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Manage profiles"
msgstr "Gestionar perfiles"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:788
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Opciones por defecto"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:825
#: classes/pref/prefs.php:881
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, php-format
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "v%.2f, by %s"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
msgstr ""
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:870
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Clear data"
msgstr "Borrar datos"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:927
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, php-format
msgid "The following plugins use per-feed content hooks. This may cause excessive data usage and origin server load resulting in a ban of your instance: <b>%s</b>"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgstr ""
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:934
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "System plugins"
msgstr "Plugins de sistema"
#: classes/pref/prefs.php:938
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "User plugins"
msgstr "Plugins de usuario"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:948
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Activar los plugins seleccionados"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:959
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Datos personales / Autenticación"
#: classes/pref/prefs.php:973
#: classes/pref/feeds.php:1098
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: classes/pref/prefs.php:1066
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1071
#: classes/pref/prefs.php:1125
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1258
#: classes/pref/filters.php:652
#: classes/pref/users.php:226
#: classes/pref/feeds.php:927
#: js/PrefFeedTree.js:506
#: js/Headlines.js:620
#: js/CommonFilters.js:472
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "All"
msgstr "Todos"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1260
#: classes/pref/filters.php:654
#: classes/pref/users.php:228
#: classes/pref/feeds.php:929
#: js/CommonDialogs.js:241
#: js/PrefHelpers.js:149
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonFilters.js:442
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1269
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: classes/pref/prefs.php:1270
2019-02-22 04:58:36 +01:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Created"
msgstr "Crear"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1271
2019-02-21 10:37:52 +01:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Last used"
msgstr "Última actualización:"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1320
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, php-format
msgid "Generated password <strong>%s</strong> for %s. Please remember it for future reference."
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgstr ""
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/system.php:68
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/system.php:73
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "&lt;&lt;"
msgstr ""
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: classes/pref/system.php:77
#, php-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:82
msgid "&gt;&gt;"
msgstr ""
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/system.php:91
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Severity:"
msgstr ""
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/system.php:95
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "Error"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/system.php:96
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Warnings"
msgstr ""
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/system.php:97
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, fuzzy
msgid "Everything"
msgstr "Deseleccionar todo"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/system.php:107
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Error"
msgstr "Error"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/system.php:108
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/system.php:109
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/system.php:111
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/system.php:154
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Event Log"
msgstr ""
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/system.php:164
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, fuzzy
msgid "PHP Information"
msgstr "Realizar la acción"
#: classes/pref/filters.php:197
#: classes/pref/filters.php:208
#: classes/pref/filters.php:426
#: classes/pref/filters.php:847
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "All feeds"
msgstr "Todas las fuentes"
#: classes/pref/filters.php:219
#: classes/pref/filters.php:446
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "(inverse)"
msgstr "(inverso)"
#: classes/pref/filters.php:215
#: classes/pref/filters.php:445
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:645
#: classes/pref/users.php:218
#: classes/pref/feeds.php:920
#: js/Feeds.js:615
#: js/Feeds.js:620
2021-02-24 17:55:18 +01:00
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:661
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: classes/pref/filters.php:663
#: classes/pref/feeds.php:941
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:956
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Reset sort order"
msgstr "Reiniciar orden"
#: classes/pref/filters.php:665
#: classes/pref/users.php:237
#: js/CommonDialogs.js:572
#: js/CommonFilters.js:514
2021-02-24 17:55:18 +01:00
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
2021-02-12 17:56:51 +01:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:720
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "[No caption]"
msgstr "[Sin leyenda]"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:722
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "Añadir regla"
msgstr[1] "Añadir regla"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:736
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, fuzzy
msgid "matches any rule"
msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:737
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, fuzzy
msgid "inverse"
msgstr "(inverso)"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:740
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "Añadir acción"
msgstr[1] "Añadir acción"
#: classes/pref/filters.php:900
#: classes/pref/feeds.php:240
#: classes/digest.php:114
#: classes/opml.php:545
#: classes/feeds.php:1268
#: include/controls.php:177
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin clasificar"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:58
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:63
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Last logged in"
msgstr "Última sesión el"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:68
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Fuentes suscritas"
2021-02-12 17:56:51 +01:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:73
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, fuzzy
msgid "Stored articles"
msgstr "Favoritos"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:103
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "User not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:170
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, php-format
msgid "Added user %s with password %s"
msgstr ""
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:174
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create user %s"
msgstr "Crear usuario"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:177
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, php-format
msgid "User %s already exists."
msgstr ""
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:233
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Create user"
msgstr "Crear usuario"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:277
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Click to edit"
msgstr "Haga clic para editar"
#: classes/pref/feeds.php:70
#: classes/pref/feeds.php:226
#: classes/pref/feeds.php:274
#: classes/pref/feeds.php:280
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:309
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "Editar fuente"
msgstr[1] "Editar fuente"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:537
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d day)"
msgid_plural "(%d days)"
msgstr[0] "Editar fuente"
msgstr[1] "Editar fuente"
#: classes/pref/feeds.php:539
#: classes/pref/feeds.php:587
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:543
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#, php-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:569
msgid "Check to enable field"
msgstr "Marcar para habilitar el campo"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:585
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d days)"
msgstr "Editar fuente"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:590
#: js/CommonDialogs.js:456
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:591
#: js/CommonDialogs.js:457
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:593
#: js/CommonDialogs.js:459
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Cache media"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:594
#: js/CommonDialogs.js:460
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Marcar fuente como leída"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:609
#: js/PrefFeedTree.js:426
#: js/CommonDialogs.js:496
2021-02-24 17:55:18 +01:00
msgid "Place in category:"
msgstr "Categoría:"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:617
#: js/CommonDialogs.js:512
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
2021-02-24 17:55:18 +01:00
msgid "Language:"
msgstr "Idioma"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:628
#: js/CommonDialogs.js:522
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:635
#: js/CommonDialogs.js:526
2021-02-24 17:55:18 +01:00
msgid "Article purging:"
msgstr "Purga de artículos:"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:642
#: plugins/auth_internal/init.php:68
#: js/PrefUsers.js:71
2021-02-24 17:55:18 +01:00
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#: classes/pref/feeds.php:651
#: plugins/bookmarklets/init.php:307
#: include/login_form.php:114
#: js/CommonDialogs.js:545
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: classes/pref/feeds.php:658
#: js/PrefUsers.js:89
2021-02-24 17:55:18 +01:00
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: classes/pref/feeds.php:674
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:193
#: plugins/note/init.php:51
#: plugins/af_proxy_http/init.php:239
#: plugins/mail/init.php:67
#: plugins/af_readability/init.php:89
#: plugins/nsfw/init.php:75
#: plugins/af_redditimgur/init.php:79
#: js/PrefLabelTree.js:171
#: js/PrefUsers.js:113
#: js/CommonFilters.js:516
2021-02-24 17:55:18 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: classes/pref/feeds.php:675
#: plugins/note/init.php:52
#: plugins/mail/init.php:186
#: plugins/bookmarklets/init.php:282
#: js/Feeds.js:616
#: js/PrefFeedTree.js:454
#: js/PrefHelpers.js:189
#: js/PrefHelpers.js:263
#: js/Article.js:341
#: js/CommonFilters.js:233
#: js/CommonFilters.js:517
#: js/CommonFilters.js:521
2021-02-24 17:55:18 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: classes/pref/feeds.php:896
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Fuentes con errores"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:902
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Fuentes inactivas"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:939
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:943
#: js/PrefFeedTree.js:396
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Suscripción en lote"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:951
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:954
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Add category"
msgstr "Añadir categoría"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:958
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Remove selected"
msgstr "Eliminar seleccionadas"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1006
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgstr ""
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1011
#, fuzzy
msgid "Choose file..."
msgstr "Crear filtro..."
#: classes/pref/feeds.php:1018
2019-02-21 10:37:52 +01:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Import OPML"
msgstr "Importar OPML"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1026
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportar OPML"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1031
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Include settings"
msgstr "Incluir preferencias"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1037
2019-02-21 10:37:52 +01:00
#, fuzzy
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Published OPML"
msgstr "Publicados"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1040
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgstr ""
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1041
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2020-02-28 06:08:52 +01:00
msgstr ""
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1045
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1055
msgid "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgstr ""
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1059
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Display URL"
msgstr "Mostrar URL"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1063
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Limpiar todas las URL generadas"
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1075
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "My feeds"
msgstr "Más fuentes"
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1080
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1085
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sharing"
msgstr "Compartir"
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#: classes/userhelper.php:197
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Changed password of user %s to %s"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:32
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "OPML Utility"
msgstr "Utilidad OPML"
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: classes/opml.php:36
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Importando OPML..."
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Volver a las preferencias"
2018-12-11 12:31:46 +01:00
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: classes/opml.php:321
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Añadiendo fuente: %s"
#: classes/opml.php:341
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Duplicar fuente: %s"
#: classes/opml.php:355
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Añadiendo el marcador %s"
#: classes/opml.php:358
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Duplicar marcador: %s"
#: classes/opml.php:370
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgstr ""
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: classes/opml.php:406
#, fuzzy, php-format
msgid "Adding filter %s..."
msgstr "Añadiendo filtro..."
#: classes/opml.php:545
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Procesando categoría: %s"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: classes/opml.php:591
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgstr ""
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: classes/opml.php:603
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr ""
2019-02-22 04:38:12 +01:00
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: classes/opml.php:607
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
2019-02-22 04:38:12 +01:00
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: classes/opml.php:620
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr ""
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: classes/opml.php:629
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: classes/feeds.php:54
#: classes/feeds.php:468
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Feed not found."
msgstr "Fuente no encontrada."
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/feeds.php:119
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: classes/feeds.php:198
#: classes/feeds.php:1126
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Archived articles"
msgstr "Artículos archivados"
#: classes/feeds.php:272
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Collapse article"
msgstr "Cerrar artículo"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: classes/feeds.php:295
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importado en %s"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:357
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "No unread articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:360
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "No updated articles found to display."
2019-12-17 13:00:43 +01:00
msgstr ""
#: classes/feeds.php:363
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "No starred articles found to display."
2019-12-17 13:00:43 +01:00
msgstr ""
#: classes/feeds.php:367
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgstr ""
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:369
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "No articles found to display."
msgstr ""
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#: classes/feeds.php:386
#: classes/feeds.php:536
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Última actualización: %s"
#: classes/feeds.php:398
#: classes/feeds.php:548
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:525
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "No feed selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#: classes/feeds.php:1118
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Starred articles"
msgstr "Favoritos"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/feeds.php:1120
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Published articles"
msgstr "Publicados"
#: classes/feeds.php:1122
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Fresh articles"
msgstr "Recientes"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/feeds.php:1254
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Special"
msgstr "Especial"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/feeds.php:1349
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, php-format
msgid "Incorrect search syntax: %s."
msgstr ""
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/feeds.php:1539
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: classes/timehelper.php:8
#, php-format
msgid "%d min"
msgstr ""
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: classes/article.php:26
#: plugins/share/init.php:262
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Article not found."
msgstr "Artículo no encontrado."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: plugins/close_button/init.php:25
msgid "Close article"
msgstr "Cerrar artículo"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: plugins/auth_internal/init.php:80
#, fuzzy
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
2018-12-11 12:31:46 +01:00
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: plugins/auth_internal/init.php:260
msgid "Password has been changed."
msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: plugins/auth_internal/init.php:262
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: plugins/vf_shared/init.php:17
#: plugins/vf_shared/init.php:64
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Shared articles"
msgstr "Artículos compartidos"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:31
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#, php-format
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Data saved (%s, %d)"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
msgstr ""
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:121
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Show related articles"
msgstr "Artículos compartidos"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:134
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark similar articles as read (af_psql_trgm)"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Minimum similarity:"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgstr ""
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:172
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgstr ""
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:177
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Minimum title length:"
2019-12-17 13:00:43 +01:00
msgstr ""
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:187
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#, fuzzy
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Enable for all feeds."
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:206
#: plugins/af_readability/init.php:106
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgstr ""
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:226
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Similarity (af_psql_trgm)"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgstr ""
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:232
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/note/init.php:26
#: plugins/note/note.js:6
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Edit article note"
msgstr "Editar nota del artículo"
2019-12-17 13:00:43 +01:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_proxy_http/init.php:215
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Image proxy settings (af_proxy_http)"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgstr ""
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_proxy_http/init.php:233
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable proxy for all remote images."
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: plugins/af_proxy_http/init.php:250
#: plugins/af_redditimgur/init.php:95
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#, fuzzy
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Configuration saved"
msgstr "Configuración guardada."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: plugins/mail/init.php:26
#: plugins/mail/init.php:77
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Forward by email"
msgstr "Enviar por correo electrónico"
#: plugins/mail/init.php:34
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Mail addresses saved."
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgstr ""
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/mail/init.php:45
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mail plugin"
msgstr "Plugins de usuario"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/mail/init.php:60
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
msgstr ""
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: plugins/mail/init.php:115
#: plugins/mail/init.php:123
#: plugins/mailto/init.php:51
#: plugins/mailto/init.php:59
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Reenviado]"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: plugins/mail/init.php:115
#: plugins/mailto/init.php:51
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Multiple articles"
msgstr "Múltiples artículos"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/mail/init.php:166
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "To:"
msgstr "Para:"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/mail/init.php:174
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/mail/init.php:185
#, fuzzy
msgid "Send email"
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgstr "Enviar correo electrónico"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:25
msgid "Data saved."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgstr ""
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:42
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Inline content"
msgstr "Editar nota del artículo"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:43
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Append content"
msgstr "Editar nota del artículo"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:52
2020-02-28 06:08:52 +01:00
#, fuzzy
msgid "Toggle full article text"
msgstr "Editar nota del artículo"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:62
msgid "Readability settings (af_readability)"
msgstr ""
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:83
msgid "Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgstr ""
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:113
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "(append)"
msgstr ""
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:128
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Readability"
msgstr "Comprobar la disponibilidad"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:133
#, fuzzy
msgid "Inline article content"
msgstr "Editar nota del artículo"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:139
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "Append to summary, instead of replacing it"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:88
#: js/CommonDialogs.js:93
2021-02-24 17:55:18 +01:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"
#: plugins/bookmarklets/init.php:101
#, fuzzy, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: plugins/bookmarklets/init.php:104
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: plugins/bookmarklets/init.php:107
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:110
#, fuzzy, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "No se han encontrado fuentes."
#: plugins/bookmarklets/init.php:116
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:127
#, fuzzy
msgid "Multiple feed URLs found:"
msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
#: plugins/bookmarklets/init.php:135
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
#: plugins/bookmarklets/init.php:153
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Editar las opciones de suscripción"
#: plugins/bookmarklets/init.php:184
#: plugins/bookmarklets/init.php:359
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:256
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: plugins/bookmarklets/init.php:261
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: plugins/bookmarklets/init.php:266
msgid "Content:"
msgstr "Contenido:"
#: plugins/bookmarklets/init.php:271
msgid "Labels:"
msgstr "Marcadores:"
#: plugins/bookmarklets/init.php:281
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: plugins/bookmarklets/init.php:283
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:320
#: include/login_form.php:179
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:341
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Se ha suscrito a %s"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:348
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:350
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgstr ""
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:353
#, fuzzy
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:356
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_comics/init.php:62
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Feeds supported by af_comics"
msgstr ""
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_comics/init.php:64
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr ""
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:31
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr ""
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:50
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "Plugin NSFW"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:65
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated):"
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgstr ""
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:87
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Configuration saved."
msgstr "Configuración guardada."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:19
#: plugins/mailto/init.php:29
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#, fuzzy
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Forward by email (mailto:)"
msgstr "Enviar por correo electrónico"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:79
#, fuzzy
msgid "Click to open your mail client"
msgstr "Desplegar el artículo"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:85
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Close this dialog"
msgstr "Cerrar este diálogo"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:40
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
msgstr ""
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Extract missing content using Readability (requires af_readability)"
msgstr ""
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Enable additional duplicate checking"
msgstr ""
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:73
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#, php-format
msgid "Rewrite Reddit URLs to %s"
msgstr ""
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:27
#, fuzzy
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Alternar favoritos"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/share/init.php:42
#, fuzzy
msgid "Article unshared"
msgstr "Artículo"
#: plugins/share/init.php:50
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr ""
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/share/init.php:53
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/share/init.php:63
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Las URL compartidas han sido borradas."
#: plugins/share/init.php:82
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Share by URL"
msgstr "Compartir mediante URL"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/share/init.php:250
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/share/init.php:267
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Unshare article"
msgstr "Dejar de compartir el artículo"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/share/init.php:268
#: js/CommonDialogs.js:637
#: js/PrefHelpers.js:389
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generar URL nueva"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: include/login_form.php:126
msgid "I forgot my password"
msgstr "Olvidé mi contraseña"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: include/login_form.php:131
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: include/login_form.php:144
msgid "Use less traffic"
msgstr "Usar menos tráfico"
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: include/login_form.php:148
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr ""
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: include/login_form.php:156
#: js/Feeds.js:275
msgid "Safe mode"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
msgstr ""
#: include/login_form.php:161
msgid "Uses default theme and prevents all plugins from loading."
msgstr ""
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: include/login_form.php:169
msgid "Remember me"
msgstr "Recordarme"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#: include/sessions.php:27
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr ""
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#: include/sessions.php:35
msgid "Session failed to validate (UA changed)."
msgstr ""
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#: include/sessions.php:49
msgid "Session failed to validate (password changed)"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgstr ""
#: include/sessions.php:56
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr ""
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: include/functions.php:55
msgid "Detect automatically"
msgstr ""
2019-02-20 13:53:43 +01:00
#: js/Feeds.js:255
msgid "Your password is at default value"
msgstr ""
2019-02-20 13:53:43 +01:00
#: js/Feeds.js:257
msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
msgstr ""
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: js/Feeds.js:277
msgid "Tiny Tiny RSS is running in safe mode. All themes and plugins are disabled. You will need to log out and back in to disable it."
msgstr ""
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: js/Feeds.js:416
#, fuzzy
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: js/Feeds.js:437
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/Feeds.js:440
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Feeds.js:443
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Feeds.js:446
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Feeds.js:449
#, fuzzy
msgid "search results"
msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
#: js/Feeds.js:449
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "all articles"
msgstr "Todos"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/Feeds.js:490
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/Feeds.js:604
msgid "Used for word stemming"
msgstr ""
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/Feeds.js:611
msgid "Search syntax"
msgstr "Sintaxis de búsqueda"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/common.js:395
msgid "Click to close"
msgstr "Haga clic para cerrar"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefLabelTree.js:71
msgid "Label Editor"
msgstr "Editor de marcadores"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefLabelTree.js:124
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefLabelTree.js:141
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefLabelTree.js:146
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefLabelTree.js:190
#, fuzzy
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefLabelTree.js:203
#: js/PrefLabelTree.js:223
#, fuzzy
msgid "No labels selected."
msgstr "No se han seleccionado marcadores."
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefLabelTree.js:210
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/App.js:401
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/App.js:559
#, javascript-format
msgid "Fatal error: %s"
msgstr ""
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: js/App.js:560
msgid "Fatal error"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgstr ""
#: js/App.js:585
msgid "Unhandled exception"
msgstr ""
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/App.js:597
msgid "Additional information"
msgstr ""
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/App.js:1019
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
msgstr ""
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: js/App.js:1070
#: js/App.js:1198
#: js/CommonDialogs.js:328
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr ""
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: js/App.js:1136
#, fuzzy
msgid "Please enable af_readability first."
msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: js/App.js:1149
#: js/App.js:1239
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr ""
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/App.js:1207
#, fuzzy
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/App.js:1212
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr ""
#: js/App.js:1218
#: js/CommonDialogs.js:302
#: js/CommonDialogs.js:339
#, javascript-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:73
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Edit category"
msgstr "Editar categoría"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:80
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Remove category"
msgstr "Borrar categoría"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:179
#, javascript-format
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgstr ""
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:192
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
#: js/PrefFeedTree.js:207
#: js/PrefFeedTree.js:276
#: js/PrefFeedTree.js:292
#: js/CommonDialogs.js:230
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "No feeds selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#: js/PrefFeedTree.js:242
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:255
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "No categories selected."
msgstr "No se han seleccionado categorías."
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:303
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Editar múltiples fuentes"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:332
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:369
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Rename category to:"
msgstr "Borrar categoría"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:381
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Category title:"
msgstr "Nombre de la categoría:"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:399
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
#: js/PrefFeedTree.js:417
msgid "One valid feed per line (no detection is done)"
msgstr ""
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:520
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Haga clic para editar fuente"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:534
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:19
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Suscribirse a una fuente"
#: js/CommonDialogs.js:53
msgid "Available feeds"
msgstr "Fuentes disponibles"
#: js/CommonDialogs.js:86
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
#: js/CommonDialogs.js:122
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:136
#, javascript-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Se ha suscrito a %s"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:145
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:148
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:161
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
#: js/CommonDialogs.js:173
#, javascript-format
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:176
#, javascript-format
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
#: js/CommonDialogs.js:179
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:201
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Fuentes con errores de actualización"
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:209
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
#: js/CommonDialogs.js:283
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
#: js/CommonDialogs.js:336
msgid "Edit Feed"
msgstr "Editar fuente"
#: js/CommonDialogs.js:349
#, fuzzy
msgid "Please select an image file."
2018-12-11 12:31:46 +01:00
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/CommonDialogs.js:400
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
#: js/CommonDialogs.js:502
#, fuzzy
msgid "Site URL:"
msgstr "URL del artículo:"
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:20
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Remove selected app passwords?"
msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:45
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:86
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Clear event log?"
msgstr "Borrar registro"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:100
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Perfiles de preferencias"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:108
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgstr ""
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:123
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "No profiles selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
#: js/PrefHelpers.js:178
msgid "(active)"
msgstr "(activo)"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:186
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:188
msgid "Activate profile"
msgstr "Activar perfil"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:199
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:208
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr ""
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:223
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Personalizar hoja de estilo"
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:239
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:257
msgid "Apply"
msgstr ""
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:274
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
#: js/PrefHelpers.js:282
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:302
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:314
msgid "OPML Import"
msgstr "Importar OPML"
#: js/PrefHelpers.js:325
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgstr ""
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:356
msgid "Public OPML URL"
msgstr "URL del archivo OPML público"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:358
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2018-12-11 12:31:46 +01:00
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:381
#, fuzzy
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "URL del archivo OPML público"
#: js/Headlines.js:610
msgid "Cancel search"
msgstr "Cancelar búsqueda"
#: js/Headlines.js:622
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
#: js/Headlines.js:630
msgid "Set score"
msgstr "Definir puntuación"
#: js/Headlines.js:635
msgid "Delete permanently"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgstr ""
#: js/Headlines.js:776
#: js/Headlines.js:793
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Haga clic para editar fuente"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/Headlines.js:790
msgid "New articles found, reload feed to continue."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgstr ""
#: js/Headlines.js:809
msgid "Could not update headlines (invalid object received - see error console for details)"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgstr ""
#: js/Headlines.js:843
#: js/Headlines.js:869
#: js/Headlines.js:881
#: js/Headlines.js:1024
#: js/Headlines.js:1041
#: js/Headlines.js:1058
#: js/Headlines.js:1195
#: js/Article.js:62
#: plugins/mail/mail.js:9
#: plugins/mailto/init.js:9
#, fuzzy
msgid "No articles selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/Headlines.js:995
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "No se ha seleccionado ningún artículo."
msgstr[1] "No se ha seleccionado ningún artículo."
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/Headlines.js:1066
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
msgstr[1] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/Headlines.js:1068
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "¿Activar el perfil seleccionado?"
msgstr[1] "¿Activar el perfil seleccionado?"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/Headlines.js:1201
#, javascript-format
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/Headlines.js:1217
msgid "No article is selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
#: js/Headlines.js:1252
msgid "No articles found to mark"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgstr ""
#: js/Headlines.js:1254
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Marcar artículos anteriores como leídos"
msgstr[1] "Marcar artículos anteriores como leídos"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/Headlines.js:1313
msgid "Open original article"
msgstr "Abrir artículo original"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/Headlines.js:1320
msgid "Display article URL"
msgstr "Mostrar la URL del artículo"
#: js/Headlines.js:1427
msgid "Assign label"
msgstr "Asignar marcador"
#: js/Headlines.js:1432
msgid "Remove label"
msgstr "Eliminar marcador"
#: js/Headlines.js:1469
msgid "Select articles in group"
msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
#: js/Headlines.js:1479
msgid "Mark group as read"
msgstr "Marcar grupo como leído"
#: js/Headlines.js:1491
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: js/PrefFilterTree.js:47
#: js/CommonFilters.js:220
msgid "in"
msgstr "en"
#: js/PrefFilterTree.js:50
msgid "Inverse"
msgstr "Inverso"
#: js/PrefFilterTree.js:110
#: js/PrefFilterTree.js:139
#, fuzzy
msgid "No filters selected."
msgstr "No se han seleccionado filtros."
#: js/PrefFilterTree.js:114
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
#: js/PrefFilterTree.js:126
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/Article.js:36
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/Article.js:70
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/Article.js:120
msgid "Article URL:"
msgstr "URL del artículo:"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/Article.js:122
msgid "No URL could be displayed for this article."
msgstr ""
#: js/Article.js:192
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
#: js/Article.js:231
msgid "comments"
msgstr "comentarios"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/Article.js:234
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "comentarios"
msgstr[1] "comentarios"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/FeedTree.js:102
#, fuzzy
msgid "Debug feed"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/FeedTree.js:125
#, fuzzy
msgid "(Un)collapse"
msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefUsers.js:17
#, fuzzy
msgid "Please enter username:"
msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefUsers.js:36
msgid "User Editor"
msgstr "Editor de usuario"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#: js/PrefUsers.js:130
#: js/PrefUsers.js:169
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "No users selected."
msgstr "No se han seleccionado usuarios."
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefUsers.js:135
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please select one user."
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#: js/PrefUsers.js:139
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Restablecer contraseña"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#: js/PrefUsers.js:155
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
msgstr ""
2018-12-02 14:30:48 +01:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonFilters.js:14
msgid "Edit Filter"
msgstr "Editar filtro"
#: js/CommonFilters.js:14
msgid "Create Filter"
msgstr "Crear filtro"
#: js/CommonFilters.js:41
#, javascript-format
2021-02-24 17:55:18 +01:00
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:67
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2021-02-24 17:55:18 +01:00
msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#: js/CommonFilters.js:70
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonFilters.js:232
msgid "Save rule"
msgstr "Guardar regla"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/CommonFilters.js:246
2021-02-24 17:55:18 +01:00
msgid "Edit action"
msgstr "Editar acción"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/CommonFilters.js:246
2021-02-24 17:55:18 +01:00
msgid "Add action"
msgstr "Añadir acción"
#: js/CommonFilters.js:449
2021-02-24 17:55:18 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: js/CommonFilters.js:478
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: js/CommonFilters.js:515
#: js/CommonFilters.js:519
2021-02-24 17:55:18 +01:00
msgid "Test"
msgstr "Probar"
#: js/CommonFilters.js:520
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:6
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#, fuzzy
msgid "Related articles"
msgstr "Artículos compartidos"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#: plugins/mail/mail.js:17
msgid "Forward article by email"
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#: plugins/mail/mail.js:25
msgid "Error sending email:"
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.js:17
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Forward article by email (mailto:)"
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#: plugins/share/share.js:7
msgid "Share article by URL"
msgstr "Compartir artículo mediante URL"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#: plugins/share/share.js:9
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr ""
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#: plugins/share/share.js:42
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr ""
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#: plugins/share/share_prefs.js:5
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Sort feeds by unread articles count"
#~ msgstr "Purgar artículos sin leer"
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Reverse headline order (oldest first)"
#~ msgstr "Invertir orden de titulares"
#~ msgid "no tags"
#~ msgstr "sin etiquetas"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#~ msgid "Edit article Tags"
#~ msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#~ msgid "Edit rule"
#~ msgstr "Editar regla"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#~ msgid "Add rule"
#~ msgstr "Añadir regla"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Habilitado"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#~ msgid "Match any rule"
#~ msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#~ msgid "Inverse matching"
#~ msgstr "Coincidencia inversa"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#~ msgid "Saving article tags..."
#~ msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#~ msgid "Removing selected feeds..."
#~ msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#~ msgid "Removing feed..."
#~ msgstr "Eliminando la fuente..."
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Upload failed."
#~ msgstr "Carga completa."
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#~ msgid "Upload complete."
#~ msgstr "Carga completa."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#~ msgid "Removing feed icon..."
#~ msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#~ msgid "Feed icon removed."
#~ msgstr "Icono de la fuente borrado."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#~ msgid "Saving data..."
#~ msgstr "Guardando datos..."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Upload new icon..."
#~ msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
#, fuzzy
#~ msgid "Show as feed"
#~ msgstr "Esta fuente"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#~ msgid "Trying to change address..."
#~ msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Could not change feed URL."
#~ msgstr "Crear usuario"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#~ msgid "Inverse regular expression matching"
#~ msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "on"
#~ msgstr "Ninguno"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "More info"
#~ msgstr "más información"
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#~ msgid "Save action"
#~ msgstr "Guardar acción"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#~ msgid "Remove filter?"
#~ msgstr "¿Borrar el filtro?"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#~ msgid "Removing filter..."
#~ msgstr "Eliminando el filtro..."
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Marking all feeds as read..."
#~ msgstr "Marcar fuente como leída"
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Select..."
#~ msgstr "Seleccionar"
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#~ msgid "Removing category..."
#~ msgstr "Eliminando categoría..."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
#~ msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#~ msgid "Removing selected categories..."
#~ msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#~ msgid "Creating category..."
#~ msgstr "Creando categoría..."
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#~ msgid "Feeds without recent updates"
#~ msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#~ msgid "Joining filters..."
#~ msgstr "Uniendo filtros..."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#~ msgid "Removing selected filters..."
#~ msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#~ msgid "Clearing URLs..."
#~ msgstr "Limpiando URL..."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#~ msgid "Generated URLs cleared."
#~ msgstr "Las URL generadas han sido borradas."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#~ msgid "Removing selected profiles..."
#~ msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
#~ msgid "Creating profile..."
#~ msgstr "Creando perfil..."
#~ msgid "Importing, please wait..."
#~ msgstr "Importando. Por favor, espere..."
#~ msgid "Foreground:"
#~ msgstr "Primer plano:"
#~ msgid "Removing selected labels..."
#~ msgstr "Eliminando los marcadores seleccionados..."
#~ msgid "Adding user..."
#~ msgstr "Añadiendo usuario..."
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Resetting password for selected user..."
#~ msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
#~ msgid "Removing selected users..."
#~ msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#~ msgid "Saving article note..."
#~ msgstr "Guardando nota del artículo..."
2021-02-12 17:56:51 +01:00
2020-02-28 06:08:52 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to fetch full text for this article"
#~ msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
2020-02-28 06:08:52 +01:00
#~ msgid "Click to expand article"
#~ msgstr "Desplegar el artículo"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#~ msgid "Trying to change URL..."
#~ msgstr "Intentando cambiar la URL..."
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Could not change URL."
#~ msgstr "Intentando cambiar la URL..."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#~ msgid "Backend sanity check failed."
#~ msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado."
#~ msgid "Frontend sanity check failed."
#~ msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado."
#~ msgid "Request not authorized."
#~ msgstr "Petición no autorizada."
#~ msgid "No operation to perform."
#~ msgstr "Ninguna operación a realizar."
#~ msgid "Configuration check failed"
#~ msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
#, fuzzy
#~ msgid "Method not found"
#~ msgstr "Fuente no encontrada."
#, fuzzy
#~ msgid "Plugin not found"
#~ msgstr "Usuario no encontrado"
#, fuzzy
#~ msgid "Access level:"
#~ msgstr "Nivel de acceso: "
#~ msgid "Match"
#~ msgstr "Coincidir"
#~ msgid "Apply actions"
#~ msgstr "Aplicar acciones"
#~ msgid "on field"
#~ msgstr "en el campo"
#~ msgid "Perform Action"
#~ msgstr "Realizar la acción"
#, fuzzy
#~ msgid "No actions available"
#~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#~ msgid "Feed Title"
#~ msgstr "Título de la fuente"
#~ msgid "Feed URL"
#~ msgstr "URL de la fuente"
#, fuzzy
#~ msgid "Site URL"
#~ msgstr "URL de la fuente"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Actualizar"
#, fuzzy
#~ msgid "Interval:"
#~ msgstr "Interfaz"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Iniciar sesión"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icono"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Reemplazar"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#~ msgid "Clear colors"
#~ msgstr "Limpiar los colores"
#~ msgid "One time passwords / Authenticator"
#~ msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
#~ msgid "Create profile"
#~ msgstr "Crear perfil"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editar"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit user"
#~ msgstr "Editar regla"
#~ msgid "Access level: "
#~ msgstr "Nivel de acceso: "
#~ msgid "User details"
#~ msgstr "Detalles del usuario"
#~ msgid "Subscribed feeds count"
#~ msgstr "Contador de fuentes suscritas"
#~ msgid "Access Level"
#~ msgstr "Nivel de acceso"
#~ msgid "Last login"
#~ msgstr "Última sesión"
#~ msgid "No users defined."
#~ msgstr "No se han definido usuarios."
#~ msgid "No matching users found."
#~ msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
#~ msgid "Feeds require authentication."
#~ msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
#~ msgid "Last updated: %s"
#~ msgstr "Última actualización: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Select articles"
#~ msgstr "Seleccionar todos los artículos"
#~ msgid "Feed or site URL"
#~ msgstr "URL de la fuente o del sitio"
#, fuzzy
#~ msgid "Search %s..."
#~ msgstr "Buscar..."
#~ msgid "unknown type"
#~ msgstr "tipo desconocido"
#, fuzzy
#~ msgid "Global settings"
#~ msgstr "Incluir preferencias"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward selected article(s) by email."
#~ msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ayuda"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select only one filter."
#~ msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#~ msgid "Create new account"
#~ msgstr "Crear nueva cuenta"
#~ msgid "Desired login:"
#~ msgstr "Nombre de usuario deseado:"
#~ msgid "Check availability"
#~ msgstr "Comprobar la disponibilidad"
#~ msgid "Submit registration"
#~ msgstr "Enviar solicitud de registro"
#~ msgid "Registration failed."
#~ msgstr "El registro ha fallado."
#~ msgid "Account created successfully."
#~ msgstr "Cuenta creada correctamente."
#, fuzzy
#~ msgid "Safe mode (no plugins)"
#~ msgstr "Plugins de sistema"
#~ msgid "Tag cloud"
#~ msgstr "Nube de etiquetas"
#~ msgid "Last update:"
#~ msgstr "Última actualización:"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Preferences"
#~ msgstr "Preferencias"
#, fuzzy
#~ msgid "Save and reload"
#~ msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#~ msgid "Selection toggle:"
#~ msgstr "Alternar la selección:"
#~ msgid "Selection:"
#~ msgstr "Selección:"
#~ msgid "Move back"
#~ msgstr "Mover a la fuente original"
#~ msgid "Archive"
#~ msgstr "Archivar"
#~ msgid "Feed:"
#~ msgstr "Fuente:"
#~ msgid "Error explained"
#~ msgstr "Error explicado"
#~ msgid "More Feeds"
#~ msgstr "Más fuentes"
#, fuzzy
#~ msgid "Archive %d selected article in %s?"
#~ msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
#~ msgstr[0] "Artículos archivados"
#~ msgstr[1] "Artículos archivados"
#, fuzzy
#~ msgid "Move %d archived article back?"
#~ msgid_plural "Move %d archived articles back?"
#~ msgstr[0] "Artículos archivados"
#~ msgstr[1] "Artículos archivados"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "No file was uploaded"
#~ msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Atajos de teclado"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't cache files locally."
#~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
2020-02-28 06:08:52 +01:00
#~ msgid "Toggle embed original"
#~ msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
2019-12-17 13:00:43 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle night mode"
#~ msgstr "Alternar modo combinado"
2019-08-15 12:47:39 +02:00
#~ msgid "Import and export"
#~ msgstr "Importar y exportar"
#~ msgid "Export my data"
#~ msgstr "Exportar mis datos"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importar"
#~ msgid "Finished: "
#~ msgstr "Terminado: "
#, fuzzy
#~ msgid "%d article processed, "
#~ msgid_plural "%d articles processed, "
#~ msgstr[0] "Editar nota del artículo"
#~ msgstr[1] "Editar nota del artículo"
#, fuzzy
#~ msgid "%d feed created."
#~ msgid_plural "%d feeds created."
#~ msgstr[0] "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#~ msgstr[1] "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#~ msgid "Prepare data"
#~ msgstr "Preparar datos"
#~ msgid "No file uploaded."
#~ msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
#~ msgid "Export Data"
#~ msgstr "Exportar datos"
#~ msgid "Data Import"
#~ msgstr "Importación de datos"
2019-05-20 14:42:42 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "%d archived article"
#~ msgid_plural "%d archived articles"
#~ msgstr[0] "Artículos archivados"
#~ msgstr[1] "Artículos archivados"
#~ msgid "No feeds found."
#~ msgstr "No se han encontrado fuentes."
#, fuzzy
#~ msgid "Database update required"
#~ msgstr "Actualizador de la base de datos"
#~ msgid "[tt-rss] Password change notification"
#~ msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
#~ msgid "Hide from Popular feeds"
#~ msgstr "No incluir en fuentes populares"
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Plugin"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Versión"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"
#~ msgid "Popular feeds"
#~ msgstr "Fuentes populares"
#~ msgid "Feed archive"
#~ msgstr "Archivo de fuentes"
#~ msgid "limit:"
#~ msgstr "límite:"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle feedlist"
#~ msgstr "Cerrar la lista de fuentes"
2019-02-22 04:38:12 +01:00
#~ msgid "Help topic not found."
#~ msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
#~ msgid "Wiki: Filters"
#~ msgstr "Wiki: Filtros"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Interfaz"
#~ msgid "Combined feed display"
#~ msgstr "Modo de fuente combinada"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
#~ msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
#~ msgid "Enable API access"
#~ msgstr "Habilitar API"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide feeds with no unread articles"
#~ msgstr "Purgar artículos sin leer"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not embed media in articles"
#~ msgstr "No mostrar imágenes"
2019-02-21 12:06:26 +01:00
#~ msgid "Look for"
#~ msgstr "Buscar"
2019-02-21 10:37:52 +01:00
#~ msgid "Uses UTC timezone"
#~ msgstr "Usa la zona horaria UTC"
#, fuzzy
#~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
#~ msgstr "Personalizar hoja de estilo"
#~ msgid "Access level"
#~ msgstr "Nivel de acceso"
#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Introduzca su contraseña"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the generated one time password"
#~ msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
2019-02-20 13:53:43 +01:00
#~ msgid "Not logged in"
#~ msgstr "No ha iniciado sesión"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview article"
#~ msgstr "Recientes"
2018-12-11 12:31:46 +01:00
#~ msgid " - "
#~ msgstr " - "
#~ msgid "Originally from:"
#~ msgstr "Original de:"
#~ msgid "(edit note)"
#~ msgstr "(editar nota)"
#~ msgid "mark feed as read"
#~ msgstr "Marcar fuente como leída"
#~ msgid "Trying to unshare..."
#~ msgstr "Intentando dejar de compartir..."
2018-12-03 12:25:50 +01:00
#~ msgid "Filename:"
#~ msgstr "Nombre de archivo:"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
2018-12-02 14:30:48 +01:00
#~ msgid "View as RSS feed"
#~ msgstr "Ver como fuente RSS"
#~ msgid "View as RSS"
#~ msgstr "Ver como RSS"
#~ msgid "Error Log"
#~ msgstr "Registro de errores"
#~ msgid "No feeds are selected."
#~ msgstr "No se han seleccionado fuentes."
#~ msgid "No articles are selected."
#~ msgstr "No se han seleccionado artículos."
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#~ msgid "Rescore feed"
#~ msgstr "Reiniciar la puntuación"
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#~ msgid "Create label..."
#~ msgstr "Crear marcador..."
#~ msgid "Create filter..."
#~ msgstr "Crear filtro..."
#, fuzzy
2018-12-01 10:59:18 +01:00
#~ msgid "Rescore articles in %s?"
#~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#~ msgid "Rescoring articles..."
#~ msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't create label: missing caption."
#~ msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
2018-04-28 16:03:51 +02:00
#~ msgid "Firefox integration"
#~ msgstr "Integración con Firefox"
2017-12-11 17:06:22 +01:00
#~ msgid "Rescore articles"
#~ msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
#~ msgid "All done."
#~ msgstr "Hecho."
#~ msgid "Manual purge"
#~ msgstr "Purga manual"
#~ msgid "Clear feed data"
#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
#~ msgid "Please enter category title:"
#~ msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select only one feed."
#~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#~ msgid "Purging selected feed..."
#~ msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Limpiando la fuente..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
#~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
#~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
#~ msgid "Unstar article"
#~ msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
#~ msgid "Star article"
#~ msgstr "Marcar el artículo como favorito"
#~ msgid "Unpublish article"
#~ msgstr "Cancelar publicación de artículo"
#~ msgid "Publish article"
#~ msgstr "Publicar artículo"
2017-07-04 15:30:59 +02:00
#~ msgid "Resubscribe to push updates"
#~ msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Enlazado"
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "Instancia"
#~ msgid "Instance URL"
#~ msgstr "URL de la instancia"
#~ msgid "Access key:"
#~ msgstr "Clave de acceso:"
#~ msgid "Access key"
#~ msgstr "Clave de acceso"
#~ msgid "Generate new key"
#~ msgstr "Generar nueva clave"
#~ msgid "Link instance"
#~ msgstr "Enlazar instancia"
#~ msgid "Last connected"
#~ msgstr "Última sesión"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Stored feeds"
#~ msgstr "Fuentes archivadas"
#~ msgid "Create link"
#~ msgstr "Crear enlace"
#~ msgid "Subscription reset."
#~ msgstr "Suscripción reiniciada."
#~ msgid "Link Instance"
#~ msgstr "Enlazar instancia"
#~ msgid "Edit Instance"
#~ msgstr "Editar instancia"
#~ msgid "Remove selected instances?"
#~ msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
#~ msgid "Removing selected instances..."
#~ msgstr "Eliminando instancias seleccionadas..."
#~ msgid "No instances are selected."
#~ msgstr "No se han seleccionado instancias."
#, fuzzy
#~ msgid "Please select only one instance."
#~ msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
2017-03-23 13:25:26 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Más..."
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#~ msgid "Dismiss selected"
#~ msgstr "Desechar la selección"
#~ msgid "Dismiss read"
#~ msgstr "Desechar leídos"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalles"
#~ msgid "Import my Starred items"
#~ msgstr "Importar mis ítems favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estado"
#, fuzzy
#~ msgid "Last matched articles"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear database"
#~ msgstr "Borrar datos"
#~ msgid "Google Reader Import"
#~ msgstr "Importación de Google Reader"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear classifier database?"
#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#~ msgid "with parameters:"
#~ msgstr "con los parámetros:"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#~ msgid "Select by tags..."
#~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
#~ msgid "Limit search to:"
#~ msgstr "Limitar la búsqueda a:"
#, fuzzy
#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Coincidir:"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Cualquiera"
#~ msgid "All tags."
#~ msgstr "Todas las etiquetas."
#~ msgid "Which Tags?"
#~ msgstr "¿Qué etiquetas?"
#~ msgid "Display entries"
#~ msgstr "Mostrar artículos"
#, fuzzy
#~ msgid "Select item(s) by tags"
#~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#~ msgid "Unread First"
#~ msgstr "Sin leer primero"
#~ msgid "Unknown option: %s"
#~ msgstr "Opción desconocida: %s"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
#~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#, fuzzy
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
#~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#~ msgid "See the release notes"
#~ msgstr "Ver las notas de la versión"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Descargar"
#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#~ msgid "Force update"
#~ msgstr "Forzar actualización"
#~ msgid "Ready to update."
#~ msgstr "Listo para actualizar."
#~ msgid "Start update"
#~ msgstr "Empezar actualización"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "De:"
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Seleccionar:"