2020-09-21 20:27:39 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
"POT-Creation-Date: 2021-02-24 19:54+0300\n"
2020-10-19 13:47:32 +02:00
"PO-Revision-Date: 2020-10-20 07:52+0000\n"
2020-09-26 12:49:52 +02:00
"Last-Translator: CERT <certphishalert@gmail.com>\n"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
"Language-Team: Persian <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/fa/>\n"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
2020-09-26 12:49:52 +02:00
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: backend.php:55
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Use default"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "استفاده پیشفرض"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: backend.php:56
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Never purge"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "هرگز پاک نشود"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: backend.php:57
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "1 week old"
2020-09-26 12:49:52 +02:00
msgstr "یک هفته گذشته"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: backend.php:58
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "2 weeks old"
2020-09-26 12:49:52 +02:00
msgstr "دو هفته گذشته"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: backend.php:59
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "1 month old"
2020-09-26 12:49:52 +02:00
msgstr "یک ماه گذشته"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: backend.php:60
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "2 months old"
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "دو ماه گذشته"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: backend.php:61
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "3 months old"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "سه ماه قبل"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: backend.php:64
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Default interval"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "زمان پیشفرض"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: backend.php:65
#: backend.php:75
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Disable updates"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "بهروزرسانیها را غیرفعال کنید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: backend.php:66
#: backend.php:76
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "15 minutes"
2020-09-26 12:49:52 +02:00
msgstr "15 دقیقه"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: backend.php:67
#: backend.php:77
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "30 minutes"
2020-09-26 12:49:52 +02:00
msgstr "30 دقیقه"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: backend.php:68
#: backend.php:78
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Hourly"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "بازه یک ساعت"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: backend.php:69
#: backend.php:79
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "4 hours"
2020-09-26 12:49:52 +02:00
msgstr "4 ساعت"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: backend.php:70
#: backend.php:80
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "12 hours"
2020-09-26 12:49:52 +02:00
msgstr "12 ساعت"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: backend.php:71
#: backend.php:81
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Daily"
2020-09-26 12:49:52 +02:00
msgstr "روزانه"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: backend.php:72
#: backend.php:82
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Weekly"
2020-09-26 12:49:52 +02:00
msgstr "هفتگی"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: backend.php:85
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/system.php:110
#: js/PrefUsers.js:57
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "User"
2020-09-26 12:49:52 +02:00
msgstr "کاربر"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: backend.php:86
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Power User"
2020-09-26 12:49:52 +02:00
msgstr "کاربر حرفه ای"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: backend.php:87
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Administrator"
2020-09-26 12:49:52 +02:00
msgstr "مدیر"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: index.php:125
#: index.php:140
#: index.php:264
#: prefs.php:109
#: classes/pref/prefs.php:999
#: classes/pref/prefs.php:1013
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/system.php:173
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:442
#: js/CommonFilters.js:177
#: js/CommonFilters.js:401
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:7
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: plugins/note/note.js:28
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/mail/mail.js:35
#: plugins/mailto/init.js:18
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: plugins/share/share.js:56
#: js/CommonDialogs.js:289
#: js/CommonDialogs.js:592
#: js/CommonFilters.js:273
#: js/Feeds.js:395
#: js/Feeds.js:465
#: js/Headlines.js:344
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:165
#: js/PrefFeedTree.js:172
#: js/PrefFeedTree.js:296
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:373
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefFilterTree.js:100
#: js/PrefHelpers.js:27
#: js/PrefHelpers.js:39
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:88
#: js/PrefHelpers.js:200
#: js/PrefHelpers.js:283
#: js/PrefHelpers.js:351
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefUsers.js:107
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: plugins/af_readability/init.js:19
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Loading, please wait..."
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "در حال بارگذاری، لطفا منتظر بمانید."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: index.php:154
#: prefs.php:119
#: js/App.js:441
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Communication problem with server."
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "مشکل در برقراری ارتباط با سرور."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: index.php:157
#: prefs.php:121
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Recent entries found in event log."
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "ورودی های اخیر در گزارش حادثه یافت شد."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: index.php:160
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Updates are available from Git."
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "بهروزرسانیها در Git قابل دسترس هستند."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: index.php:175
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Show articles"
2020-09-26 12:49:52 +02:00
msgstr "نمایش مقالات"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: index.php:178
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Adaptive"
2020-09-26 12:49:52 +02:00
msgstr "توافقی"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: index.php:179
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "All Articles"
2020-09-26 12:49:52 +02:00
msgstr "همه مقالات"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: index.php:180
#: classes/rpc.php:562
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Starred"
2020-09-26 12:49:52 +02:00
msgstr "ستاره دار"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: index.php:181
#: classes/rpc.php:563
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Published"
2020-09-26 12:49:52 +02:00
msgstr "منتشر شده"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: index.php:182
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Unread"
2020-09-26 12:49:52 +02:00
msgstr "خوانده نشده"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: index.php:183
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "With Note"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "یادداشت"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: index.php:184
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Ignore Scoring"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "امتیازدهی را نادیده بگیرید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: index.php:187
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Sort articles"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "مقالات مرتب شود"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: index.php:191
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Default"
2020-09-26 12:49:52 +02:00
msgstr "پیش فرض"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: index.php:192
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Newest first"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "تازه ترین"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: index.php:193
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Oldest first"
2020-09-26 12:49:52 +02:00
msgstr "قدیمیترین"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: index.php:194
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Title"
2020-09-26 12:49:52 +02:00
msgstr "عنوان"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: index.php:206
#: index.php:240
#: classes/rpc.php:550
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/FeedTree.js:89
#: js/FeedTree.js:119
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Mark as read"
2020-09-26 12:49:52 +02:00
msgstr "علامت زدن به عنوان خوانده شده"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: index.php:209
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Older than one day"
2020-09-26 12:49:52 +02:00
msgstr "بیش از یک روز گذشته"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: index.php:212
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Older than one week"
2020-09-26 12:49:52 +02:00
msgstr "بیش از یک هفته گذشته"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: index.php:215
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Older than two weeks"
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "بیشتر از دو هفته گذشته"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: index.php:230
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Actions..."
2020-09-26 12:49:52 +02:00
msgstr "اقدامات..."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: index.php:233
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Preferences..."
2020-09-26 12:49:52 +02:00
msgstr "اولویت ه ا ..."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: index.php:234
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Search..."
2020-09-26 12:49:52 +02:00
msgstr "جستجو..."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: index.php:235
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Feed actions:"
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "فعالیت های فید:"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: index.php:236
#: plugins/bookmarklets/init.php:38
#: plugins/bookmarklets/init.php:72
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Subscribe to feed..."
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "مشترک شدن در فید..."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: index.php:237
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Edit this feed..."
2020-09-26 12:49:52 +02:00
msgstr "ویرایش این فید..."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: index.php:238
#: classes/pref/feeds.php:945
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:99
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:579
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Unsubscribe"
2020-09-26 12:49:52 +02:00
msgstr "غیرقابل اشتراک گذاری"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: index.php:239
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "All feeds:"
2020-09-26 12:49:52 +02:00
msgstr "همه فیدها:"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: index.php:241
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "(Un)hide read feeds"
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "فیدهای خوانده شده را مخفی کنید/ آشکار کنید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: index.php:242
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Other actions:"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "دیگر فعالیتها:"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: index.php:243
#: classes/rpc.php:536
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Toggle widescreen mode"
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "تغییر وضعیت حالت صفحه عریض"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: index.php:244
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Keyboard shortcuts help"
2020-09-26 12:49:52 +02:00
msgstr "راهنمای میان برهای صفحه کلید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: index.php:253
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Logout"
2020-09-26 12:49:52 +02:00
msgstr "خروج"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: prefs.php:19
#: prefs.php:129
#: classes/rpc.php:565
#: classes/pref/prefs.php:1001
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Preferences"
2020-09-26 12:49:52 +02:00
msgstr "اولویت ه ا "
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: prefs.php:122
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Exit preferences"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "از اولویتها خارج شوید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: prefs.php:132
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:29
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:120
#: classes/pref/feeds.php:934
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Feeds"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "فیدها"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: prefs.php:136
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/filters.php:228
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Filters"
2020-09-26 12:49:52 +02:00
msgstr "فیلترها"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: prefs.php:140
#: classes/pref/labels.php:25
#: classes/feeds.php:1246
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Labels"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "برچسبها"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: prefs.php:145
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Users"
2020-09-26 12:49:52 +02:00
msgstr "کاربرها"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: prefs.php:148
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "System"
2020-09-26 12:49:52 +02:00
msgstr "سیستم"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: include/controls.php:177
#: classes/pref/filters.php:900
#: classes/pref/feeds.php:240
#: classes/digest.php:114
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/opml.php:545
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/feeds.php:1258
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Uncategorized"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "دستهبندی نشده"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: include/functions.php:55
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Detect automatically"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "کشف خودکار"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: include/login_form.php:105
#: classes/handler/public.php:498
#: classes/pref/feeds.php:645
#: plugins/bookmarklets/init.php:300
#: js/CommonDialogs.js:539
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefUsers.js:61
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Login:"
msgstr "ورود:"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: include/login_form.php:114
#: classes/pref/feeds.php:651
#: plugins/bookmarklets/init.php:307
#: js/CommonDialogs.js:545
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "رمز عبور:"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: include/login_form.php:126
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "I forgot my password"
msgstr "رمز عبور خود را فراموش کردم"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: include/login_form.php:131
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Profile:"
msgstr "پروفایل:"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: include/login_form.php:134
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/handler/public.php:274
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1241
#: classes/pref/prefs.php:1263
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Default profile"
msgstr "پروفایل پیشفرض"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: include/login_form.php:144
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Use less traffic"
msgstr "استفاده از ترافیک کمتر"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: include/login_form.php:148
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgstr "تصاویر در مقاله نمایش داده نمی شود، این کار باعث کاهش بازخوانی اتوماتیک می شود."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: include/login_form.php:156
#: js/Feeds.js:275
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Safe mode"
msgstr ""
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: include/login_form.php:161
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Uses default theme and prevents all plugins from loading."
msgstr ""
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: include/login_form.php:169
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Remember me"
msgstr "مرا به خاطر بسپار"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: include/login_form.php:179
#: plugins/bookmarklets/init.php:320
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Log in"
msgstr "ورود"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: include/sessions.php:42
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr "نشست تایید نشد (نسخه schema تغییر کرده است)"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: include/sessions.php:50
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Session failed to validate (UA changed)."
msgstr "نشست تایید نشد (UA تغییر کرده است)."
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: include/sessions.php:64
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr "نشست تایید نشد (رمز عبور تغییر کرده است)"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: include/sessions.php:71
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr "نشست تایید نشد (کاربر یافت نشد)"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:507
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Navigation"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "جهت یابی"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:508
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Open next feed"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "فید بعدی را باز کنید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:509
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Open previous feed"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "فید قبلی را باز کنید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:510
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Open next article (in combined mode, scroll down)"
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "مقاله بعدی را باز کنید (در حالت ترکیبی ، به پایین بروید)"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:511
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Open previous article (in combined mode, scroll up)"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "مقاله قبلی را باز کنید (در حالت ترکیبی، به بالا بروید)"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:512
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Scroll headlines by one page down"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "مقاله را با کلید page down پیمایش کنید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:513
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "Scroll headlines by one page up"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "مقاله را با کلید page up پیمایش کنید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:514
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Open next article"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "مقاله بعدی را باز کنید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:515
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Open previous article"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "مقاله قبلی را باز کنید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:516
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Move to next article (don't expand)"
2020-10-19 13:47:32 +02:00
msgstr "رفتن مقاله بعدی (گسترش نده)"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:517
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Move to previous article (don't expand)"
2020-10-19 13:47:32 +02:00
msgstr "رفتن به مقاله قبلی (گسترش نده)"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:518
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Show search dialog"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "نمایش متن جستجو شده"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:519
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Cancel active search"
2020-10-19 13:47:32 +02:00
msgstr "لغو کردن جستجوی فعال"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:520
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Article"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "مقاله"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:521
#: js/Headlines.js:1338
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Toggle starred"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "تغییر وضعیت ستاره دار شد"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:522
#: js/Headlines.js:1350
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Toggle published"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "تغییر وضعیت به حالت «منتشر شده»"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:523
#: js/Headlines.js:1325
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Toggle unread"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "تغییر وضعیت به حالت «خوانده نشده»"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:524
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Edit tags"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "تگها را ویرایش کنید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:525
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Open in new window"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "در پنجره جدید باز کنید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:526
#: js/Headlines.js:1371
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Mark below as read"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "در پایین به عنوان خوانده شده علامت بزنید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:527
#: js/Headlines.js:1364
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Mark above as read"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "در بالا به عنوان خوانده شده علامت بزنید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:528
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Scroll down"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "به پایین بروید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:529
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Scroll up"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "به بالا بروید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:530
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Scroll down page"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "به پایین صفحه بروید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:531
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Scroll up page"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "به بالای صفحه بروید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:532
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Select article under cursor"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "مقاله زیر مکان نما را انتخاب کنید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:533
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Email article"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "مقاله را ایمیل نمایید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:534
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Close/collapse article"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "مقاله را ببندید/حذف کنید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:535
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "تغییر وضعیت گستردگی مقاله(حالت ترکیبی)"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:537
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Toggle full article text via Readability"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "متن کامل مقاله را از طریق خوانایی تغییر دهید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:538
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Article selection"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "انتخاب مقاله"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:539
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Select all articles"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "همه مقالات را انتخاب کنید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:540
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Select unread"
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "«خوانده نشده» را انتخاب کنید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:541
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Select starred"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "ستاره دار را انتخاب کنید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:542
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Select published"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "منتشر شده را انتخاب کنید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:543
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Invert selection"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "انتخاب معکوس"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:544
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Deselect everything"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "همه چیز را از حالت انتخاب خارج کنید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:545
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Feed"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "فید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:546
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Refresh current feed"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "فید فعلی را بهروزرسانی نمایید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:547
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Un/hide read feeds"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "فیدهای خوانده شده را آشکار/ مخفی کنید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:548
#: classes/pref/feeds.php:937
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Subscribe to feed"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "فید به اشتراک گذاشته شود"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:549
#: js/Headlines.js:1494
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:93
#: js/FeedTree.js:96
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Edit feed"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "فید ویرایش شود"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:551
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Reverse headlines"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "عناوین معکوس"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:552
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Toggle headline grouping"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "تغییر عناوین گروهبندی"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:553
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Debug feed update"
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "رفع مشکل به روز رسانی فید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:554
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Debug viewfeed()"
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "رفع مشکل تابع viewfeed"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:555
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/FeedTree.js:144
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Mark all feeds as read"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "همه ی فیدها به وضعیت «خوانده شده» تغییر داده شود"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:556
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Un/collapse current category"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "جمع کردن/ از بین بردن مجموعه فعلی"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:557
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "تغییر وضعیت گسترش خودکار در حالت ترکیبی"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:558
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Toggle combined mode"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "تغییر حالت ترکیبی"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:559
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Go to"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "برو به"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:560
#: classes/feeds.php:1114
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "All articles"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "همه مقالهها"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:561
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Fresh"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "تازه"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:564
#: classes/feeds.php:1118
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Recently read"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "اخیراً خوانده شده"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:566
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Other"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "سایر"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:567
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Create label"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "برچسب ایجاد کنید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:568
#: classes/pref/filters.php:659
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Create filter"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "محدودیت ایجاد کنید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:569
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Un/collapse sidebar"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "باز/ بستن نوار کناری"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:570
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Show help dialog"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "دایالوگ راهنما را نشان دهید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:701
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Shift"
msgstr "شیفت"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:704
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Ctrl"
msgstr "کلید CTRL"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/rpc.php:729
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
#: plugins/share/init.php:269
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Close this window"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "این پنجره را ببندید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:394
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "نام کاربری یا رمز عبور نادرست است"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:448
msgid "Password recovery"
msgstr "بازیابی رمز عبور"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:488
#: classes/handler/public.php:518
#: classes/handler/public.php:591
#: classes/handler/public.php:687
#: classes/handler/public.php:699
#: classes/handler/public.php:704
#: classes/handler/public.php:728
#: plugins/bookmarklets/init.php:91
#: plugins/bookmarklets/init.php:136
#: plugins/bookmarklets/init.php:154
#: plugins/bookmarklets/init.php:159
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "برگشت به صفحه Tiny Tiny RSS"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:491
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "You will need to provide valid account name and email. Password reset link will be sent to your email address."
msgstr "شما باید نام حساب و ایمیل معتبری ارائه دهید. لینک تنظیم مجدد رمز عبور به آدرس ایمیل شما ارسال خواهد شد."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:503
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Email:"
msgstr "ایمیل:"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:511
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, php-format
msgid "How much is %d + %d:"
msgstr "حاصل %d + %d میشود:"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:517
#: classes/pref/users.php:241
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Reset password"
msgstr "تنطیم مجدد رمز عبور"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:529
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr "برخی پارامترهای مورد نیاز فرم نادرست است یا وجود ندارد."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:533
#: classes/handler/public.php:598
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Go back"
msgstr "برگشت به عقب"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:574
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] درخواست تنطیم مجدد رمز عبور"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:594
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr "متاسفیم، ایمیل و اطلاعات ورود به سیستم متناظر یافت نشد."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:617
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "سطح دسترسی شما برای اجرای این اسکریپت کافی نیست."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:657
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Database Updater"
msgstr "بهروزرسانی کنندهی دیتابیس"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:668
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, php-format
msgid "Performing updates to version %d"
msgstr "انجام به روز رسانی ه ا به نسخه %d"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:673
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, php-format
msgid "Updating to version %d"
msgstr "بهروزرسانی به نسخهی %d"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:686
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Try again"
msgstr "تلاش مجدد"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:692
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Completed."
msgstr "کامل شد."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:709
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, php-format
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)."
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgstr "دیتابیس Tiny Tiny RSS باید به جدیدترین نسخه، بهروزرسانی شود. (%d to %d)."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/handler/public.php:721
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Perform updates"
msgstr "بهروزرسانی انجام شود"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/labels.php:170
2020-09-21 20:27:39 +02:00
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "برچسب ایجاد شد<b>%s</b>"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/labels.php:182
#: classes/pref/prefs.php:1294
#: classes/pref/filters.php:649
#: classes/pref/users.php:223
#: classes/pref/feeds.php:924
#: js/CommonDialogs.js:236
#: js/CommonFilters.js:436
#: js/CommonFilters.js:469
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Select"
msgstr "انتخاب"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:21
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:605
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "General"
msgstr "عمومی"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:42
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Articles"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "مقالهها"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:55
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Digest"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "خلاصه"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:60
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Advanced"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "پیشرفته"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:71
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)."
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgstr "هیچ وقت این تگها را به صورت خودکار اعمال نکنید (لیست با کاما از هم جدا شده)."
2021-01-07 16:18:22 +01:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:75
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Allow duplicate articles"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "مقالات تکراری را مجاز نمایید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:76
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Blacklisted tags"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "تگ های لیست سیاه"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:77
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Default language"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "زبان پیش فرض"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:77
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Used for full-text search"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "جهت جستجوی کامل متن استفاده شود"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:78
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Mark read on scroll"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "در scroll به عنوان خوانده شده علامت بزنید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:78
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Mark articles as read as you scroll past them"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "با scroll کردن و عبور از مقالات، به صورت «خوانده شده» علامتگذاری شوند"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:79
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Always expand articles"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "مقالات را همیشه گسترش دهید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:80
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Combined mode"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "حالت ترکیبی"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:80
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Show flat list of articles instead of separate panels"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "به جای پنلهای جداگانه، لیست مقالات را نمایش دهید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:81
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Confirm marking feeds as read"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "تایید علامتگذاری فیدها به صورت «خواند شده»"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:82
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Amount of articles to display at once"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "تعداد مقالاتی که بلافاصله باید نمایش داده شوند"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:83
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Default update interval"
2020-10-19 13:47:32 +02:00
msgstr "بازه پیشفرض بهروزرسانی"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:84
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Mark sent articles as read"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "مقالات ارسال شده را به عنوان خوانده شده علامت بزنید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:85
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Enable digest"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "فعال کردن خلاصهسازی"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:85
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "ارسال خلاصهی سرتیترهای جدید (و خوانده نشده) به آدرس ایمیل شما"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:86
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Try to send around this time"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "سعی کنید در زمان مشخص شده ارسال نمایید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:86
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Time in UTC"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "زمان در UTC"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:87
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Enable API"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "API فعال شد"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:87
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Allows accessing this account through the API"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "اجازه دسترسی به این حساب کاربری از طریق API را بدهید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:88
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Enable categories"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "دستهبندیها را فعال کنید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:89
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Sort feeds by unread articles count"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "فیدها را بر اساس تعداد مقالات خوانده نشده مرتب کنید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:90
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Maximum age of fresh articles"
2020-10-19 13:47:32 +02:00
msgstr "حداکثر سن مقالات جدید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:90
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "hours"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "ساعات"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:91
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Hide read feeds"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "فیدهای خوانده شده را مخفی کنید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:92
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Always show special feeds"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "همیشه فیدهای مخصوص را نمایش بده"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:92
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "While hiding read feeds"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "مخفی کردن فیدهای خوانده شده"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:93
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Long date format"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "فرمت نمایش تاریخ به صورت سال/روز/ماه mmmm dd, yyyy"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:93
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr "نحوه نوشتار با تابع <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date() </a> در PHP یکسان است."
#: classes/pref/prefs.php:94
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Automatically show next feed"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "به صورت خودکار فید بعدی را نمایش بده"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:94
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "After marking one as read"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "پس از علامتگذاری یکی به حالت «خوانده شده»"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:95
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Purge articles older than"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "حذف مقالات قدیمی تر"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:95
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "<strong>days</strong> (0 disables)"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "<strong>روزها</strong> (0 غیر فعال)"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:96
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Purge unread articles"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "حذف مقالات خوانده نشده"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:97
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "معکوس کردن ترتیب قرارگیری عناوین (عناوین قدیمی در ابتدا قرار گیرند)"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:98
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Short date format"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "فرمت تاریخ کوتاه"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:99
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Show content preview in headlines"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "نمایش پیش نمایس محتوا در عناوین(هدرها)"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:100
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Sort headlines by feed date"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "مرتب سازی عناوین بر اساس تاریخ فیدها"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:100
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgstr "به جای تاریخ ایمپورت محلی ازتاریخ فیدهای مشخص شده برای مرتب سازی عناوین استفاده نمایید."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:101
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "SSL client certificate"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "گواهینامهی SSL کلاینت"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:102
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:592
#: js/CommonDialogs.js:458
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Do not embed media"
msgstr "رسانه تعبیه نشود"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:103
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Strip unsafe tags from articles"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "تگ های ناامن را از مقالات بردار"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:103
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2020-10-19 13:47:32 +02:00
msgstr "به جز رایجترین تگهای html، برچسبها را هنگام خواندن مقالات ببندید."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:104
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:223
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Customize stylesheet"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "سفارشیسازی stylesheet"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:105
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Time zone"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "منطقه زمانی"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:106
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Group by feed"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "بر اساس فید گروهبندی کنید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:106
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Group multiple-feed output by originating feed"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "خروجی چند فید را بوسیله فید اصلی گروهبندی کنید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:107
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Language"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "زبان"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:108
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Theme"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "زمینه"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:214
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "The configuration was saved."
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:257
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Your personal data has been saved."
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "اطلاعات شخصی شما ذخیره شد."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:273
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Your preferences are now set to default values."
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "اولویت های شما بر روی مقادیر پیش فرض ست شدند."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:305
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Full name:"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "نام و نام خانوادگی:"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:310
#: js/PrefUsers.js:93
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "E-mail:"
msgstr "آدرس ایمیل:"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:317
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Save data"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "داده را ذخیره کن"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:368
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Changing your current password will disable OTP."
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgstr "تغییر دادن رمز عبور فعلی شما باعث غیرفعال شدن رمز یکبارمصرف (OTP) خواهد شد."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:372
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Old password:"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "رمز عبور قدیمی:"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:377
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefUsers.js:83
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "New password:"
msgstr "رمز عبور جدید:"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:382
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Confirm password:"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "تایید رمز عبور:"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:389
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Change password"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "تغییر رمز عبور"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:396
2020-09-21 20:27:39 +02:00
#, php-format
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Authentication module used for this session (<b>%s</b>) does not provide an ability to set passwords."
msgstr "ماژول احراز هویت مورد استفاده در این نشست (<b>%s</b>) امکان تنظیم رمز عبور را فراهم نمیکند."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:412
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Generate new password"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "تولید رمز عبور جدید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:417
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Remove selected passwords"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "حذف رمز عبورهای انتخاب شده"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:465
#: classes/pref/prefs.php:524
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Your password:"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "رمز عبور شما:"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:472
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Disable OTP"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "OTP را غیرفعال کن"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:485
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Scan the following code by the Authenticator application or copy the key manually"
msgstr "کد زیر را توسط برنامه احراز هویت اسکن کنید یا کلید را به صورت دستی کپی نمایید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:490
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Use the following OTP key with a compatible Authenticator application"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "کلید OTP زیر را با استفاده از یک برنامه احراز هویت بکار ببرید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:502
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "OTP Key:"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "کلید OTP (رمز عبور یکبارمصرف):"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:529
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "One time password:"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "رمز عبور یکبارمصرف:"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:536
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Enable OTP"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "OTP را فعال کن"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:550
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Personal data"
msgstr "اطلاعات شخصی"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:553
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Password"
msgstr "رمز عبور"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:556
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "App passwords"
msgstr "رمز عبورهای برنامه"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:559
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Authenticator (OTP)"
msgstr "احراز هویت"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:570
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Some preferences are only available in default profile."
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "برخی علایق فقط در پروفایل پیشفرض در دسترس است."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:679
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "default"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "پیشفرض"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:689
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Customize"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "شخصیسازی"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:692
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "More themes..."
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "تمهای بیشتر..."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:741
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Register"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "ثبتنام"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:745
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/system.php:87
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Clear"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "حذف"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:749
#: classes/pref/prefs.php:852
#: classes/pref/prefs.php:908
#: classes/pref/prefs.php:960
#: classes/pref/prefs.php:976
#: plugins/bookmarklets/init.php:362
#: js/CommonDialogs.js:635
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "More info..."
msgstr "اطلاعات بیشتر..."
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:758
2020-09-21 20:27:39 +02:00
#, php-format
msgid "Current server time: %s"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "زمان فعلی سرور: %s"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:806
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Save configuration"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "تنظیمات را ذخیره کن"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:809
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Save and exit preferences"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "ذخیره کردن و خروج از علایق"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:815
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Manage profiles"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "مدیریت پروفایلها"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:819
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Reset to defaults"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "بازگردانی به حالت پیشفرض"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:856
#: classes/pref/prefs.php:912
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#, php-format
msgid "v%.2f, by %s"
msgstr "نسخهی %.2f، بهوسیلهی %s"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:901
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Clear data"
msgstr "دادهها را پاک کن"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:958
2020-09-21 20:27:39 +02:00
#, php-format
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "The following plugins use per-feed content hooks. This may cause excessive data usage and origin server load resulting in a ban of your instance: <b>%s</b>"
msgstr "پلاگینهای زیر از قلابهای محتوای هر فید استفاده میکنند. این امر ممکن است موجب مصرف بیش از حد داده و افزایش بار سرور مبدا و درنتیجه مسدودسازی در این مورد شما شود: <b>%s</b>"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:965
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "System plugins"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "پلاگینهای سیستم"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:969
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "User plugins"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "پلاگینهای کاربر"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:979
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Enable selected plugins"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "پلاگینهای انتخاب شده را فعال کن"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:990
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "اطلاعات شخصی/احراز هویت"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1004
#: classes/pref/feeds.php:1098
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Plugins"
msgstr "افزونه ه ا "
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1097
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Incorrect one time password"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "رمز عبور یکبارمصرف نادرست است"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1102
#: classes/pref/prefs.php:1156
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Incorrect password"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "رمز عبور نادرست است"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1297
#: classes/pref/filters.php:652
#: classes/pref/users.php:226
#: classes/pref/feeds.php:927
#: js/CommonDialogs.js:239
#: js/CommonFilters.js:472
#: js/PrefFeedTree.js:506
#: js/CommonFilters.js:440
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "All"
msgstr "همه"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1299
#: classes/pref/filters.php:654
#: classes/pref/users.php:228
#: classes/pref/feeds.php:929
#: js/CommonDialogs.js:241
#: js/CommonFilters.js:474
#: js/PrefFeedTree.js:508
#: js/CommonFilters.js:442
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "None"
msgstr "هیچ کدام"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1308
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Description"
msgstr "توضیحات"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1309
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Created"
msgstr "ایجاد شده"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1310
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Last used"
msgstr "آخرین باری که مورد استفاده قرار گرفته"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1359
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, php-format
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Generated password <strong>%s</strong> for %s. Please remember it for future reference."
msgstr "رمز عبور تولید شده <strong>%s</strong> برای %s. لطفاً آن را برای مراجعات بعدی بخاطر بسپارید."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/system.php:68
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Refresh"
msgstr "بهروزرسانی"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/system.php:73
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "<<"
msgstr ""
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: classes/pref/system.php:77
#, php-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr ""
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: classes/pref/system.php:82
msgid ">>"
msgstr ""
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/system.php:91
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Severity:"
msgstr ""
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/system.php:95
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "خطا"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/system.php:96
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Warnings"
msgstr ""
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/system.php:97
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, fuzzy
msgid "Everything"
msgstr "همه چیز را از حالت انتخاب خارج کنید"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/system.php:107
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Error"
msgstr "خطا"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/system.php:108
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Filename"
msgstr "نام فایل"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/system.php:109
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Message"
msgstr "پیام"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/system.php:111
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/system.php:154
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Event Log"
msgstr "لاگ رخداد"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/system.php:164
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "PHP Information"
msgstr "اطلاعات PHP"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/filters.php:197
#: classes/pref/filters.php:208
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:426
#: classes/pref/filters.php:847
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "All feeds"
msgstr "همه فیدها"
#: classes/pref/filters.php:219
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:446
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "(inverse)"
msgstr "(معکوس)"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/pref/filters.php:215
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:445
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr ""
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:645
#: classes/pref/users.php:218
#: classes/pref/feeds.php:920
#: js/Feeds.js:620
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
2021-02-12 17:56:51 +01:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:661
msgid "Combine"
msgstr "ترکیب کنید"
2021-02-12 17:56:51 +01:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:663
#: classes/pref/feeds.php:941
#: classes/pref/feeds.php:956
msgid "Reset sort order"
msgstr "ریست کردن شاخص مرتبسازی"
2021-02-12 17:56:51 +01:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:665
#: classes/pref/users.php:237
#: js/CommonDialogs.js:572
#: js/CommonFilters.js:514
msgid "Remove"
msgstr "پاک کنید"
2021-02-12 17:56:51 +01:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:720
msgid "[No caption]"
msgstr "[بدون زیرنویس]"
2021-02-12 17:56:51 +01:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:722
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "%s (قانون %d)"
msgstr[1] "%s (قوانین %d)"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:736
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "matches any rule"
msgstr "با هر قانونی مطابقت دارد"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:737
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "inverse"
msgstr "معکوس"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/filters.php:740
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "%s (+ %d اقدام)"
msgstr[1] "%s (+%d اقدامات)"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:58
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Registered"
msgstr "ثبتنام شده"
2021-02-12 17:56:51 +01:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:63
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Last logged in"
msgstr "آخرین ورود به سیستم"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:68
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "فیدهای قابل قبول"
2021-02-12 17:56:51 +01:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:73
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Stored articles"
msgstr "مقالههای ذخیره شده"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:103
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "User not found"
msgstr "کاربر یافت نشد"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:170
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, php-format
msgid "Added user %s with password %s"
msgstr "کاربر %s با رمز عبور %s اضافه شد"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:174
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, php-format
msgid "Could not create user %s"
msgstr "ایجاد کاربر %s امکان پذیر نیست"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:177
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, php-format
msgid "User %s already exists."
msgstr "کاربر %s از قبل تعریف شده است."
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:233
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Create user"
msgstr "کاربر جدید ایجاد کنید"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/users.php:277
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Click to edit"
msgstr "برای ویرایش کلیک کنید"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:70
#: classes/pref/feeds.php:226
#: classes/pref/feeds.php:274
#: classes/pref/feeds.php:280
#: classes/pref/feeds.php:309
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "(%d فید)"
msgstr[1] "(%d فیدها)"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:537
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d day)"
msgid_plural "(%d days)"
msgstr[0] "(%d فید)"
msgstr[1] "(%d فیدها)"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:539
#: classes/pref/feeds.php:587
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "OTP را غیرفعال کن"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:543
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#, php-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:569
msgid "Check to enable field"
msgstr "قسمت فعال کردن را تیک بزنید"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:585
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d days)"
msgstr "(%d فید)"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:590
#: js/CommonDialogs.js:456
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "قرار دادن در خلاصهی ایمیل"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:591
#: js/CommonDialogs.js:457
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Always display image attachments"
msgstr "همیشه تصاویر پیوست ایمیل را نمایش بده"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:593
#: js/CommonDialogs.js:459
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Cache media"
msgstr "رسانه را در حافظه پنهان ذخیره کن"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:594
#: js/CommonDialogs.js:460
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "مقالات بهروزرسانی شده را به عنوان خوانده نشده علامت بزن"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:609
#: js/CommonDialogs.js:46
#: js/PrefFeedTree.js:426
msgid "Place in category:"
msgstr "قرار دادن در دستهبندی:"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:617
#: js/Feeds.js:602
msgid "Language:"
msgstr "زبان:"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:628
#: js/CommonDialogs.js:522
#, fuzzy
msgid "Update interval:"
msgstr "بازه پیشفرض بهروزرسانی"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:635
msgid "Article purging:"
msgstr "حذف مقاله:"
#: classes/pref/feeds.php:642
#: plugins/auth_internal/init.php:68
#: js/PrefFeedTree.js:434
#: js/PrefUsers.js:71
msgid "Authentication"
msgstr "احراز هویت"
#: classes/pref/feeds.php:658
#: js/PrefUsers.js:89
msgid "Options"
msgstr "گزینه ه ا "
#: classes/pref/feeds.php:674
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:193
#: plugins/note/init.php:51
#: plugins/af_proxy_http/init.php:239
#: plugins/mail/init.php:67
#: plugins/af_readability/init.php:89
#: plugins/nsfw/init.php:75
#: plugins/af_redditimgur/init.php:79
#: js/CommonDialogs.js:580
#: js/CommonFilters.js:516
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
#: classes/pref/feeds.php:675
#: plugins/note/init.php:52
#: plugins/mail/init.php:186
#: plugins/bookmarklets/init.php:282
#: js/PrefFeedTree.js:454
#: js/CommonDialogs.js:581
#: js/CommonFilters.js:233
#: js/CommonFilters.js:317
#: js/CommonFilters.js:517
#: js/CommonFilters.js:521
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:896
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Feeds with errors"
msgstr "فیدهایی که خطا دارند"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:902
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Inactive feeds"
msgstr "فیدهای غیرفعال"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:939
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "فیدهای انتخاب شده را ویرایش کنید"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:943
#: js/PrefFeedTree.js:396
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Batch subscribe"
msgstr "به اشتراکگذاری دستهای"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:951
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Categories"
msgstr "دسته بندیها"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:954
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Add category"
msgstr "افزودن دستهبندی"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:958
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Remove selected"
msgstr "مورد انتخاب شده را حذف کنید"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1006
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "با استفاده از OPML میتوانید فیدها، فیلترها، برچسبها و تنظیمات Tiny Tiny RSS را وارد و export نمایید."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1011
msgid "Choose file..."
msgstr "انتخاب فایل..."
#: classes/pref/feeds.php:1018
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Import OPML"
msgstr "وارد کردن OPML"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1026
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Export OPML"
msgstr "خارج کردن OPML"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1031
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Include settings"
msgstr "تنظیمات را وارد کنید"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1037
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Published OPML"
msgstr "OPML منتشر شده"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1040
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "فایل OPML به صورت عمومی منتشر می شود و هر کسی که آدرس URL زیر را بداند قابل استفاده است."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1041
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr "OPML منتشر شده شامل تنظیمات Tiny Tiny RSS، فیدهایی که نیاز به احزار هویت دارند و یا فید هایی مخفی در فیدهای عمومی نمیشود."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1045
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "آدرس اینترنتی (URL) منتشر شده را نمایش بده"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1055
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:"
msgstr "مقالات منتشر شده، توسط هر شخصی که آدرس URL زیر را میداند قابل اشتراک گذاری است:"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1059
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Display URL"
msgstr "نمایش آدرس اینترنتی (URL)"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1063
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "همه URLه ا ی ایجاد شده را پاک کنید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1075
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "My feeds"
msgstr "همه فیدها"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1080
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1085
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sharing"
msgstr "اشتراکگذاری"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/userhelper.php:193
#, php-format
msgid "Changed password of user %s to %s"
msgstr "رمز عبور کاربر %s به %s تغییر کرد"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:32
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "OPML Utility"
msgstr "امکانات OPML"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: classes/opml.php:36
msgid "Importing OPML..."
msgstr "در حال وارد کردن OPML..."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "برگشت به تنظیمات اولویتها"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: classes/opml.php:321
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "در حال افزودن فید: %s"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: classes/opml.php:341
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "فیدهای تکراری:%s"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: classes/opml.php:355
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "در حال افزودن برپسب: %s"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: classes/opml.php:358
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "برچسبهای تکراری: %s"
#: classes/opml.php:370
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "تنظیم کلید اولویت %s به %s"
#: classes/opml.php:406
#, php-format
msgid "Adding filter %s..."
msgstr "در حال افزودن فیلتر %s ..."
#: classes/opml.php:545
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "در حال پردازش دسته: %s"
#: classes/opml.php:591
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr "آپلود با خطای شماره %d مواجه شد"
2021-01-07 16:18:22 +01:00
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: classes/opml.php:603
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr "فایل آپلود شده قابل انتقال نیست."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: classes/opml.php:607
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "خطا: لطفا فایل OPML را آپلود نمایید."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: classes/opml.php:620
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr "خطا: قادر به یافتن فایل OPML انتقال یافته نمی باشد."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: classes/opml.php:629
msgid "Error while parsing document."
msgstr "خطا در هنگام ترجمه سند."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/feeds.php:54
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/feeds.php:458
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Feed not found."
msgstr "فید یافت نشد."
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/feeds.php:119
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Never"
msgstr "هرگز"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/feeds.php:198
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/feeds.php:1116
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Archived articles"
msgstr "مقالات آرشیو شده"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/feeds.php:268
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Collapse article"
msgstr "مقالات جمع آوری شده"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/feeds.php:287
2020-09-21 20:27:39 +02:00
#, php-format
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Imported at %s"
msgstr "وارد شده در %s"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/feeds.php:347
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "هیچ مقالهی خوانده نشدهای برای نمایش یافت نشد."
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/feeds.php:350
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "هیچ مقالهی بهروزرسانی شدهای برای نمایش یافت نشد."
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/feeds.php:353
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "هیچ مقاله ستاره داری برای نمایش یافت نشد."
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/feeds.php:357
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr "هیچ مقالهای برای نمایش یافت نشد. شما می توانید به همه مقالات انتخاب شده یا فیلتر شده از منوی article header context به صورت دستی برچسب اختصاص دهید."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/feeds.php:359
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "No articles found to display."
msgstr "هیچ مقالهای برای نمایش یافت نشد."
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/feeds.php:376
#: classes/feeds.php:526
2020-09-21 20:27:39 +02:00
#, php-format
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "آخرین بهروزسانی فیدها در: %s"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/feeds.php:388
#: classes/feeds.php:538
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "در بهروزرسانی برخی فیدها خطا رخ داده است (برای جزییات کلیک کنید)"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/feeds.php:515
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "No feed selected."
msgstr "هیچ فیدی انتخاب نشده است."
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/feeds.php:1108
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Starred articles"
msgstr "مقالات ستارهدار"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/feeds.php:1110
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Published articles"
msgstr "مقالات منتشر شده"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/feeds.php:1112
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Fresh articles"
msgstr "مقالات جدید"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/feeds.php:1244
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Special"
msgstr "مخصوص"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/feeds.php:1339
2020-09-21 20:27:39 +02:00
#, php-format
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Incorrect search syntax: %s."
msgstr "نوشتار نادرست در جستجو : %s."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: classes/feeds.php:1529
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "نتایج جستجو: %s"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: classes/timehelper.php:8
#, php-format
msgid "%d min"
msgstr "%d دقیقه"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: classes/article.php:26
#: plugins/share/init.php:262
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Article not found."
msgstr "مقاله یافت نشد."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: plugins/close_button/init.php:25
msgid "Close article"
msgstr "مقاله را ببندید"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: plugins/auth_internal/init.php:80
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "لطفاً رمز عبور یکبارمصرف خود را وارد کنید:"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: plugins/auth_internal/init.php:260
msgid "Password has been changed."
msgstr "رمز عبور تغییر کرده است."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: plugins/auth_internal/init.php:262
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "رمز عبور قدیمی نادرست است."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/vf_shared/init.php:17
#: plugins/vf_shared/init.php:64
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Shared articles"
msgstr "مقالههای به اشتراک گذاشته شده"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:31
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#, php-format
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Data saved (%s, %d)"
msgstr "داده ذخیره شد (%s، %d)"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:121
msgid "Show related articles"
msgstr "مقالات مرتبط را نشان بده"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:134
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark similar articles as read (af_psql_trgm)"
msgstr "مقالات مشابه را «خوانده شده» علامت گذاری کن"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Minimum similarity:"
msgstr "حداقل تشابه:"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:172
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
msgstr "پسوند trigram در PostgreSQL شباهت رشته را به صورت یک شماره (0-1) برمیگرداند. تنظیم کردن یک مقدار اندک برای آن ممکن است سبب تشخیص اشتباه شود، قرار دادن مقدار «صفر» بررسی را غیرفعال میکند."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:177
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Minimum title length:"
msgstr "حداقل طول عنوان:"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:187
#, fuzzy
msgid "Enable for all feeds."
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgstr "برای همهی فیدها فعال کن:"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:206
#: plugins/af_readability/init.php:106
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
msgstr "در حال حاضر برای موارد زیر فعال شده است (برای ویرایش کلیک کنید):"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:226
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, fuzzy
msgid "Similarity (af_psql_trgm)"
msgstr "تشابه (pg_trgm)"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:232
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "مقالات مشابه را «خوانده شده» علامت گذاری کن"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/note/init.php:26
#: plugins/note/note.js:6
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Edit article note"
msgstr "ویرایش کردن یادداشت مقاله"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_proxy_http/init.php:215
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Image proxy settings (af_proxy_http)"
msgstr "تنظیمات پروگسی تصویر (af_proxy_http)"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_proxy_http/init.php:233
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Enable proxy for all remote images."
msgstr "پروگسی را برای همه تصاویر از راه دور فعال کنید."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_proxy_http/init.php:250
#: plugins/af_redditimgur/init.php:95
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Configuration saved"
msgstr "تنظیمات ذخیره شد"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/mail/init.php:26
#: plugins/mail/init.php:77
msgid "Forward by email"
msgstr "بازارسال از طریق ایمیل"
#: plugins/mail/init.php:34
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Mail addresses saved."
msgstr "آدرس ایمیل ذخیره شد."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/mail/init.php:45
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Mail plugin"
msgstr "افزونهی ایمیل"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/mail/init.php:60
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgstr "شما میتوانید در اینجا آدرس ایمیل از پیش تعریف شده، تنظیم کنید (فهرست با کاما جدا شده است):"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/mail/init.php:115
#: plugins/mail/init.php:123
#: plugins/mailto/init.php:51
#: plugins/mailto/init.php:59
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[بازارسال شده]"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/mail/init.php:115
#: plugins/mailto/init.php:51
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Multiple articles"
msgstr "چندین مقاله"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/mail/init.php:166
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "To:"
msgstr "به:"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/mail/init.php:174
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Subject:"
msgstr "عنوان:"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/mail/init.php:185
#, fuzzy
msgid "Send email"
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgstr "ارسال ایمیل"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
#: plugins/af_readability/init.php:25
msgid "Data saved."
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "اطلاعات ذخیره شد."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:42
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Inline content"
2020-10-19 13:47:32 +02:00
msgstr "محتوای درون خطی"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:43
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Append content"
msgstr "محتوای درون خطی"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:52
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Toggle full article text"
2020-10-19 13:47:32 +02:00
msgstr "تغییر متن کامل مقاله"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:62
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Readability settings (af_readability)"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "تنظیمات خوانایی (af_readability)"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:83
msgid "Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins"
2020-10-19 13:47:32 +02:00
msgstr "ارائهی خدمات تمام متن به کد اصلی (نشانکها) و سایر پلاگینها"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:113
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "(append)"
msgstr ""
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:128
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Readability"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "خوانایی"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:133
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Inline article content"
2020-10-19 13:47:32 +02:00
msgstr "محتوای درون خطی مقاله"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:139
2021-01-07 16:18:22 +01:00
msgid "Append to summary, instead of replacing it"
msgstr ""
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:88
#: js/CommonDialogs.js:93
msgid "Subscribe"
msgstr "مشترک شدن"
#: plugins/bookmarklets/init.php:101
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "قبلا با <b>%s</b> به اشتراک گذاشته شده است."
#: plugins/bookmarklets/init.php:104
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "با <b>%s</b> به اشتراک گذاشته شده است."
#: plugins/bookmarklets/init.php:107
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "با <b>%s</b> به اشتراک گذاشته نشده است."
#: plugins/bookmarklets/init.php:110
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "هیچ فیدی در <b>%s</b> یافت نشد."
#: plugins/bookmarklets/init.php:116
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "با <b>%s</b> به اشتراک گذاشته نشده است. <br> امکان دانلود آدرس url فید را ندارد."
#: plugins/bookmarklets/init.php:127
msgid "Multiple feed URLs found:"
msgstr "چندین URL فید یافت شد:"
#: plugins/bookmarklets/init.php:135
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "به اشتراک گذاشتن فیدهای انتخاب شده"
#: plugins/bookmarklets/init.php:153
msgid "Edit subscription options"
msgstr "گزینه های مشترک شده را ویرایش کنید"
#: plugins/bookmarklets/init.php:184
#: plugins/bookmarklets/init.php:359
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "اشتراکگذاری با Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:256
msgid "Title:"
msgstr "عنوان:"
#: plugins/bookmarklets/init.php:261
msgid "URL:"
msgstr "آدرس URL:"
#: plugins/bookmarklets/init.php:266
msgid "Content:"
msgstr "محتوا:"
#: plugins/bookmarklets/init.php:271
msgid "Labels:"
msgstr "برچسبها:"
#: plugins/bookmarklets/init.php:281
msgid "Share"
msgstr "اشتراکگذاری"
#: plugins/bookmarklets/init.php:283
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "مقالات به اشتراک گذاشته شده در فید منتشر شده نمایش داده می شود."
#: plugins/bookmarklets/init.php:341
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "عضویت در %s در Tiny Tiny RSS؟"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:348
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Bookmarklets"
msgstr "نشانکها"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:350
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr "لینک زیر را به نوار ابزار مرورگر خود بکشید، فید مورد نظر تان را در مرورگر خود باز کنید و برای عضویت در آن، روی لینک کلیک کنید."
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:353
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "مشترک شدن در Tiny Tiny RSS"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:356
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgstr "از این نشانک برای انتشار صفحات دلخواه با استفاده از Tiny Tiny RSS استفاده کنید"
2021-02-12 17:56:51 +01:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_comics/init.php:62
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Feeds supported by af_comics"
msgstr "فیدهای پشتیبانی شده توسط af_comics"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_comics/init.php:64
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr "کمیک های زیر در حال حاضر پشتیبانی میشود:"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:31
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr "به صورت امن کار نمی کند (برای تغییر وضعیت کلیک کنید)"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:50
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "ا فزونه NSFW"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:65
#, fuzzy
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated):"
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgstr "تگها برای در نظر گرفتن NSFW ( جدا شده با ویرگول)"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:87
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Configuration saved."
msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:19
#: plugins/mailto/init.php:29
#, fuzzy
msgid "Forward by email (mailto:)"
msgstr "بازارسال از طریق ایمیل"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:79
#, fuzzy
msgid "Click to open your mail client"
msgstr "جهت دسترسی به ایمیلتان بر روی لینک زیر کلیک کنید:"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:85
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Close this dialog"
msgstr "این گفتگو را ببندید"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:40
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2020-10-19 13:47:32 +02:00
msgstr "تنظیمات محتوای Reddit (af_redditimgur)"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Extract missing content using Readability (requires af_readability)"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgstr "استخراج محتوای از دست رفته با استفاده از خوانایی (به af_readability نیاز دارد)"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Enable additional duplicate checking"
2020-10-19 13:47:32 +02:00
msgstr "فعال کردن کنترل مضاعف موارد تکراری"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:73
2021-01-07 16:18:22 +01:00
#, php-format
msgid "Rewrite Reddit URLs to %s"
msgstr ""
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:27
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "نوار کناری را تغییر دهید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/share/init.php:42
#, fuzzy
msgid "Article unshared"
msgstr "مقالهها"
#: plugins/share/init.php:50
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgstr "شما تمام مقاله های به اشتراک گذاشته توسط آدرس های URLیونیک را در اینجا می توانید غیرفعال کنید."
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/share/init.php:53
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Unshare all articles"
msgstr "لغو اشتراک گذاری برای همهی مقالات"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/share/init.php:63
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "آدرسهای URL به اشتراک گذاشته شده، پاک شد."
#: plugins/share/init.php:82
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Share by URL"
msgstr "اشتراک گذاری با URL"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/share/init.php:250
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr "شما میتوانید این مقاله را با URL یکتای زیر به اشتراک بگذارید:"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/share/init.php:267
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Unshare article"
msgstr "لغو اشتراک گذاری مقاله"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/share/init.php:268
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:637
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Generate new URL"
msgstr "تولید URL جدید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/App.js:392
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "میان برهای صفحه کلید"
#: js/App.js:543
#, fuzzy, perl-format
msgid "Fatal error: %s"
msgstr "خطای بحرانی"
#: js/App.js:544
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Fatal error"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "خطای بحرانی"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/App.js:1120
msgid "Please enable af_readability first."
msgstr "لطفا ابتدا af_readability را فعال کنید."
#: js/App.js:1133
#: js/App.js:1223
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr "قابلیت صفحه عریض در حالت ترکیبی وجود ندارد."
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: js/Article.js:36
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Please enter new score for selected articles:"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "لطفا برای مقالات انتخاب شده امتیاز جدید وارد کنید:"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/Article.js:62
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/Headlines.js:865
#: js/Headlines.js:877
#: js/Headlines.js:1020
#: js/Headlines.js:1037
#: js/Headlines.js:1054
#: js/Headlines.js:1191
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/mail/mail.js:9
#: plugins/mailto/init.js:9
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/Headlines.js:839
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "No articles selected."
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "هیچ مقالهای انتخاب نشده است."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: js/Article.js:70
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Please enter new score for this article:"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "لطفا برای این مقاله امتیاز جدید وارد کنید:"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/Article.js:120
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Article URL:"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "آدرس URL مقاله:"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/Article.js:122
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#, fuzzy
msgid "No URL could be displayed for this article."
msgstr "قابلیت به اشتراکگذاری این مقاله حذف شود؟"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/Article.js:144
msgid "no tags"
msgstr "بدون تگ"
#: js/Article.js:231
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "comments"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "دیدگاهها"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/Article.js:234
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr[0] "دیدگاه"
msgstr[1] "دیدگاهها"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/Article.js:320
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Edit article Tags"
msgstr "ویرایش تگهای مقاله"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:19
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Subscribe to Feed"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "مشترک شدن در فید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:53
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Available feeds"
msgstr "فیدهای موجود"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:86
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "این فید به احراز هویت نیاز دارد."
#: js/CommonDialogs.js:283
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Please enter label caption:"
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "لطفا عنوان را وارد نمایید:"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:302
#: js/CommonDialogs.js:339
#: js/App.js:1202
2020-09-21 20:27:39 +02:00
#, perl-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "اشتراک از %s لغو شود؟"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:328
#: js/App.js:1054
#: js/App.js:1182
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "You can't edit this kind of feed."
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "شما نمیتوانید این نوع فید را ویرایش کنید."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:336
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Edit Feed"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "فید را ویرایش کنید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:349
#, fuzzy
msgid "Please select an image file."
msgstr "لطفا یک فایل تصویری برای بارگذاری انتخاب کنید."
2021-02-12 17:56:51 +01:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:400
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "آیکون فید ذخیره شده حذف شود؟"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonFilters.js:170
msgid "Edit rule"
msgstr "ویرایش کردن قانون"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonFilters.js:170
msgid "Add rule"
msgstr "قانون را اضافه کنید"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonFilters.js:412
msgid "Enabled"
msgstr "فعال شد"
2021-02-12 17:56:51 +01:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonFilters.js:413
msgid "Match any rule"
msgstr "تطابق با هر قانونی"
2021-02-12 17:56:51 +01:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonFilters.js:414
msgid "Inverse matching"
msgstr "تطبیق معکوس"
2021-02-12 17:56:51 +01:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonFilters.js:478
#: js/CommonFilters.js:446
msgid "Add"
msgstr "افزودن"
#: js/Feeds.js:255
msgid "Your password is at default value"
msgstr "مقدار رمز عبور شما مقدار پیشفرض است"
#: js/Headlines.js:991
#, fuzzy, perl-format
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "٪ d مقاله انتخاب شد"
msgstr[1] "٪ d مقالات انتخاب شد"
#: js/Headlines.js:1062
#, perl-format
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "%d مقالهی انتخاب شده در %s حذف شود؟"
msgstr[1] "%d مقالهی انتخاب شده در %s حذف شوند؟"
#: js/Headlines.js:1064
#, perl-format
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "%d مقالهی انتخاب شده حذف شود؟"
msgstr[1] "%d مقالهی انتخاب شده حذف شوند؟"
#: js/Headlines.js:1197
#, perl-format
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "%d مقالهی انتخاب شده در %s به صورت «خوانده شده» علامتگذاری شود؟"
msgstr[1] "%d مقالهی انتخاب شده در %s به صورت «خوانده شده» علامتگذاری شوند؟"
#: js/Headlines.js:1213
msgid "No article is selected."
msgstr "هیچ مقاله ای انتخاب نشده است."
#: js/Headlines.js:1248
msgid "No articles found to mark"
msgstr "هیچ مقالهای برای علامتگذاری یافت نشد"
#: js/Headlines.js:1250
#, perl-format
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "%d مقاله به صورت «خوانده شده» علامتگذاری شود؟"
msgstr[1] "%d مقاله به صورت «خوانده شده» علامتگذاری شوند؟"
#: js/Headlines.js:1309
msgid "Open original article"
msgstr "مقاله اصلی را باز کنید"
#: js/Headlines.js:1316
msgid "Display article URL"
msgstr "نمایش ادرس url مقاله"
#: js/Headlines.js:1423
msgid "Assign label"
msgstr "تخصیص برچسب"
#: js/Headlines.js:1428
msgid "Remove label"
msgstr "برچسب را حذف کنید"
#: js/Headlines.js:1465
msgid "Select articles in group"
msgstr "مقاله را در گروه انتخاب کنید"
#: js/Headlines.js:1475
msgid "Mark group as read"
msgstr "گروه را «خوانده شده» علامتگذاری کنید"
#: js/Headlines.js:1487
msgid "Mark feed as read"
msgstr "فید را «خوانده شده» علامتگذاری کنید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:73
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Edit category"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "ویرایش کردن دستهبندی"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:80
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Remove category"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "دستهبندی را حذف کنید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:179
2020-09-21 20:27:39 +02:00
#, perl-format
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr "دستهبندی %s حذف شود؟ فیدهای داخل این دستهبندی به حالت «دستهبندی نشده» تغییر خواهند کرد."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:192
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "فید انتخاب شده غیرقابل اشتراک شود؟"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:207
#: js/PrefFeedTree.js:276
#: js/PrefFeedTree.js:292
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:230
#: js/PrefFeedTree.js:497
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "No feeds selected."
msgstr "هیچ فیدی انتخاب نشده است."
#: js/PrefFeedTree.js:242
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Remove selected categories?"
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "دسته بندی انتخاب شده حذف شود؟"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:255
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "No categories selected."
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "هیچ دستهای انتخاب نشده است."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:303
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Edit Multiple Feeds"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "چند فید را ویرایش کنید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:332
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Save changes to selected feeds?"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "تغییرات صورت گرفته برای فیدهای انتخاب شده ذخیره شود؟"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:369
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Rename category to:"
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "تغییرنام طبقه بندی به:"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:381
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Category title:"
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "عنوان دسته:"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:399
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Subscribing to feeds..."
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "اشتراک فیدها..."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:520
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Click to edit feed"
msgstr "برای ویرایش فید کلیک کنید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefFilterTree.js:47
#: js/CommonFilters.js:220
msgid "in"
msgstr "در"
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: js/PrefFilterTree.js:50
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Inverse"
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "معکوس"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefFilterTree.js:110
#: js/PrefFilterTree.js:139
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "No filters selected."
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "هیچ فیلتری انتخاب نشد."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: js/PrefFilterTree.js:114
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Combine selected filters?"
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "فیلترهای انتخاب شده ترکیب شوند؟"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefFilterTree.js:126
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Remove selected filters?"
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "فیلترهای انتخاب شده حذف شوند؟"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:20
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Remove selected app passwords?"
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "رمزهای عبور برنامه انتخاب شده حذف شوند؟"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:45
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgstr "این کار باعث غیر معتبر شدن آدرس های url فیدهای قبلی میشود. ادامه میدهید؟"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:86
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Clear event log?"
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "گزارش رویداد پاک شود؟"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:100
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Settings Profiles"
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "تنظیمات پروفایل ه ا "
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:108
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "پروفایل انتخاب شده حذف شود؟ پروفایل های فعال و پیش فرض حذف نمی شوند."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:123
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "No profiles selected."
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "هیچ پروفایلی انتخاب نشده است."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefLabelTree.js:71
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Label Editor"
msgstr "ویرایشگر برچسب"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefLabelTree.js:190
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "رنگ برچسبهای انتخاب شده به حالت پیشفرض بازگردد؟"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefLabelTree.js:203
#: js/PrefLabelTree.js:223
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "No labels selected."
msgstr "هیچ برچسبی انتخاب نشده است."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefLabelTree.js:210
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "برچسبهای انتخاب شده حذف شود؟"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/common.js:381
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Click to close"
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "کلیک کنید تا بسته شود.( جهت بستن کلیلک کنید)"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:6
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Related articles"
msgstr "مقالات مرتبط"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/mail/mail.js:17
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Forward article by email"
msgstr "مقاله را ایمیل کنید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/mail/mail.js:25
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Error sending email:"
msgstr "خطای ارسال ایمیل:"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/mailto/init.js:17
#, fuzzy
msgid "Forward article by email (mailto:)"
msgstr "مقاله را ایمیل کنید"
#: plugins/share/share.js:7
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Share article by URL"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "اشتراکگذاری مقاله از طریق URL"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/share/share.js:9
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Generate new share URL for this article?"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "برای این مقاله آدرس URL اشتراک جدید ایجاد شود؟"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: plugins/share/share.js:42
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Remove sharing for this article?"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "قابلیت به اشتراکگذاری این مقاله حذف شود؟"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/share/share_prefs.js:5
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgstr "این کار باعث غیرمعتبر شدن آدرس های URL مقالات به اشتراک گذاشته شده قبلی می شود. ادامه می دهید؟"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/App.js:453
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Update daemon is not running."
2021-01-07 16:22:41 +01:00
msgstr ""
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/App.js:466
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#, fuzzy
msgid "Update daemon is not updating feeds."
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgstr "<span onclick=\"App.explainError(3)\">بهروزرسانی daemon منجر به بهروزرسانی فیدها نشد.</span>"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/App.js:569
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Unhandled exception"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "خطای مدیریت نشده"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/App.js:1003
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
msgstr "لطفا ابتدا ایمیل یا افزونه mailto را فعال کنید."
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/App.js:1191
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Please select some feed first."
msgstr "لطفا ابتدا چند فید انتخاب کنید."
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/App.js:1196
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "شما نمی توانید عضویت در این بخش را حذف کنید."
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/Article.js:327
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "تگهای این مقاله (جدا شده با ویرگول):"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/Article.js:347
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Saving article tags..."
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "در حال ذخیره سازی تگ های مقاله ..."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:30
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Provided URL is a HTML page referencing multiple feeds, please select required feed from the dropdown menu below."
msgstr ""
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:122
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
msgstr "پردازش خروجی ناموفق بود. این میتواند نشاندهندهی timeout شدن سرور یا مشکلات در شبکه باشد. خروجی بک اند در کنسول مرورگر ثبت شده است."
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:136
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "مشترک در %s"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:145
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr "به نظر می رسد URL مشخص شده نامعتبر است."
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:148
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "به نظر می رسد URL مشخص شده، هیچ فیدی را شامل نمیشود."
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:161
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Expand to select feed"
msgstr "برای انتخاب فید، گسترش دهید"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:173
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "آدرس url مشخص شذه دانلود نشد:%s"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:176
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "اعتبارسنجی XML انجام نشد: %s"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:179
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "قبلا این فید برای شما به اشتراک گذاشته شده است."
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:201
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "فیدهای دارای خطای بهروزرسانی"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:209
#: js/PrefFeedTree.js:478
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "فیدهای انتخاب شده حذف شوند؟"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:210
#: js/PrefFeedTree.js:479
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Removing selected feeds..."
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "در حال حذف فیدهای انتخاب شده..."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:305
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Removing feed..."
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "در حال حذف فیدها..."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:369
msgid "Upload failed: icon is too big."
msgstr "بارگزاری انجام نشد: ایکون خیلی بزرگ بود."
#: js/CommonDialogs.js:372
msgid "Upload failed."
msgstr "بارگزاری انجام نشد."
#: js/CommonDialogs.js:376
msgid "Upload complete."
msgstr "بارگزاری کامل شد."
#: js/CommonDialogs.js:401
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "در حال حذف آیکون فید..."
#: js/CommonDialogs.js:406
msgid "Feed icon removed."
msgstr "آیکون فید حذف شد."
#: js/CommonDialogs.js:426
#: js/CommonFilters.js:391
#: js/PrefFeedTree.js:344
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefUsers.js:39
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Saving data..."
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "در حال ذخیره اطلاعات..."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:568
#, fuzzy
msgid "Upload new icon..."
msgstr "آیکون جدید برای این فید آپلود شود؟"
#: js/CommonDialogs.js:597
msgid "Show as feed"
msgstr "به عنوان فید نمایش داده شود"
#: js/CommonDialogs.js:599
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr "برای این فید آدرس جدید ایجاد شود؟"
#: js/CommonDialogs.js:601
#: js/PrefHelpers.js:359
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Trying to change address..."
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "تلاش برای تغییر آدرس..."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:619
#: js/PrefHelpers.js:373
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Could not change feed URL."
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "آدرس URL فید تغییر نمی کند."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonDialogs.js:626
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
msgstr "%s توسط URL محرمانهی زیر در دسترس است:"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonFilters.js:14
msgid "Edit Filter"
msgstr "ویرایش فیلتر"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonFilters.js:14
msgid "Create Filter"
msgstr "فیلتر ایجاد کنید.(تعریف کنید)"
#: js/CommonFilters.js:41
#, fuzzy
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr "در حال جستجوی مقالات (٪ d پردازش شده ،٪ f پیدا شده) ..."
#: js/CommonFilters.js:70
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "%d مقاله مطابق با این فیلتر پیدا شد:"
#: js/CommonFilters.js:79
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Error while trying to get filter test results."
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "بروز خطا حین تلاش برای گرفتن نتایج آزمون فیلتر."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonFilters.js:214
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "معکوس کردن تطابق عبارت منظم"
#: js/CommonFilters.js:218
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "هیچ کدام"
#: js/CommonFilters.js:230
#, fuzzy
msgid "More info"
msgstr "اطلاعات بیشتر..."
#: js/CommonFilters.js:232
msgid "Save rule"
msgstr "قانون را ذخیره کنید"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/CommonFilters.js:246
2021-02-24 17:55:18 +01:00
msgid "Edit action"
msgstr "اقدام انجام شده را ویرایش کنید"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/CommonFilters.js:246
2021-02-24 17:55:18 +01:00
msgid "Add action"
msgstr "اقدام (فعالیت) را اضافه نمایید"
#: js/CommonFilters.js:316
msgid "Save action"
msgstr "اقدام ذخیره کنید"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonFilters.js:356
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Remove filter?"
msgstr "فیلتر حذف شود؟"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonFilters.js:361
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Removing filter..."
msgstr "در حال حذف فیلتر..."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/CommonFilters.js:449
#: js/CommonFilters.js:481
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: js/CommonFilters.js:515
#: js/CommonFilters.js:519
msgid "Test"
msgstr "تست"
#: js/CommonFilters.js:520
msgid "Create"
msgstr "ایجاد کنید"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/FeedTree.js:102
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Debug feed"
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "مشکلیابی فید"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/FeedTree.js:125
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "(Un)collapse"
2020-10-19 13:47:32 +02:00
msgstr "بستن/باز کردن"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/Feeds.js:257
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
msgstr "شما از رمز عبور پیشفرض tt-rss استفاده میکنید. لطفا آن را در قسمت اولویتها تغییر دهید (اطلاعات شخصی / احراز هویت)."
2021-02-12 17:56:51 +01:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/Feeds.js:416
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Mark all articles as read?"
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "همه مقالات«خوانده شده» علامگذاری شوند؟"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/Feeds.js:420
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Marking all feeds as read..."
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "در حال علامتگذاری همه فیدها به عنوان «خوانده شده»..."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/Feeds.js:437
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgstr "%w در %s که بیشتر از یک روز از آن گذشته، به عنوان «خوانده شده» علامتگذاری شود؟"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/Feeds.js:440
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgstr "%w در %s که بیشتر از یک هفته از آن گذشته، به عنوان «خوانده شده» علامتگذاری شود؟"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/Feeds.js:443
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgstr "%w در %s که بیشتر از دو هفته از آن گذشته، به عنوان «خوانده شده» علامتگذاری شود؟"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/Feeds.js:446
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Mark %w in %s as read?"
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "٪ w را در٪ s «خوانده شده »علامت گذاری کنید؟"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/Feeds.js:449
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "search results"
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "نتایج جستجو"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/Feeds.js:449
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "all articles"
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "همه مقالات"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/Feeds.js:490
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Mark all articles in %s as read?"
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "همه مقالات را در٪ s «خوانده شده» علامت گذاری کنید؟"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/Feeds.js:611
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Search syntax"
msgstr "جستجوی سینتگس"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/Headlines.js:606
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Cancel search"
msgstr "جستجو را لغو کن"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/Headlines.js:614
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Select..."
msgstr "انتخاب ..."
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/Headlines.js:721
#: js/Headlines.js:772
#: js/Headlines.js:789
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "برای باز کردن فید خوانده نشدهی بعدی، کلیک کنید."
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/Headlines.js:786
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr "مقاله جدید پیدا شد، فید را برای ادامه کار، بارگزاری کنید."
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:180
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Removing category..."
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "در حال حذف دسته بندی ..."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:194
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2020-10-07 18:19:44 +02:00
msgstr "لغو اشتراک فیدهای انتخاب شده ..."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:243
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Removing selected categories..."
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "در حال حذف دسته های انتخاب شده..."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:384
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Creating category..."
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "در حال ایجاد دسته(طبقه)..."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:417
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "One valid feed per line (no detection is done)"
msgstr "یک فید معتبر در هرخط ( هیچ تشخیصی انجام نمی شود)"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:470
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "فیدهایی که اخیراً بهروزرسانی نشدهاند"
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#: js/PrefFilterTree.js:115
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Joining filters..."
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "در حال اتصال به فیلترها..."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefFilterTree.js:127
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Removing selected filters..."
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "در حال حذف فیلترهای انتخاب شده..."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:46
#: plugins/share/share_prefs.js:6
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Clearing URLs..."
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "در حال پاکسازی آدرس های URL..."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:49
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Generated URLs cleared."
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "آدرس های URL تولید شده پاک شدند."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:109
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Removing selected profiles..."
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "در حال حذف پروفایل های انتخاب شده ..."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:128
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Creating profile..."
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "در حال ایجاد پروفایل..."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:178
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "(active)"
msgstr "(فعال)"
2021-02-12 17:56:51 +01:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:199
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "پروفایل انتخاب شده فعال شود؟"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:208
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "لطفا یک پروفایل برای فعال کردن، انتخاب نمایید."
2021-02-12 17:56:51 +01:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:239
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgstr "در اینجا میتوانید رنگها، فونتها و چیدمان تمی که در حال حاضر انتخاب کردهاید را با اعلامیههای سفارسی CSS بازتعریف کنید."
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:248
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all changes."
msgstr "کدهای CSS کاربر اعمال شد، برای مشاهدهی همهی تغییرات صفحه را مجدداً بارگذاری کنید."
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:274
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "به تنظیمات پیش فرض برگردانده شود؟"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:282
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr "اطلاعات ذخیره شده برای این افزونه حذف شود؟"
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:302
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "لطفا ابتدا یک فایل OPML انتخاب نمایید."
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:305
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Importing, please wait..."
2020-10-06 12:57:47 +02:00
msgstr "در حال واردکرد، لطف منتظر بمانید..."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:314
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "OPML Import"
msgstr "وارد کردن فایل OPML"
2021-02-12 17:56:51 +01:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:325
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr ""
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefHelpers.js:356
msgid "Public OPML URL"
msgstr "URL عمومی OPML"
#: js/PrefHelpers.js:358
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "آدرس OPML منتشر شده فعلی با آدرس جدید جایگزین شود؟"
#: js/PrefHelpers.js:381
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "آدرس url عمومی و opml شما این است:"
#: js/PrefLabelTree.js:124
msgid "Caption"
msgstr "زیرنویس"
#: js/PrefLabelTree.js:141
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Colors"
msgstr "رنگها"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefLabelTree.js:145
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Foreground:"
msgstr "پیش زمینه:"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefLabelTree.js:146
2021-02-18 14:56:04 +01:00
msgid "Background:"
msgstr "زمینه:"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: js/PrefLabelTree.js:211
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Removing selected labels..."
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "در حال حذف برچسبهای انتخاب شده..."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefUsers.js:17
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Please enter username:"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "لطفا نام کاربری را وارد کنید:"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#: js/PrefUsers.js:20
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Adding user..."
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "در حال افزودن کاربر..."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefUsers.js:36
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "User Editor"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "ویرایشگر کاربر"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefUsers.js:130
#: js/PrefUsers.js:169
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "No users selected."
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "هیچ کاربری انتخاب نشده است."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefUsers.js:135
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Please select one user."
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "لطفاً یک کاربر انتخاب کنید."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefUsers.js:139
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Reset password of selected user?"
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "رمز عبور کاربران انتخاب شده ریست شود؟"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefUsers.js:140
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Resetting password for selected user..."
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "در حال ریست کردن رمز عبور برای کاربر انتخاب شده..."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefUsers.js:155
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr "کاربرهای انتخاب شده حذف شوند؟ کاربر آدمین پیشفرض و یا حساب شما حذف نخواهد شد."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: js/PrefUsers.js:156
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Removing selected users..."
2020-09-30 10:59:44 +02:00
msgstr "در حال حذف کاربران انتخاب شده..."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/note/note.js:9
2021-02-12 17:56:51 +01:00
msgid "Saving article note..."
msgstr "در حال ذخیرهی یادداشت مقاله..."
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: plugins/af_readability/init.js:31
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Unable to fetch full text for this article"
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "بارگذاری متن کامل برای این مقاله امکانپذیر نیست"
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/shorten_expanded/init.js:41
2020-10-15 15:27:18 +02:00
msgid "Click to expand article"
msgstr "برای گسترده شدن مقاله کلیک کنید"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#: plugins/share/share.js:11
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Trying to change URL..."
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "تلاش برای تغییر آدرس URL..."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#: plugins/share/share.js:34
2020-09-21 20:27:39 +02:00
msgid "Could not change URL."
2020-10-03 12:44:21 +02:00
msgstr "آدرس URL نمیتواند تغییر کند."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-24 17:55:18 +01:00
#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
#~ msgstr "این برنامه جهت عملکرد صحیح به XmlHttpRequest نیاز دارد.به نظر می رسد که مرورگر شما از آن پشتیبانی نمی کند."
#~ msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
#~ msgstr "این برنامه برای عملکرد صحیح به کوکیها نیاز دارد. به نظر میرسد که مرورگر شما از آنها پشتیبانی نمیکند."
#~ msgid "Backend sanity check failed."
#~ msgstr "بررسی درستی بک اند موفقیت آمیز نبود."
#~ msgid "Frontend sanity check failed."
#~ msgstr "بررسی درستی فرانت اند ناموفق بود."
#~ msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
#~ msgstr "صحیح نبودن ورژن الگوی دیتابیس. <a href='db-updater.php'>، لطفا </a> را بروزرسانی نمایید."
#~ msgid "Request not authorized."
#~ msgstr "درخواست غیر مجاز است."
#~ msgid "No operation to perform."
#~ msgstr "هیچ عملیاتی برای انجام دادن نیست."
#~ msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
#~ msgstr "فید نمایش داده نشد: درخواست ناموفق بود. لطفا مطابقت برچسب با سینتگس و یا تنظیمات داخلی را بررسی نمایید."
#~ msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
#~ msgstr "ممنوع. شما مجوز لازم برای دسترسی به این صفحه را ندارید."
#~ msgid "Configuration check failed"
#~ msgstr "بررسی تنظیمات ناموفق بود"
#~ msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
#~ msgstr "در حال حاضر نسخه mysql شما، پشتیبانی نمیشود. لطفا برای اطلاعات بیشتر به سایت معتبر و رسمی مراجعه نمایید."
#~ msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
#~ msgstr "تست فرار بودن SQL با موفقیت انجام نشد، تنظیمات دیتابیس و PHP را بررسی کنید"
#~ msgid "Method not found"
#~ msgstr "متد یافت نشد"
#~ msgid "Plugin not found"
#~ msgstr "پلاگین یافت نشد"
#~ msgid "Encoding data as JSON failed"
#~ msgstr "رمزگذاری داده به صورت JSON با موفقیت انجام نشد"
#~ msgid "Access level:"
#~ msgstr "سطح دسترسی:"
#~ msgid "Match"
#~ msgstr "مطابق"
#~ msgid "Apply actions"
#~ msgstr "اعمال اقدامات"
#~ msgid "on field"
#~ msgstr "در زمینه"
#~ msgid "Perform Action"
#~ msgstr "اجرای اقدام"
#~ msgid "No actions available"
#~ msgstr "هیچ اقدامی موجود نیست"
#~ msgid "Feed Title"
#~ msgstr "عنوان فید"
#~ msgid "Feed URL"
#~ msgstr "آدرس url فید"
#~ msgid "Site URL:"
#~ msgstr "آدرس URL سایت:"
#~ msgid "Site URL"
#~ msgstr "آدرس url سایت"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "به روز رسانی"
#~ msgid "Interval:"
#~ msgstr "بازه زمانی:"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "ورود"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "آیکون"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "جایگزین کنید"
#~ msgid "Uploading, please wait..."
#~ msgstr "در حال بارگزاری، منتظر بمانید...."
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#~ msgid "Clear colors"
#~ msgstr "رنگها را پاک کن"
#~ msgid "One time passwords / Authenticator"
#~ msgstr "رمز عبورهای یکبارمصرف / احراز هویت کننده"
#~ msgid "Create profile"
#~ msgstr "ایجاد پروفایل"
#~ msgid "Remove selected profiles"
#~ msgstr "حذف پروفایلهای انتخاب شده"
#~ msgid "Activate profile"
#~ msgstr "پروفایل را فعال کن"
#~ msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
#~ msgstr "سطح دسترسی شما برای باز کردن این تب کافی نیست."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "ویرایش کنید."
#~ msgid "Edit user"
#~ msgstr "ویرایش کردن کاربر"
#~ msgid "Access level: "
#~ msgstr "سطح دسترسی: "
#~ msgid "User details"
#~ msgstr "جزییات کاربر"
#~ msgid "Subscribed feeds count"
#~ msgstr "تعداد فیدهای قابل قبول"
#~ msgid "Access Level"
#~ msgstr "سطح دسترسی"
#~ msgid "Last login"
#~ msgstr "آخرین ورود به سیستم"
#~ msgid "No users defined."
#~ msgstr "هیچ کاربری تعریف نشده است."
#~ msgid "No matching users found."
#~ msgstr "هیچ کاربر منطبقی یافت نشد."
#~ msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
#~ msgstr "<b>نکته:</b> اگر فید شما نیاز به احراز هویت دارد،به جز برای فید توییتر، شما باید اطلاعات ورود به سیستم را پر کنید."
#~ msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
#~ msgstr "انتشار و به اشتراک گذاری مقالات/ فیدهای تولید شده"
#~ msgid "Unsubscribe from selected feeds"
#~ msgstr "لغو اشتراکگذاری برای فیدهای انتخاب شده"
#~ msgid "Feeds require authentication."
#~ msgstr "لازم است که فید ه ا احراز هویت شوند."
#~ msgid "Last updated: %s"
#~ msgstr "آخرین بهروزرسانی: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Select articles"
#~ msgstr "همه مقالات را انتخاب کنید"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "معکوس کردن"
#~ msgid "Set score"
#~ msgstr "امتیاز دهید"
#~ msgid "Feed or site URL"
#~ msgstr "فید یا آدرس URL سایت"
#~ msgid "Search %s..."
#~ msgstr "در حال جستجوی %s ..."
#~ msgid "Used for word stemming"
#~ msgstr "استفاده شده برای ریشهی کلمه"
#~ msgid "unknown type"
#~ msgstr "فرمت ناشناخته"
#~ msgid "Attachments"
#~ msgstr "پیوستها"
#~ msgid "Global settings"
#~ msgstr "تنظیمات جهانی"
#~ msgid "Forward selected article(s) by email."
#~ msgstr "مقاله های انتخاب شده را از طریق ایمیل ارسال کنید."
#~ msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
#~ msgstr "شما باید قبل از ارسال ایمیلتان بتوانید پیام را ویرایش کنید."
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "راهنمایی"
#~ msgid "Please select only one filter."
#~ msgstr "لطفا فقط یک فیلتر انتخاب کنید."
2020-09-21 20:27:39 +02:00
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#~ msgid "Create new account"
#~ msgstr "ایجاد حساب کاربری جدید"
#~ msgid "New user registrations are administratively disabled."
#~ msgstr "ثبت نام کاربر جدید توسط مدیریت غیرفعال شده است."
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#~ msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
#~ msgstr "رمز عبور موقت شما به ایمیل مشخص شده ارسال می گردد. حساب هایی که 24 ساعت بعد از ارسال رمز عبور موقت، یک بار لاگین نشوند، به صورت اتوماتیک پاک می شوند."
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#~ msgid "Desired login:"
#~ msgstr "ورود به سیستم موردنظر:"
#~ msgid "Check availability"
#~ msgstr "در دسترس بودن را بررسی کنید"
#~ msgid "How much is two plus two:"
#~ msgstr "حاصل جمع 2+2 میشود:"
#~ msgid "Submit registration"
#~ msgstr "ارسال ثبتنام"
#~ msgid "Your registration information is incomplete."
#~ msgstr "اطلاعات ثبت نام شما کامل نیست."
#~ msgid "Sorry, this username is already taken."
#~ msgstr "متاسفانه، این نام کاربری تکراری می باشد."
#~ msgid "Registration failed."
#~ msgstr "ثبت نام موفقیت آمیز نبود."
#~ msgid "Account created successfully."
#~ msgstr "حساب کاربری با موفقیت ایجاد شد."
#~ msgid "New user registrations are currently closed."
#~ msgstr "ثبت نام کاربر جدید در حال حاضر امکانپذیر نمی باشد."
#~ msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
#~ msgstr "اسکرپیت بهروزرسانی داده Tiny Tiny RSS."
#~ msgid "Safe mode (no plugins)"
#~ msgstr "حالت امن (بدون پلاگینها)"
#~ msgid "Tag cloud"
#~ msgstr "تگ کلود"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#~ msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
#~ msgstr "بهروزرسانی daemon در تنظیمات فعال است، اما هیچ فرآیند daemon در حال اجرا نیست و این موضوع از بهروزرسانی فیدها جلوگیری میکند. لطفاً فرآیند مربوط به daemon را اجرا کنید و یا با مالک تماس بگیرید."
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#~ msgid "Last update:"
#~ msgstr "آخرین بهروزرسانی:"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#~ msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
#~ msgstr "فرآیند بهروزرسانی daemon برای بهروزسانی یک فید بسیار طولانی شده است. این میتواند نشاندهندهی یک اشکال مانند خرابی یا تعلیق باشد. لطفا فرآیند daemon را بررسی کنید یا با مالک تماس بگیرید."
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#~ msgid "Open Preferences"
#~ msgstr "اولویت ه ا را باز کنید"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "اعمال"
#~ msgid "Save and reload"
#~ msgstr "ذخیره و بارگیری مجدد"
#~ msgid "Selection toggle:"
#~ msgstr "ضامن انتخاب:"
#~ msgid "Selection:"
#~ msgstr "انتخاب:"
#~ msgid "Move back"
#~ msgstr "به عقب برگردید"
#~ msgid "Archive"
#~ msgstr "آرشیو"
#~ msgid "Feed:"
#~ msgstr "فید:"
#~ msgid "Error explained"
#~ msgstr "خطا توضیح داده شد"
#~ msgid "More Feeds"
#~ msgstr "فیدهای بیشتر"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#~ msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
#~ msgstr "فیدهای انتخاب شده از آرشیو حذف شوند؟ مقالات ذخیره شده دارای فید حذف نخواهند شد."
2021-02-12 17:56:51 +01:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#~ msgid "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
#~ msgstr "<span onclick=\"App.explainError(1)\">بهروزرسانی daemon در حال اجرا نیست.</span>"
2021-02-12 17:56:51 +01:00
#~ msgid "Archive %d selected article in %s?"
#~ msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
#~ msgstr[0] "%d مقالهی انتخاب شده در %s آرشیو شود؟"
#~ msgstr[1] "%d مقالهی انتخاب شده در %s آرشیو شوند؟"
#~ msgid "Move %d archived article back?"
#~ msgid_plural "Move %d archived articles back?"
#~ msgstr[0] "%d مقالهی آرشیو شده بازگردانی شود؟"
#~ msgstr[1] "%d مقالهی آرشیو شده بازگردانی شوند؟"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#~ msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
#~ msgstr "لطفا توجه کنید که مقالات بدون ستاره ممکن است در بروز رسانی فیدهای بعدی حذف شوند."
2021-02-12 17:56:51 +01:00
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#~ msgid "There is no error, the file uploaded with success"
#~ msgstr "خطایی رخ نداد، فایل با موفقیت بارگذاری شد"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#~ msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
#~ msgstr "اندازه فایل بارگذاری شده از حد تعیین شده upload_max_filesize در php.ini بیشتر است"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#~ msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
2020-10-15 15:27:18 +02:00
#~ msgstr "اندازه فایل از حد تعیین شده MAX_FILE_SIZE در فرم HTML بیشتر است"
#~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
#~ msgstr "فقط بخشی از فایل، بارگذاری شده است"
#~ msgid "No file was uploaded"
#~ msgstr "هیچ فایلی بارگذاری نشد"
#~ msgid "Missing a temporary folder"
#~ msgstr "فولدر موقت از بین رفته است"
#~ msgid "Failed to write file to disk."
#~ msgstr "نوشتن فایل روی دیسک انجام نشد."
#~ msgid "A PHP extension stopped the file upload."
#~ msgstr "یک افزونه PHP بارگذاری فایل را متوقف کرد."
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "میانبرهای کیبورد"
#~ msgid "Don't cache files locally."
#~ msgstr "فایل ه ا را به صورت محلی ذخیره نکنید."
#~ msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
#~ msgstr "عبارت منظم، بدون هیچ جداکننده بیرونی از قبیل /"
2021-02-18 14:56:04 +01:00
#~ msgid "Could not update headlines (invalid object received - see error console for details)"
#~ msgstr "عناوین قابل بروزرسانی نبودند( شی ه ا نامعتبر بودند. برای مشاهده جزییات به صفحه خطا بروید)"