Translated using Weblate (Persian)

Currently translated at 11.9% (87 of 727 strings)

Translation: Tiny Tiny RSS/messages
Translate-URL: https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/fa/
This commit is contained in:
CERT 2020-09-26 10:49:52 +00:00 committed by Weblate
parent 4d6c80b198
commit ce550a13bf
2 changed files with 98 additions and 84 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -8,160 +8,172 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-28 08:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-27 11:35+0000\n"
"Last-Translator: CERT <certphishalert@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/"
"fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#: backend.php:58
msgid "Use default"
msgstr ""
msgstr "استفاده پیشفرض"
#: backend.php:59
msgid "Never purge"
msgstr ""
msgstr "غیرقابل حذف"
#: backend.php:60
msgid "1 week old"
msgstr ""
msgstr "یک هفته گذشته"
#: backend.php:61
msgid "2 weeks old"
msgstr ""
msgstr "دو هفته گذشته"
#: backend.php:62
msgid "1 month old"
msgstr ""
msgstr "یک ماه گذشته"
#: backend.php:63
msgid "2 months old"
msgstr ""
msgstr "دو ماه گذشته"
#: backend.php:64
msgid "3 months old"
msgstr ""
msgstr "سه ماه گذشته"
#: backend.php:67
msgid "Default interval"
msgstr ""
msgstr "بازه زمانی پیش فرض"
#: backend.php:68 backend.php:78
msgid "Disable updates"
msgstr ""
msgstr "غیرفعال نمودن به روزرسانی ها"
#: backend.php:69 backend.php:79
msgid "15 minutes"
msgstr ""
msgstr "15 دقیقه"
#: backend.php:70 backend.php:80
msgid "30 minutes"
msgstr ""
msgstr "30 دقیقه"
#: backend.php:71 backend.php:81
msgid "Hourly"
msgstr ""
msgstr "ساعتی"
#: backend.php:72 backend.php:82
msgid "4 hours"
msgstr ""
msgstr "4 ساعت"
#: backend.php:73 backend.php:83
msgid "12 hours"
msgstr ""
msgstr "12 ساعت"
#: backend.php:74 backend.php:84
msgid "Daily"
msgstr ""
msgstr "روزانه"
#: backend.php:75 backend.php:85
msgid "Weekly"
msgstr ""
msgstr "هفتگی"
#: backend.php:88 classes/pref/system.php:52 classes/pref/users.php:47
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "کاربر"
#: backend.php:89
msgid "Power User"
msgstr ""
msgstr "کاربر حرفه ای"
#: backend.php:90
msgid "Administrator"
msgstr ""
msgstr "مدیر"
#: errors.php:9
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
"این برنامه جهت عملکرد صحیح به XmlHttpRequest نیاز دارد.به نظر می رسد که "
"مرورگر شما از آن پشتیبانی نمی کند."
#: errors.php:12
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr ""
"این برنامه برای عملکرد صحیح به کوکی ها نیاز دارد. به نظرمی رسد که مرورگر "
"شما از آنها پشتیبانی نمی کند."
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr ""
msgstr "موفق نبودن بررسی درستی برنامه های پشت زمینه."
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr ""
msgstr "ناموفق بودن بررسی درستی فرانت اند"
#: errors.php:19
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
"صحیح نبودن ورژن الگوی دیتابیس. &lt;a href='db-updater.php'&gt، لطفا "
"&lt;/a&gt; را بروزرسانی نمایید."
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr ""
msgstr "درخواست مجاز نیست."
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr ""
msgstr "هیچ عملیاتی برای انجام دادن نیست."
#: errors.php:25
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
"فید نمایش داده نشد: درخواست ناموفق بود. لطفا مطابقت برچسب با سینتگس و یا "
"تنظیمات داخلی را بررسی نمایید."
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr ""
msgstr "ممنوع. شما مجوز لازم برای دسترسی به این صفحه را ندارید."
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr ""
msgstr "ناموفق بودن بررسی تنظیمات"
#: errors.php:31
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
"for more information."
msgstr ""
"نسخه mysqlشما، در حال حاضر پشتیبانی نمی شود. لطفا برای اطلاعات بیشتر به "
"سایت معتبر و رسمی مراجعه نمایید."
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
msgstr "ناموفق بودن تست فراربودن SQL. تنظیمات دیتابیس و PHP را چک کنید."
#: errors.php:37
msgid "Method not found"
msgstr ""
msgstr "متد پیدا نشد."
#: errors.php:39
msgid "Plugin not found"
msgstr ""
msgstr "پلاگین پیدا نشد."
#: errors.php:41
msgid "Encoding data as JSON failed"
msgstr ""
msgstr "ناموفق بودن رمزگذاری داده به صورت JSON"
#: index.php:132 index.php:147 index.php:263 prefs.php:117
#: classes/backend.php:5 classes/pref/feeds.php:1268
@ -173,129 +185,129 @@ msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:61 js/PrefHelpers.js:110 js/PrefHelpers.js:182
#: plugins/af_readability/init.js:17
msgid "Loading, please wait..."
msgstr ""
msgstr "در حال بارگذای، لطفا منتظر بمانید."
#: index.php:161 js/AppBase.js:289 js/AppBase.js:295
msgid "Communication problem with server."
msgstr ""
msgstr "مشکل در برقراری ارتباط با سرور"
#: index.php:164
msgid "Recent entries found in event log."
msgstr ""
msgstr "ورودی های اخیر در گزارشات لاگ یافت شد."
#: index.php:167
msgid "Updates are available from Git."
msgstr ""
msgstr "به روز رسانی ها در Git قابل دسترس هستند."
#: index.php:181
msgid "Show articles"
msgstr ""
msgstr "نمایش مقالات"
#: index.php:184
msgid "Adaptive"
msgstr ""
msgstr "توافقی"
#: index.php:185
msgid "All Articles"
msgstr ""
msgstr "همه مقالات"
#: index.php:186 include/functions.php:1081 classes/feeds.php:74
msgid "Starred"
msgstr ""
msgstr "ستاره دار"
#: index.php:187 include/functions.php:1082 classes/feeds.php:75
msgid "Published"
msgstr ""
msgstr "منتشر شده"
#: index.php:188 classes/feeds.php:67 classes/feeds.php:73
msgid "Unread"
msgstr ""
msgstr "خوانده نشده"
#: index.php:189
msgid "With Note"
msgstr ""
msgstr "تبصره"
#: index.php:190
msgid "Ignore Scoring"
msgstr ""
msgstr "نادیده گرفتن رتبه بندی"
#: index.php:193
msgid "Sort articles"
msgstr ""
msgstr "مرتب کردن مقالات"
#: index.php:197
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "پیش فرض"
#: index.php:198
msgid "Newest first"
msgstr ""
msgstr "جدیدترین"
#: index.php:199
msgid "Oldest first"
msgstr ""
msgstr "قدیمیترین"
#: index.php:200
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "عنوان"
#: index.php:204 index.php:238 include/functions.php:1069 classes/feeds.php:79
#: js/FeedTree.js:54 js/FeedTree.js:83
msgid "Mark as read"
msgstr ""
msgstr "علامت زدن به عنوان خوانده شده"
#: index.php:207
msgid "Older than one day"
msgstr ""
msgstr "بیش از یک روز گذشته"
#: index.php:210
msgid "Older than one week"
msgstr ""
msgstr "بیش از یک هفته گذشته"
#: index.php:213
msgid "Older than two weeks"
msgstr ""
msgstr "بیشتر از یک هفته گذشته."
#: index.php:228
msgid "Actions..."
msgstr ""
msgstr "اقدامات..."
#: index.php:231
msgid "Preferences..."
msgstr ""
msgstr "اولویت ها..."
#: index.php:232
msgid "Search..."
msgstr ""
msgstr "جستجو..."
#: index.php:233
msgid "Feed actions:"
msgstr ""
msgstr "اقدامات فید:"
#: index.php:234 classes/handler/public.php:783
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr ""
msgstr "اضافه کردن به فید..."
#: index.php:235
msgid "Edit this feed..."
msgstr ""
msgstr "ویرایش این فید..."
#: index.php:236 classes/pref/feeds.php:796 classes/pref/feeds.php:1241
#: js/PrefFeedTree.js:62
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgstr "غیرقابل اشتراک گذاری"
#: index.php:237
msgid "All feeds:"
msgstr ""
msgstr "همه فیدها:"
#: index.php:239
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr ""
msgstr "مخفی نمودن فیدهای خوانده شده."
#: index.php:240
msgid "Other actions:"
msgstr ""
msgstr "دیگر فعالیت ها:"
#: index.php:241 include/functions.php:1055
msgid "Toggle widescreen mode"
@ -303,53 +315,53 @@ msgstr ""
#: index.php:242
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr ""
msgstr "راهنمای میان برهای صفحه کلید"
#: index.php:251
msgid "Logout"
msgstr ""
msgstr "خروج"
#: prefs.php:31 prefs.php:134 include/functions.php:1085
#: classes/pref/prefs.php:554
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "اولویت ها"
#: prefs.php:126
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr ""
msgstr "میان برهای صفحه کلید"
#: prefs.php:127
msgid "Exit preferences"
msgstr ""
msgstr "خروج از اولویت ها"
#: prefs.php:137 classes/pref/feeds.php:127 classes/pref/feeds.php:1176
#: classes/pref/feeds.php:1230 classes/pref/prefs.php:28
msgid "Feeds"
msgstr ""
msgstr "فیدها:"
#: prefs.php:141 classes/pref/filters.php:243
msgid "Filters"
msgstr ""
msgstr "فیلترها"
#: prefs.php:145 classes/feeds.php:1391 classes/pref/labels.php:85
msgid "Labels"
msgstr ""
msgstr "برچسب ها"
#: prefs.php:150
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "کاربرها"
#: prefs.php:153
msgid "System"
msgstr ""
msgstr "سیستم"
#: register.php:183 include/login_form.php:170
msgid "Create new account"
msgstr ""
msgstr "ایجاد یک حساب کاربری جدید"
#: register.php:189
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr ""
msgstr "ثبت نام کاربر جدید توسط مدیریت غیرفعال شده است."
#: register.php:193 register.php:238 register.php:251 register.php:266
#: register.php:285 register.php:332 register.php:342 register.php:354
@ -359,7 +371,7 @@ msgstr ""
#: classes/handler/public.php:1167 classes/handler/public.php:1179
#: classes/handler/public.php:1184 classes/handler/public.php:1208
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
msgstr "بازگشت به Tiny Tiny RSS"
#: register.php:214
msgid ""
@ -367,38 +379,40 @@ msgid ""
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
msgstr ""
"رمز عبور موقت شما به ایمیل مشخص شده ارسال می گردد. حساب هایی که 24 ساعت بعد "
"از ارسال رمز عبور موقت، یک بار لاگین نشوند، به صورت اتوماتیک پاک می شوند."
#: register.php:220
msgid "Desired login:"
msgstr ""
msgstr "ورود به سیستم موردنظر"
#: register.php:223
msgid "Check availability"
msgstr ""
msgstr "بررسی در دسترس بودن"
#: register.php:225 classes/handler/public.php:980
msgid "Email:"
msgstr ""
msgstr "ایمیل:"
#: register.php:228
msgid "How much is two plus two:"
msgstr ""
msgstr "حاصل جمع 2 +2 می شود:"
#: register.php:231
msgid "Submit registration"
msgstr ""
msgstr "ثبت نام را ارسال کنید."
#: register.php:249
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr ""
msgstr "اطلاعات ثبت نام شما کامل نیست."
#: register.php:264
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr ""
msgstr "متاسفانه، این نام کاربری تکراری می باشد."
#: register.php:283
msgid "Registration failed."
msgstr ""
msgstr "ثبت نام موفقیت آمیز نبود."
#: register.php:329
msgid "Account created successfully."