Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 99.2% (648 of 653 strings)

Translation: Tiny Tiny RSS/messages
Translate-URL: https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/zh_Hans/
This commit is contained in:
Ptsa Daniel 2021-02-25 06:21:43 +00:00 committed by Weblate
parent 1dfa699aea
commit 5794a801f0
2 changed files with 87 additions and 110 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -9,16 +9,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-24 19:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-09 04:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-26 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Ptsa Daniel <ptsa1987@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-"
"rss/messages/zh_Hans/>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://weblate.tt-rss.org/projects/"
"tt-rss/messages/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
#: backend.php:55
msgid "Use default"
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "搜索..."
#: index.php:235
msgid "Feed actions:"
msgstr "信息源操作:"
msgstr "订阅源动作:"
#: index.php:236 plugins/bookmarklets/init.php:38
#: plugins/bookmarklets/init.php:72
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "订阅信息源..."
#: index.php:237
msgid "Edit this feed..."
msgstr "编辑信息源..."
msgstr "编辑订阅源..."
#: index.php:238 classes/pref/feeds.php:945 js/PrefFeedTree.js:99
#: js/CommonDialogs.js:579
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "取消订阅"
#: index.php:239
msgid "All feeds:"
msgstr "全部信息源:"
msgstr "全部订阅源:"
#: index.php:241
msgid "(Un)hide read feeds"
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "退出偏好设置"
#: prefs.php:132 classes/pref/prefs.php:29 classes/pref/feeds.php:120
#: classes/pref/feeds.php:934
msgid "Feeds"
msgstr "信息源"
msgstr "订阅源"
#: prefs.php:136 classes/pref/filters.php:228
msgid "Filters"
@ -355,11 +355,11 @@ msgstr "导航"
#: classes/rpc.php:508
msgid "Open next feed"
msgstr "显示下一个信息源"
msgstr "显示下一个订阅源"
#: classes/rpc.php:509
msgid "Open previous feed"
msgstr "显示前一个信息源"
msgstr "显示前一个订阅源"
#: classes/rpc.php:510
msgid "Open next article (in combined mode, scroll down)"
@ -499,11 +499,11 @@ msgstr "取消全选"
#: classes/rpc.php:545
msgid "Feed"
msgstr "信息源"
msgstr "订阅源"
#: classes/rpc.php:546
msgid "Refresh current feed"
msgstr "刷新当前信息源"
msgstr "刷新当前订阅源"
#: classes/rpc.php:547
msgid "Un/hide read feeds"
@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "订阅信息源"
#: classes/rpc.php:549 js/Headlines.js:1494 js/PrefFeedTree.js:93
#: js/FeedTree.js:96
msgid "Edit feed"
msgstr "编辑信息源"
msgstr "编辑订阅源"
#: classes/rpc.php:551
msgid "Reverse headlines"
@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "切换标题分组"
#: classes/rpc.php:553
msgid "Debug feed update"
msgstr "信息源更新调试"
msgstr "调试订阅源更新"
#: classes/rpc.php:554
msgid "Debug viewfeed()"
@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "调试 viewfeed()"
#: classes/rpc.php:555 js/FeedTree.js:144
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "标记所有信息源为已读"
msgstr "标记所有订阅源为已读"
#: classes/rpc.php:556
msgid "Un/collapse current category"
@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "将文章列表展开显示,而不是将标题和内容分别显示"
#: classes/pref/prefs.php:81
msgid "Confirm marking feeds as read"
msgstr "标记信息源为已读之前弹出确认"
msgstr "标记订阅源为已读之前弹出确认"
#: classes/pref/prefs.php:82
msgid "Amount of articles to display at once"
@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "启用类别"
#: classes/pref/prefs.php:89
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "以未读文章数量排序信息源"
msgstr "以未读文章数量排序订阅源"
#: classes/pref/prefs.php:90
msgid "Maximum age of fresh articles"
@ -816,11 +816,11 @@ msgstr "显示/隐藏 已读信息"
#: classes/pref/prefs.php:92
msgid "Always show special feeds"
msgstr "始终显示特殊信息源"
msgstr "始终显示特殊订阅源"
#: classes/pref/prefs.php:92
msgid "While hiding read feeds"
msgstr "隐藏已读信息源"
msgstr "隐藏已读订阅源"
#: classes/pref/prefs.php:93
msgid "Long date format"
@ -836,11 +836,11 @@ msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:94
msgid "Automatically show next feed"
msgstr "自动显示下一个信息源"
msgstr "自动显示下一个订阅源"
#: classes/pref/prefs.php:94
msgid "After marking one as read"
msgstr "将这个信息源标记为已读后"
msgstr "标记为已读后"
#: classes/pref/prefs.php:95
msgid "Purge articles older than"
@ -868,11 +868,11 @@ msgstr "在标题中显示内容预览"
#: classes/pref/prefs.php:100
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "以信息源的日期排序"
msgstr "以订阅源的日期排序"
#: classes/pref/prefs.php:100
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr "使用信息源中定义的时间,而非本地导入的时间来排序。"
msgstr "使用订阅源中定义的时间,而非本地导入的时间来排序。"
#: classes/pref/prefs.php:101
msgid "SSL client certificate"
@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "时区"
#: classes/pref/prefs.php:106
msgid "Group by feed"
msgstr "分组显示信息源"
msgstr "分组显示订阅源"
#: classes/pref/prefs.php:106
msgid "Group multiple-feed output by originating feed"
@ -1017,9 +1017,8 @@ msgid "App passwords"
msgstr "APP密码"
#: classes/pref/prefs.php:559
#, fuzzy
msgid "Authenticator (OTP)"
msgstr "登录认证"
msgstr "认证 (OTP)"
#: classes/pref/prefs.php:570
msgid "Some preferences are only available in default profile."
@ -1213,7 +1212,7 @@ msgstr "PHP信息"
#: classes/pref/filters.php:197 classes/pref/filters.php:208
#: classes/pref/filters.php:426 classes/pref/filters.php:847
msgid "All feeds"
msgstr "全部信息源"
msgstr "全部订阅源"
#: classes/pref/filters.php:219 classes/pref/filters.php:446
msgid "(inverse)"
@ -1316,7 +1315,7 @@ msgstr "点击进行编辑"
#, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "(%d 个信息源)"
msgstr[0] "(%d 个订阅源)"
#: classes/pref/feeds.php:537
#, php-format
@ -1368,9 +1367,8 @@ msgid "Language:"
msgstr "语言:"
#: classes/pref/feeds.php:628 js/CommonDialogs.js:522
#, fuzzy
msgid "Update interval:"
msgstr "默认更新间隔"
msgstr "更新间隔"
#: classes/pref/feeds.php:635
msgid "Article purging:"
@ -1402,15 +1400,15 @@ msgstr "取消"
#: classes/pref/feeds.php:896
msgid "Feeds with errors"
msgstr "有错误的信息源"
msgstr "有错误的订阅源"
#: classes/pref/feeds.php:902
msgid "Inactive feeds"
msgstr "未活动的信息源"
msgstr "未活动的订阅源"
#: classes/pref/feeds.php:939
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "编辑选定的信息源"
msgstr "编辑选定的订阅源"
#: classes/pref/feeds.php:943 js/PrefFeedTree.js:396
msgid "Batch subscribe"
@ -1432,7 +1430,7 @@ msgstr "移除选中"
msgid ""
"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
"Tiny RSS settings."
msgstr "使用OPML你可以导出或导入信息源feeds列表、过滤器、标签以及设置。"
msgstr "使用OPML,您可以导出和导入订阅源,过滤器,标签和设置。"
#: classes/pref/feeds.php:1011
msgid "Choose file..."
@ -1464,9 +1462,7 @@ msgstr "您可以公开发布您的 OPML 。网上的任何人都可以通过如
msgid ""
"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
"已发布的OPML中不包括您的Tiny Tiny RSS设置需要身份验证的信息源或者最受欢迎的"
"信息源中隐藏的信息源."
msgstr "已发布的OPML中不包括您的Tiny Tiny RSS设置需要身份验证的订阅源或者最受欢迎的订阅源中隐藏的订阅源."
#: classes/pref/feeds.php:1045
msgid "Display published OPML URL"
@ -1486,16 +1482,14 @@ msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "清空所有生成的 URL"
#: classes/pref/feeds.php:1075
#, fuzzy
msgid "My feeds"
msgstr "我的信息源"
msgstr "我的订阅源"
#: classes/pref/feeds.php:1080
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1085
#, fuzzy
msgid "Sharing"
msgstr "分享"
@ -1519,12 +1513,12 @@ msgstr "返回偏好设置"
#: classes/opml.php:321
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "添加信息源: %s"
msgstr "添加订阅源: %s"
#: classes/opml.php:341
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "重复的信息源:%s"
msgstr "重复的订阅源:%s"
#: classes/opml.php:355
#, php-format
@ -1574,7 +1568,7 @@ msgstr "解析文档时发生错误。"
#: classes/feeds.php:54 classes/feeds.php:458
msgid "Feed not found."
msgstr "找不到信息源。"
msgstr "找不到订阅源。"
#: classes/feeds.php:119
msgid "Never"
@ -1619,15 +1613,15 @@ msgstr "暂时没有文章。"
#: classes/feeds.php:376 classes/feeds.php:526
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "上次信息源更新时间:%s"
msgstr "订阅源最后更新时间:%s"
#: classes/feeds.php:388 classes/feeds.php:538
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "部分信息源更新错误(点击了解详情)"
msgstr "部分订阅源更新错误(点击了解详情)"
#: classes/feeds.php:515
msgid "No feed selected."
msgstr "没有选中的信息源。"
msgstr "未选择订阅源。"
#: classes/feeds.php:1108
msgid "Starred articles"
@ -1694,7 +1688,6 @@ msgid "Show related articles"
msgstr "显示相关文章"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:134
#, fuzzy
msgid "Mark similar articles as read (af_psql_trgm)"
msgstr "将类似的文章标记为已读 (af_psql_trgm)"
@ -1716,16 +1709,14 @@ msgid "Minimum title length:"
msgstr "最短标题长度:"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:187
#, fuzzy
msgid "Enable for all feeds."
msgstr "启用所有信息源:"
msgstr "为所有订阅源启用。"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:206 plugins/af_readability/init.php:106
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
msgstr "当前启用(点击编辑):"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:226
#, fuzzy
msgid "Similarity (af_psql_trgm)"
msgstr "相似度(af_psql_trgm)"
@ -1783,7 +1774,6 @@ msgid "Subject:"
msgstr "主题:"
#: plugins/mail/init.php:185
#, fuzzy
msgid "Send email"
msgstr "发送邮件"
@ -1850,20 +1840,20 @@ msgstr "无法订阅到 <b>%s</b>。"
#: plugins/bookmarklets/init.php:110
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "在 <b>%s</b> 中没有找到信息源。"
msgstr "在 <b>%s</b> 中没有找到订阅源。"
#: plugins/bookmarklets/init.php:116
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "无法订阅 <b>%s</b>。<br>无法下载信息源的 URL。"
msgstr "无法订阅 <b>%s</b>。<br>无法下载订阅源的 URL。"
#: plugins/bookmarklets/init.php:127
msgid "Multiple feed URLs found:"
msgstr "发现了多个信息源:"
msgstr "发现了多个订阅源:"
#: plugins/bookmarklets/init.php:135
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "订阅选中的信息源"
msgstr "订阅选中的订阅源"
#: plugins/bookmarklets/init.php:153
msgid "Edit subscription options"
@ -1895,7 +1885,7 @@ msgstr "分享"
#: plugins/bookmarklets/init.php:283
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "被分享的文章将会出现在已发布信息源中。"
msgstr "分享的文章将会出现在已发布的订阅源中。"
#: plugins/bookmarklets/init.php:341
#, php-format
@ -1910,9 +1900,7 @@ msgstr "小书签"
msgid ""
"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
"将以下链接拖拽至您的浏览器工具条,在浏览器中打开您想看的信息源,然后点击链接"
"以订阅。"
msgstr "将以下链接拖拽至您的浏览器书签,在浏览器中打开您想看的订阅源,然后点击链接以订阅。"
#: plugins/bookmarklets/init.php:353
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
@ -1939,23 +1927,20 @@ msgid "NSFW Plugin"
msgstr "NSFW 插件"
#: plugins/nsfw/init.php:65
#, fuzzy
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated):"
msgstr "不宜在工作场所观看的标签(多个标签以逗号分隔)"
msgstr "不宜在工作场所观看的标签(以逗号分隔)"
#: plugins/nsfw/init.php:87
msgid "Configuration saved."
msgstr "设置已保存."
#: plugins/mailto/init.php:19 plugins/mailto/init.php:29
#, fuzzy
msgid "Forward by email (mailto:)"
msgstr "通过邮件转发"
msgstr "通过邮件转发(mailto:)"
#: plugins/mailto/init.php:79
#, fuzzy
msgid "Click to open your mail client"
msgstr "点击下面链接来启动你的邮件客户端:"
msgstr "单击打开邮件客户端"
#: plugins/mailto/init.php:85
msgid "Close this dialog"
@ -1983,9 +1968,8 @@ msgid "Toggle sidebar"
msgstr "切换侧边栏"
#: plugins/share/init.php:42
#, fuzzy
msgid "Article unshared"
msgstr "通过 URL 分享的文章"
msgstr "未共享文章"
#: plugins/share/init.php:50
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
@ -2020,9 +2004,9 @@ msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "快捷键"
#: js/App.js:543
#, fuzzy, perl-format
#, perl-format
msgid "Fatal error: %s"
msgstr "致命错误"
msgstr "致命错误%s"
#: js/App.js:544
msgid "Fatal error"
@ -2056,9 +2040,8 @@ msgid "Article URL:"
msgstr "文章网址:"
#: js/Article.js:122
#, fuzzy
msgid "No URL could be displayed for this article."
msgstr "不再分享此文章?"
msgstr "无法显示此文章的URL。"
#: js/Article.js:144
msgid "no tags"
@ -2083,11 +2066,11 @@ msgstr "订阅信息源"
#: js/CommonDialogs.js:53
msgid "Available feeds"
msgstr "可用的信息源"
msgstr "可用的订阅源"
#: js/CommonDialogs.js:86
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "这个信息源需要认证."
msgstr "这个订阅源需要认证."
#: js/CommonDialogs.js:283
msgid "Please enter label caption:"
@ -2100,20 +2083,19 @@ msgstr "从 %s 取消订阅?"
#: js/CommonDialogs.js:328 js/App.js:1054 js/App.js:1182
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "您无法编辑这种类型的信息源。"
msgstr "您无法编辑这种类型的订阅源。"
#: js/CommonDialogs.js:336
msgid "Edit Feed"
msgstr "编辑信息源"
msgstr "编辑订阅源"
#: js/CommonDialogs.js:349
#, fuzzy
msgid "Please select an image file."
msgstr "请选择图片文件上传。"
#: js/CommonDialogs.js:400
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "移除已保存的信息源图标?"
msgstr "移除已保存的订阅源图标?"
#: js/CommonFilters.js:170
msgid "Edit rule"
@ -2207,7 +2189,7 @@ msgstr "将分类标记为已读"
#: js/Headlines.js:1487
msgid "Mark feed as read"
msgstr "标记信息源为已读"
msgstr "标记订阅源为已读"
#: js/PrefFeedTree.js:73
msgid "Edit category"
@ -2225,12 +2207,12 @@ msgstr "删除类别 %s该类别下的源将被归入未分类中。"
#: js/PrefFeedTree.js:192
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "从选中的信息源取消订阅"
msgstr "退订选择订阅源"
#: js/PrefFeedTree.js:207 js/PrefFeedTree.js:276 js/PrefFeedTree.js:292
#: js/CommonDialogs.js:230 js/PrefFeedTree.js:497
msgid "No feeds selected."
msgstr "没有选中信息源。"
msgstr "没有选中订阅源。"
#: js/PrefFeedTree.js:242
msgid "Remove selected categories?"
@ -2242,11 +2224,11 @@ msgstr "没有选中分类。"
#: js/PrefFeedTree.js:303
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "编辑多个信息源"
msgstr "编辑多个订阅源"
#: js/PrefFeedTree.js:332
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "保存对信息源的更改?"
msgstr "保存对订阅源的更改?"
#: js/PrefFeedTree.js:369
msgid "Rename category to:"
@ -2258,11 +2240,11 @@ msgstr "分类标题:"
#: js/PrefFeedTree.js:399
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "订阅信息源.."
msgstr "订阅信息源.."
#: js/PrefFeedTree.js:520
msgid "Click to edit feed"
msgstr "点击以编辑信息源"
msgstr "点击以编辑订阅源"
#: js/PrefFilterTree.js:47 js/CommonFilters.js:220
msgid "in"
@ -2290,7 +2272,7 @@ msgstr "删除所选的APP密码"
#: js/PrefHelpers.js:45
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr "之前生成的信息源 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
msgstr "这将使之前生成的信息源 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
#: js/PrefHelpers.js:86
msgid "Clear event log?"
@ -2342,9 +2324,8 @@ msgid "Error sending email:"
msgstr "邮件发送错误:"
#: plugins/mailto/init.js:17
#, fuzzy
msgid "Forward article by email (mailto:)"
msgstr "用邮件转发文章"
msgstr "通过邮件转发文章mailto:"
#: plugins/share/share.js:7
msgid "Share article by URL"
@ -2367,7 +2348,6 @@ msgid "Update daemon is not running."
msgstr "更新守护程序未运行。"
#: js/App.js:466
#, fuzzy
msgid "Update daemon is not updating feeds."
msgstr "更新程序未更新订阅源."
@ -2381,7 +2361,7 @@ msgstr "请先启用邮件或邮件插件。"
#: js/App.js:1191
msgid "Please select some feed first."
msgstr "请选择信息源。"
msgstr "请先选择订阅源。"
#: js/App.js:1196
msgid "You can't unsubscribe from the category."
@ -2399,7 +2379,7 @@ msgstr "保存文章标签..."
msgid ""
"Provided URL is a HTML page referencing multiple feeds, please select "
"required feed from the dropdown menu below."
msgstr ""
msgstr "提供的URL是引用多个订阅源的HTML页面请从下面的下拉菜单中选择所需的订阅源。"
#: js/CommonDialogs.js:122
msgid ""
@ -2419,11 +2399,11 @@ msgstr "指定的 URL 无效。"
#: js/CommonDialogs.js:148
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "指定的 URL 没有包含任何信息源。"
msgstr "指定的 URL 没有包含任何订阅源。"
#: js/CommonDialogs.js:161
msgid "Expand to select feed"
msgstr "展开选择的信息源"
msgstr "展开选择的订阅源"
#: js/CommonDialogs.js:173
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
@ -2435,19 +2415,19 @@ msgstr "XML 验证失败:%s"
#: js/CommonDialogs.js:179
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "您已经订阅过这个信息源啦。"
msgstr "您已经订阅过这个订阅源啦。"
#: js/CommonDialogs.js:201
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "更新错误的信息源"
msgstr "订阅源更新错误"
#: js/CommonDialogs.js:209 js/PrefFeedTree.js:478
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "移除选中的信息源?"
msgstr "移除选中的订阅源?"
#: js/CommonDialogs.js:210 js/PrefFeedTree.js:479
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "正在移除选中的信息源..."
msgstr "正在移除选中的订阅源..."
#: js/CommonDialogs.js:305
msgid "Removing feed..."
@ -2467,11 +2447,11 @@ msgstr "上传完成。"
#: js/CommonDialogs.js:401
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "移除信息源图标..."
msgstr "移除订阅源图标..."
#: js/CommonDialogs.js:406
msgid "Feed icon removed."
msgstr "信息源图标已删除."
msgstr "订阅源图标已删除."
#: js/CommonDialogs.js:426 js/CommonFilters.js:391 js/PrefFeedTree.js:344
#: js/PrefUsers.js:39
@ -2479,17 +2459,16 @@ msgid "Saving data..."
msgstr "正在保存数据.."
#: js/CommonDialogs.js:568
#, fuzzy
msgid "Upload new icon..."
msgstr "为本信息源上传一个新的图标?"
msgstr "上载新图示..."
#: js/CommonDialogs.js:597
msgid "Show as feed"
msgstr "以信息源显示"
msgstr "以订阅源显示"
#: js/CommonDialogs.js:599
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr "为本信息源生成新的群地址?"
msgstr "为本订阅源生成新的群地址?"
#: js/CommonDialogs.js:601 js/PrefHelpers.js:359
msgid "Trying to change address..."
@ -2497,7 +2476,7 @@ msgstr "尝试更改地址..."
#: js/CommonDialogs.js:619 js/PrefHelpers.js:373
msgid "Could not change feed URL."
msgstr "无法更改信息源网址。"
msgstr "无法更改订阅源网址。"
#: js/CommonDialogs.js:626
msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
@ -2516,7 +2495,6 @@ msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr "搜索文章中 (%d 已处理, %f 已发现)..."
#: js/CommonFilters.js:70
#, fuzzy
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "找到过滤器匹配的d篇文章"
@ -2534,7 +2512,6 @@ msgid "on"
msgstr "无"
#: js/CommonFilters.js:230
#, fuzzy
msgid "More info"
msgstr "更多信息"
@ -2576,7 +2553,7 @@ msgstr "创建"
#: js/FeedTree.js:102
msgid "Debug feed"
msgstr "调试信息源"
msgstr "调试订阅源"
#: js/FeedTree.js:125
msgid "(Un)collapse"
@ -2595,7 +2572,7 @@ msgstr "将所有文章标记为已读?"
#: js/Feeds.js:420
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "标记所有信息源为已读..."
msgstr "标记所有订阅源为已读..."
#: js/Feeds.js:437
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
@ -2639,7 +2616,7 @@ msgstr "选择..."
#: js/Headlines.js:721 js/Headlines.js:772 js/Headlines.js:789
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "点击打开下一个未读信息源。"
msgstr "点击打开下一个未读订阅源。"
#: js/Headlines.js:786
msgid "New articles found, reload feed to continue."
@ -2651,7 +2628,7 @@ msgstr "删除分类..."
#: js/PrefFeedTree.js:194
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "取消订阅选中的信息源..."
msgstr "取消订阅选中的订阅源..."
#: js/PrefFeedTree.js:243
msgid "Removing selected categories..."
@ -2667,7 +2644,7 @@ msgstr "每行添加一条RSS源未进行检测"
#: js/PrefFeedTree.js:470
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "最近没更新的信息源"
msgstr "最近没更新的订阅源"
#: js/PrefFilterTree.js:115
msgid "Joining filters..."