1
0
mirror of https://tt-rss.org/git/tt-rss.git synced 2024-06-27 12:05:06 +02:00
ttrss/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
2009-02-20 11:38:19 +03:00

2951 lines
65 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-20 11:38+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-19 19:03+0800\n"
"Last-Translator: sluke <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
"Language-Team: hicode.org <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Country: china\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: backend.php:102
msgid "Use default"
msgstr "用户默认"
#: backend.php:103
msgid "Never purge"
msgstr "从未"
#: backend.php:104
msgid "1 week old"
msgstr "1周前"
#: backend.php:105
msgid "2 weeks old"
msgstr "2周前"
#: backend.php:106
msgid "1 month old"
msgstr "1月前"
#: backend.php:107
msgid "2 months old"
msgstr "2月前"
#: backend.php:108
msgid "3 months old"
msgstr "3月前"
#: backend.php:111
#, fuzzy
msgid "Default interval"
msgstr "更新间隔:"
#: backend.php:112
msgid "Disable updates"
msgstr "禁用更新"
#: backend.php:113
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "每15分钟"
#: backend.php:114
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "每30分钟"
#: backend.php:115
msgid "Hourly"
msgstr "每小时"
#: backend.php:116
msgid "Each 4 hours"
msgstr "每4小时"
#: backend.php:117
msgid "Each 12 hours"
msgstr "每12小时"
#: backend.php:118
msgid "Daily"
msgstr "每天"
#: backend.php:119
msgid "Weekly"
msgstr "每周"
#: backend.php:122 tt-rss.php:248 modules/pref-prefs.php:315
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: backend.php:123
#, fuzzy
msgid "Magpie"
msgstr "页"
#: backend.php:124
msgid "SimplePie"
msgstr ""
#: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
msgid "User"
msgstr "用户"
#: backend.php:134
msgid "Power User"
msgstr ""
#: backend.php:135
msgid "Administrator"
msgstr "管理员"
#: errors.php:3
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"
#: errors.php:5
msgid "This program requires XmlHttpRequest "
msgstr "本程序需要xmlhttprequest支持"
#: errors.php:8
msgid "This program requires cookies "
msgstr "本程序需要开启cookies"
#: errors.php:11
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr "Backend 完整检查失败"
#: errors.php:13
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Frontend 完整检查失败"
#: errors.php:15
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr "不正确的数据库schema版本 &lt;a href='update.php'&gt;请更新&lt;/a&gt;."
#: errors.php:17
msgid "Request not authorized."
msgstr "无授权。"
#: errors.php:19
msgid "No operation to perform."
msgstr "无操作。"
#: errors.php:21
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
#: errors.php:23
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "错误,权限不够。"
#: errors.php:25
msgid "Configuration check failed"
msgstr "设置检查失败"
#: errors.php:27
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
"不支持你的MySQL版本. 请访问 \n"
"\t\t官方网站获取更多信息。"
#: errors.php:32
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: functions.php:2841 modules/popup-dialog.php:175
#: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:744
msgid "All feeds"
msgstr "所有feed"
#: functions.php:2870 functions.php:2909 functions.php:3320 functions.php:4275
#: functions.php:4305 modules/backend-rpc.php:616 modules/pref-feeds.php:1247
msgid "Uncategorized"
msgstr "未分类"
#: functions.php:2899 functions.php:3514 modules/backend-rpc.php:621
#: mobile/functions.php:33
msgid "Special"
msgstr "专用"
#: functions.php:2901 functions.php:3349 functions.php:3516 prefs.php:129
#: modules/backend-rpc.php:626 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
msgid "Labels"
msgstr "标记"
#: functions.php:2919 functions.php:3342 functions.php:4127 help/3.php:59
#: mobile/functions.php:61 offline.js:494 offline.js:1427
msgid "Starred articles"
msgstr "星级文章"
#: functions.php:2921 functions.php:3346 functions.php:4134
#: modules/pref-feeds.php:1423 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
msgid "Published articles"
msgstr "已发布文章"
#: functions.php:2923 functions.php:3352 functions.php:4112 help/3.php:58
#: mobile/functions.php:52
#, fuzzy
msgid "Fresh articles"
msgstr "星级文章"
#: functions.php:2925 functions.php:3355 functions.php:4105 help/3.php:57
#: mobile/functions.php:43 offline.js:489 offline.js:1429
#, fuzzy
msgid "All articles"
msgstr "所有文章"
#: functions.php:3306 functions.php:3308
msgid "Search results"
msgstr "搜索结果"
#: functions.php:3324 functions.php:3337 functions.php:3343 functions.php:3347
#: functions.php:3353 functions.php:3356 functions.php:3364
msgid "Searched for"
msgstr "搜索"
#: functions.php:3984
msgid "Generated feed"
msgstr "产生feed"
#: functions.php:3989 functions.php:5253 modules/pref-feeds.php:1028
#: modules/pref-feeds.php:1209 modules/pref-filters.php:366
#: modules/pref-labels.php:163 modules/pref-users.php:401 offline.js:409
msgid "Select:"
msgstr "选择:"
#: functions.php:3990 modules/pref-feeds.php:1029 modules/pref-feeds.php:1210
#: modules/pref-filters.php:367 modules/pref-labels.php:164
#: modules/pref-users.php:402 mobile/functions.php:570
msgid "All"
msgstr "所有"
#: functions.php:3991 functions.php:4007 tt-rss.php:240
#: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
msgid "Unread"
msgstr "未读"
#: functions.php:3992 mobile/functions.php:573
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "(逆)"
#: functions.php:3993 modules/pref-feeds.php:1030 modules/pref-feeds.php:1211
#: modules/pref-filters.php:368 modules/pref-labels.php:165
#: modules/pref-users.php:403 mobile/functions.php:572
msgid "None"
msgstr "无"
#: functions.php:4001 tt-rss.php:189 modules/pref-feeds.php:1371
#: offline.js:185
msgid "Actions..."
msgstr "激活..."
#: functions.php:4006
#, fuzzy
msgid "Selection toggle:"
msgstr "选择:"
#: functions.php:4008 tt-rss.php:239 mobile/functions.php:459
msgid "Starred"
msgstr "星级"
#: functions.php:4009
msgid "Published"
msgstr "已发布"
#: functions.php:4011
msgid "Mark as read:"
msgstr "标记为已读:"
#: functions.php:4012 mobile/functions.php:578
msgid "Selection"
msgstr "选择:"
#: functions.php:4014 mobile/functions.php:580
msgid "Entire feed"
msgstr "输入feed"
#: functions.php:4018
#, fuzzy
msgid "Assign label:"
msgstr "指定标签"
#: functions.php:4059
msgid "Click to collapse category"
msgstr ""
#: functions.php:4325
msgid "No feeds to display."
msgstr "无feed显示。"
#: functions.php:4342 mobile/functions.php:12
msgid "Tags"
msgstr "标签"
#: functions.php:4578
#, fuzzy
msgid " - "
msgstr ", 由 - "
#: functions.php:4602 functions.php:5272
msgid "Edit tags for this article"
msgstr ""
#: functions.php:4610
#, fuzzy
msgid "Display original article content"
msgstr "显示最近文章时间"
#: functions.php:4617 functions.php:5263
#, fuzzy
msgid "Show article summary in new window"
msgstr "新窗口打开文章连结"
#: functions.php:4650 functions.php:5187
#, fuzzy
msgid "unknown type"
msgstr "未知错误"
#: functions.php:4656 functions.php:5193
msgid "audio/mpeg"
msgstr ""
#: functions.php:4692 functions.php:5227
msgid "Attachment:"
msgstr ""
#: functions.php:4694 functions.php:5229
msgid "Attachments:"
msgstr ""
#: functions.php:4714 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
#: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1079
msgid "Close this window"
msgstr "关闭此窗口"
#: functions.php:4770
msgid "Feed not found."
msgstr "未找到Feed."
#: functions.php:4839 mobile/functions.php:423
msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
#: functions.php:5161
#, fuzzy
msgid "Click to expand article"
msgstr "星级文章"
#: functions.php:5298
#, fuzzy
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "未找到文章。"
#: functions.php:5301
#, fuzzy
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "未找到文章。"
#: functions.php:5304
#, fuzzy
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "未找到文章。"
#: functions.php:5308
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter."
msgstr ""
#: functions.php:5310 offline.js:444
#, fuzzy
msgid "No articles found to display."
msgstr "未找到文章。"
#: functions.php:5984 tt-rss.php:206
#, fuzzy
msgid "Create label..."
msgstr "创建标记"
#: functions.php:5997
#, fuzzy
msgid "(remove)"
msgstr "移除"
#: functions.php:6041
msgid "no tags"
msgstr "无标签"
#: localized_js.php:35 tt-rss.js:75
msgid "display feeds"
msgstr "显示Feed"
#: localized_js.php:36
msgid "display tags"
msgstr "显示标签"
#: localized_js.php:37 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "读取中,请等待..."
#: localized_js.php:38
msgid "All feeds updated."
msgstr "所有Feed已更新。"
#: localized_js.php:39
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "标记所有Feed未已读..."
#: localized_js.php:40
msgid "Adding feed..."
msgstr "添加feed中..."
#: localized_js.php:41
msgid "Removing feed..."
msgstr "移除feed中..."
#: localized_js.php:42
msgid "Saving feed..."
msgstr "保存feed中..."
#: localized_js.php:43 prefs.js:331
msgid "Can't add category: no name specified."
msgstr "添加分类失败:未指定分类名"
#: localized_js.php:44
msgid "Adding feed category..."
msgstr "添加feed分类..."
#: localized_js.php:45 localized_js.php:104
msgid "Can't add user: no login specified."
msgstr "添加用户失败:未登录。"
#: localized_js.php:47
msgid "Adding user..."
msgstr "添加用户..."
#: localized_js.php:48 localized_js.php:102
msgid "Can't create label: missing SQL expression."
msgstr "创建标签失败缺少或错误的SQL表达式。"
#: localized_js.php:49 localized_js.php:103 prefs.js:275 tt-rss.js:1442
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "创建标签失败:缺少标题。"
#: localized_js.php:50 prefs.js:484
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "移除选定标记?"
#: localized_js.php:51
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "移除选定标记..."
#: localized_js.php:52 localized_js.php:71 localized_js.php:105 prefs.js:499
msgid "No labels are selected."
msgstr "未选定标记."
#: localized_js.php:53 prefs.js:513
msgid "Remove selected users?"
msgstr "移除选定用户?"
#: localized_js.php:54
msgid "Removing selected users..."
msgstr "移除选定用户..."
#: localized_js.php:55 localized_js.php:73 localized_js.php:75
#: localized_js.php:106 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876
msgid "No users are selected."
msgstr "未选定用户."
#: localized_js.php:56 prefs.js:547
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "移除选定的过滤器?"
#: localized_js.php:57
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "移除选定的过滤器..."
#: localized_js.php:58 localized_js.php:81 localized_js.php:107 prefs.js:562
#: prefs.js:905
msgid "No filters are selected."
msgstr "未选定过滤器。"
#: localized_js.php:59 prefs.js:581
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "退订选定feed?"
#: localized_js.php:60
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "退订选定feed..."
#: localized_js.php:61 localized_js.php:79 localized_js.php:83
#: localized_js.php:108 localized_js.php:111 prefs.js:597 prefs.js:627
#: prefs.js:658 prefs.js:925 prefs.js:946 prefs.js:1258 prefs.js:1307
#: prefs.js:1824 tt-rss.js:1487
msgid "No feeds are selected."
msgstr "未选择feed."
#: localized_js.php:62 prefs.js:671
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "移除选定分类?"
#: localized_js.php:63
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "移除选定分类..."
#: localized_js.php:64 localized_js.php:85 localized_js.php:109 prefs.js:688
msgid "No categories are selected."
msgstr "未选定分类。"
#: localized_js.php:65
msgid "Saving category..."
msgstr "保存分类..."
#: localized_js.php:66
msgid "Loading help..."
msgstr "读取帮助..."
#: localized_js.php:67
msgid "Saving label..."
msgstr "保存标记..."
#: localized_js.php:68 localized_js.php:110 prefs.js:763
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "登陆框不能留空。"
#: localized_js.php:69
msgid "Saving user..."
msgstr "保存用户..."
#: localized_js.php:70
msgid "Saving filter..."
msgstr "保存过滤器..."
#: localized_js.php:72
msgid "Please select only one label."
msgstr "请只选择一个标记."
#: localized_js.php:74 localized_js.php:76 prefs.js:822 prefs.js:843
#: prefs.js:881
msgid "Please select only one user."
msgstr "请只选择一个用户."
#: localized_js.php:77 prefs.js:847
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "重置选定用户密码?"
#: localized_js.php:78
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "重置选定用户密码..."
#: localized_js.php:80 prefs.js:612
msgid "Please select only one feed."
msgstr "请只选择一个feed."
#: localized_js.php:82 prefs.js:910
msgid "Please select only one filter."
msgstr "请只选择一个过滤器."
#: localized_js.php:84 prefs.js:930
msgid "Please select one feed."
msgstr "请只选择一个feed."
#: localized_js.php:86
msgid "Please select only one category."
msgstr "请只选择一个分类."
#: localized_js.php:87 prefs.js:986
msgid "No OPML file to upload."
msgstr "无OPML文件上传."
#: localized_js.php:88
msgid "Changing category of selected feeds..."
msgstr "改变选定feed所属分类..."
#: localized_js.php:89 prefs.js:1266
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "重置默认项?"
#: localized_js.php:90
msgid "Trying to change password..."
msgstr "尝试更改密码..."
#: localized_js.php:91
msgid "Trying to change e-mail..."
msgstr "尝试更改e-mail..."
#: localized_js.php:92 viewfeed.js:884 viewfeed.js:919 viewfeed.js:959
#: viewfeed.js:1043 viewfeed.js:1092 viewfeed.js:1244
msgid "No articles are selected."
msgstr "无选定文章。"
#: localized_js.php:93
msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
msgstr "更新提要失败缺少XML支持"
#: localized_js.php:94
msgid "Could not display article (missing XML object)"
msgstr "显示条目失败缺少XML支持"
#: localized_js.php:95 tt-rss.php:294 tt-rss.php:307
msgid "No feed selected."
msgstr "无选定feed."
#: localized_js.php:96 prefs.js:1693
msgid "Replace current publishing address with a new one?"
msgstr "使用新地址替换当前地址?"
#: localized_js.php:97
msgid "Address changed."
msgstr "地址已经变更"
#: localized_js.php:98
msgid "Could not change address."
msgstr "未能更新地址"
#: localized_js.php:99 tt-rss.js:598
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
#: localized_js.php:100 tt-rss.js:603 tt-rss.js:622 tt-rss.js:836
#: tt-rss.js:1015
msgid "Please select some feed first."
msgstr "请先选择若干feed"
#: localized_js.php:101 tt-rss.js:841
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "您不能编辑本分类feed"
#: localized_js.php:112 functions.js:1385
msgid "Can't add filter: nothing to match on."
msgstr "未能添加过滤:无匹配。"
#: localized_js.php:113 functions.js:1426
msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
#: localized_js.php:114 prefs.js:1879 tt-rss.js:609 tt-rss.js:704
#, php-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "退订%s?"
#: localized_js.php:115 viewfeed.js:1212
#, php-format
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
#: localized_js.php:116 tt-rss.js:808 tt-rss.js:821
#, fuzzy, php-format
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
#: localized_js.php:117 viewfeed.js:1251
#, fuzzy, php-format
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
#: localized_js.php:118
msgid "Please enter label title:"
msgstr "请输入标签主题"
#: localized_js.php:119 prefs.js:1714
#, fuzzy
msgid "Save current configuration?"
msgstr "保存设置"
#: localized_js.php:120 modules/pref-prefs.php:30
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "原密码不可留空."
#: localized_js.php:121 modules/pref-prefs.php:35
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "新密码不可留空."
#: localized_js.php:122 modules/pref-prefs.php:40
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "两次输入密码不通."
#: localized_js.php:123 viewfeed.js:1883
#, fuzzy
msgid "No articles found to mark"
msgstr "未找到文章。"
#: localized_js.php:124 viewfeed.js:1885
#, fuzzy, php-format
msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
#: localized_js.php:125 viewfeed.js:1842
#, fuzzy
msgid "No article is selected."
msgstr "无选定文章。"
#: localized_js.php:126 viewfeed.js:504 viewfeed.js:569
#, fuzzy
msgid "Star article"
msgstr "星级文章"
#: localized_js.php:127 viewfeed.js:553
#, fuzzy
msgid "Unstar article"
msgstr "星级文章"
#: localized_js.php:128 viewfeed.js:562 viewfeed.js:624
#, fuzzy
msgid "Please wait..."
msgstr "读取中,请等待..."
#: localized_js.php:129 localized_schema.php:18 viewfeed.js:521
#: viewfeed.js:631
msgid "Publish article"
msgstr "发布文章"
#: localized_js.php:130 viewfeed.js:618
#, fuzzy
msgid "Unpublish article"
msgstr "发布文章"
#: localized_js.php:131 tt-rss.js:627
#, fuzzy
msgid "You can't clear this type of feed."
msgstr "您不能编辑本分类feed"
#: localized_js.php:132 tt-rss.js:633
#, fuzzy, php-format
msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
#: localized_js.php:133 tt-rss.js:279
#, fuzzy
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
#: localized_js.php:134 prefs.js:1809
#, fuzzy
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "无选定文章。"
#: localized_js.php:135
#, fuzzy
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr "移除选定的过滤器..."
#: localized_js.php:136
msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
#: localized_js.php:137
#, fuzzy
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "移除feed中..."
#: localized_js.php:138 tt-rss.js:1010
#, fuzzy
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "您不能编辑本分类feed"
#: localized_js.php:139 tt-rss.js:1020
#, fuzzy, php-format
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "星级文章"
#: localized_js.php:140
#, fuzzy
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "星级文章"
#: localized_js.php:141 tt-rss.js:683
#, fuzzy
msgid "Reset category order?"
msgstr "移除选定分类?"
#: localized_js.php:142
msgid "Category reordering enabled"
msgstr ""
#: localized_js.php:143
msgid "Category reordering disabled"
msgstr ""
#: localized_js.php:144 prefs.js:1908
#, fuzzy
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "无选定文章。"
#: localized_js.php:145
#, fuzzy
msgid "Saving feeds..."
msgstr "保存feed中..."
#: localized_schema.php:9 tt-rss.php:250 modules/popup-dialog.php:165
#: modules/pref-feeds.php:1222 modules/pref-feeds.php:1283
#: mobile/functions.php:775
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: localized_schema.php:10
msgid "Title or Content"
msgstr "标题或内容"
#: localized_schema.php:11
msgid "Link"
msgstr "链接"
#: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
#: mobile/functions.php:776
msgid "Content"
msgstr "内容"
#: localized_schema.php:13
msgid "Article Date"
msgstr ""
#: localized_schema.php:15
msgid "Filter article"
msgstr "过滤文章"
#: localized_schema.php:16 tt-rss.php:201 mobile/functions.php:583
msgid "Mark as read"
msgstr "标记为已读"
#: localized_schema.php:17
msgid "Set starred"
msgstr "设置星级"
#: localized_schema.php:19
msgid "Assign tags"
msgstr "指定标签"
#: localized_schema.php:20
#, fuzzy
msgid "Assign label"
msgstr "指定标签"
#: localized_schema.php:24
msgid "General"
msgstr "常规"
#: localized_schema.php:26
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "允许重复文章"
#: localized_schema.php:27
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
"当遇到一些有行星状主从结构聚合,程序出现写入冲突的时候,这个选项是有用的。当"
"该选项被禁用时强制来自不用RSS源的同一文章只显示一次。"
#: localized_schema.php:28
msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
msgstr "默认更新间隔时间(以分钟为单位)"
#: localized_schema.php:29
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "开启电子邮件摘要"
#: localized_schema.php:30
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr "启用这个选项将每天发送新的(和未读的) 标题摘要到您设置的电子邮箱"
#: localized_schema.php:31
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
msgstr "从这个天数之后清除旧的文章0为不启用"
#: localized_schema.php:32
msgid "Update post on checksum change"
msgstr "更新后校验修改"
#: localized_schema.php:33
#, fuzzy
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
#: localized_schema.php:35
msgid "Interface"
msgstr "界面"
#: localized_schema.php:37
msgid "Combined feed display"
msgstr "feed联合显示。"
#: localized_schema.php:38
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr "展开显示feed文章替代分开显示提要和文章内容的形式"
#: localized_schema.php:39
msgid "Default article limit"
msgstr "默认文章限制"
#: localized_schema.php:40
msgid ""
"Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
"disables)."
msgstr ""
#: localized_schema.php:41
msgid "Enable feed categories"
msgstr "开启feed分类"
#: localized_schema.php:42
msgid "Enable search toolbar"
msgstr ""
#: localized_schema.php:43
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr "隐藏feed源以读信息"
#: localized_schema.php:44
msgid "Mark articles as read automatically"
msgstr "自动标志文章为已读"
#: localized_schema.php:45
#, fuzzy
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
"(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
msgstr "启用该选项时,当你在联合模式下滚动文章列表时自动编辑文章为已读。"
#: localized_schema.php:46
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "自动显示未读"
#: localized_schema.php:47
msgid ""
"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
"feed with unread articles."
msgstr ""
"当工具栏上 \"标志为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个RSS源中未读文章。"
#: localized_schema.php:48
msgid "Open article links in new browser window"
msgstr "新窗口打开文章连结"
#: localized_schema.php:49
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "反向提要排列(从旧到新)"
#: localized_schema.php:50
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "在提要列表中显示内容预览"
#: localized_schema.php:51
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "以未读文章数量排序feed源"
#: localized_schema.php:52
msgid "User stylesheet URL"
msgstr "用户样式表 URL"
#: localized_schema.php:53
msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
msgstr "用户样式表优先,留空为不启用。"
#: localized_schema.php:54
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr ""
#: localized_schema.php:55
#, fuzzy
msgid "Hide feedlist"
msgstr "隐藏我的Feed列表"
#: localized_schema.php:56
msgid ""
"This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
"for small screens."
msgstr ""
#: localized_schema.php:57
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr ""
#: localized_schema.php:58
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
#: localized_schema.php:60
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: localized_schema.php:62
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "被列入黑名单的标签"
#: localized_schema.php:63
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr "自动检测文章中标签时,这些标签不适用(用半角逗号隔开)"
#: localized_schema.php:64
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "确认标记所有Feed为已读..."
#: localized_schema.php:65
#, fuzzy
msgid "Enable feed icons"
msgstr "开启feed分类"
#: localized_schema.php:66
msgid "Enable labels"
msgstr "开启标签"
#: localized_schema.php:67
msgid ""
"Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
"This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
"with caution."
msgstr "SQL支持这是测试功能请谨慎使用。"
#: localized_schema.php:68
msgid "Long date format"
msgstr "长的时间格式"
#: localized_schema.php:69
msgid "Set articles as unread on update"
msgstr "更新后标记文章为未读"
#: localized_schema.php:70
msgid "Short date format"
msgstr "短的时间格式"
#: localized_schema.php:71
msgid "Show additional information in feedlist"
msgstr "在feed列表中显示附加信息"
#: localized_schema.php:72
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "从文章中过滤不安全标签"
#: localized_schema.php:73
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "阅读文章时过滤所有常见html标签"
#: localized_schema.php:74
msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
msgstr "提要使用更方便的 日期/时间 格式"
#: localized_schema.php:75
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr ""
#: localized_schema.php:76
#, fuzzy
msgid "Purge unread articles"
msgstr "星级文章"
#: localized_schema.php:77
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr ""
#: localized_schema.php:78
msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
msgstr ""
#: localized_schema.php:79
msgid "Enable inline MP3 player"
msgstr ""
#: localized_schema.php:80
msgid ""
"Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
msgstr ""
#: localized_schema.php:81
msgid "Do not show images in articles"
msgstr ""
#: login.php:129 login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:107
#: modules/pref-feeds.php:277 modules/pref-feeds.php:470
#: mobile/login_form.php:59
msgid "Login:"
msgstr "登陆:"
#: login.php:132 login_form.php:111 modules/popup-dialog.php:111
#: modules/pref-feeds.php:281 modules/pref-feeds.php:476
#: mobile/login_form.php:60
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: login.php:136 login_form.php:115 mobile/login_form.php:62
msgid "Language:"
msgstr "语言:"
#: login.php:152 login_form.php:131 mobile/login_form.php:71
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "登陆"
#: login.php:155 login_form.php:134 register.php:148
msgid "Create new account"
msgstr ""
#: login.php:169 login_form.php:148
msgid "Limit bandwidth usage"
msgstr ""
#: opml.php:99 opml.php:103
msgid "OPML Utility"
msgstr "通用OPML"
#: opml.php:124
msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
msgstr "导入 OPML需要DOMXML扩展"
#: opml.php:128
msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
msgstr "导入 OPML需要DOMXMDocmentL扩展"
#: opml.php:132
msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
msgstr "未检测到DOMXML 扩展, 要求PHP5以下版本。"
#: opml.php:136
msgid "Return to preferences"
msgstr "返回 我的最爱"
#: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\tbrowser settings."
msgstr "您的浏览器不支持Javascript, 请检查设置。"
#: prefs.php:101 tt-rss.php:121
msgid "Hello,"
msgstr "你好,"
#: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
msgid "Exit preferences"
msgstr "退出我的最爱"
#: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21
msgid "Logout"
msgstr "注销"
#: prefs.php:117
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
#: prefs.php:123 tt-rss.php:123 tt-rss.php:191 help/3.php:62 help/4.php:8
msgid "Preferences"
msgstr "我的最爱"
#: prefs.php:125 help/4.php:9
msgid "My Feeds"
msgstr "我的feed"
#: prefs.php:127 help/4.php:11
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "标题:"
#: prefs.php:132 help/4.php:13
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "用户"
#: register.php:152
#, fuzzy
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Feed 浏览器有限制"
#: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
#: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
#: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:865
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
#: register.php:176
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
msgstr ""
#: register.php:182
msgid "Desired login:"
msgstr ""
#: register.php:185
msgid "Check availability"
msgstr ""
#: register.php:187
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: register.php:190
msgid "How much is two plus two:"
msgstr ""
#: register.php:193
msgid "Submit registration"
msgstr ""
#: register.php:211
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr ""
#: register.php:226
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr ""
#: register.php:244
#, fuzzy
msgid "Registration failed."
msgstr "设置检查失败"
#: register.php:328
msgid "Account created successfully."
msgstr ""
#: register.php:350
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr ""
#: tt-rss.php:127
#, fuzzy
msgid "Comments?"
msgstr "内容"
#: tt-rss.php:139
msgid "Offline reading"
msgstr ""
#: tt-rss.php:146
#, fuzzy
msgid "Cancel synchronization"
msgstr "保存设置"
#: tt-rss.php:149
msgid "Synchronize"
msgstr ""
#: tt-rss.php:151
#, fuzzy
msgid "Remove stored data"
msgstr "移除选定标记?"
#: tt-rss.php:153
#, fuzzy
msgid "Go offline"
msgstr "无链接"
#: tt-rss.php:157
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr ""
#: tt-rss.php:164
#, fuzzy
msgid "Go online"
msgstr "无链接"
#: tt-rss.php:175 tt-rss.js:80
msgid "tag cloud"
msgstr "标签簇"
#: tt-rss.php:179
#, fuzzy
msgid "More feeds..."
msgstr "移除feed中..."
#: tt-rss.php:190
#, fuzzy
msgid "Search..."
msgstr "搜索"
#: tt-rss.php:193
msgid "Feed actions:"
msgstr "Feed 操作:"
#: tt-rss.php:194
#, fuzzy
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "订阅feed"
#: tt-rss.php:195
#, fuzzy
msgid "Edit this feed..."
msgstr "输入feed"
#: tt-rss.php:196
#, fuzzy
msgid "Clear articles"
msgstr "过滤文章"
#: tt-rss.php:197
#, fuzzy
msgid "Rescore feed"
msgstr "移除feed中..."
#: tt-rss.php:198 modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:1384
msgid "Unsubscribe"
msgstr "退订"
#: tt-rss.php:200
msgid "All feeds:"
msgstr "所有feed:"
#: tt-rss.php:202 help/3.php:44
#, fuzzy
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
#: tt-rss.php:204
msgid "Other actions:"
msgstr "其他操作:"
#: tt-rss.php:207
#, fuzzy
msgid "Create filter..."
msgstr "创建过滤器"
#: tt-rss.php:208
#, fuzzy
msgid "Reset UI layout"
msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
#: tt-rss.php:209
#, fuzzy
msgid "Reset category order"
msgstr "移除选定分类?"
#: tt-rss.php:210
#, fuzzy
msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
#: tt-rss.php:219
#, fuzzy
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "隐藏我的Feed列表"
#: tt-rss.php:221
msgid "Toggle Feedlist"
msgstr ""
#: tt-rss.php:229 mobile/functions.php:738
msgid "Search:"
msgstr "搜索:"
#: tt-rss.php:237 mobile/functions.php:456
msgid "Adaptive"
msgstr "自适应"
#: tt-rss.php:238 mobile/functions.php:457
msgid "All Articles"
msgstr "所有文章"
#: tt-rss.php:241
msgid "Ignore Scoring"
msgstr ""
#: tt-rss.php:242 modules/pref-feeds.php:1228 modules/pref-feeds.php:1291
#: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
#: tt-rss.php:245
#, fuzzy
msgid "Order:"
msgstr "地点:"
#: tt-rss.php:249 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
#: modules/pref-filters.php:461
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "更新"
#: tt-rss.php:251
msgid "Score"
msgstr ""
#: tt-rss.php:255
msgid "Limit:"
msgstr "限制:"
#: tt-rss.php:280 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:433
#: mobile/functions.php:436
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: tt-rss.php:298
msgid "Drag me to resize panels"
msgstr ""
#: update.php:19
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "权限不足。"
#: update.php:44
msgid "Database Updater"
msgstr "数据库更新"
#: update.php:85
msgid "Could not update database"
msgstr "未能更新数据库"
#: update.php:88
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr "未找到必要的 schema 文件, 需要版本:"
#: update.php:89
msgid ", found: "
msgstr ",找到"
#: update.php:92
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
#: update.php:102
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr ""
#: update.php:104
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到 (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
#: update.php:118
msgid "Perform updates"
msgstr "完成更新"
#: update.php:123
msgid "Performing updates..."
msgstr "更新完成中..."
#: update.php:129
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "更新到版本 %d..."
#: update.php:142
msgid "Checking version... "
msgstr "检查版本"
#: update.php:148
msgid "OK!"
msgstr "OK"
#: update.php:150
msgid "ERROR!"
msgstr "错误!"
#: update.php:158
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
msgstr ""
"完成。完成 <b>%d</b> 更新(s) schema\n"
"\t\t\t版本 <b>%d</b>."
#: modules/help.php:6
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "你好,"
#: modules/help.php:17
msgid "Help topic not found."
msgstr "未找到帮助主题。"
#: modules/opml_domdoc.php:54
#, php-format
msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
msgstr "添加分类 <b>%s</b>...<br />"
#: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
msgid "Already imported."
msgstr "已导入"
#: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
msgid "Done."
msgstr "完成。"
#: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
msgid "Error while parsing document."
msgstr "解析文档时发生错误。"
#: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "错误请上传OPML文件。"
#: modules/opml_domxml.php:56
#, php-format
msgid "Adding category <b>%s</b>."
msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
#: modules/opml_domxml.php:136
msgid "Error: can't find body element."
msgstr "错误未找到body元素"
#: modules/popup-dialog.php:8
msgid "Notice"
msgstr "公告"
#: modules/popup-dialog.php:14
#, fuzzy
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
msgstr ""
"您已经设置后台更新程序,但是\n"
"\t\t\t\t\t该进程未运行, 当所有feed不能更新时请\n"
"\t\t\t\t\t开始更新程序或检查设置。"
#: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
msgid "Last update:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:26
#, fuzzy
msgid ""
"You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
"seeing this dialog is probably a bug."
msgstr ""
"您正使用最新版本的Tiny Tiny RSS.实际上您看到的这个对话框可能是一个BUG呵"
"呵。 "
#: modules/popup-dialog.php:34
#, fuzzy
msgid ""
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr "TT-RSS检测到更新时间过长请刷新或者检查RSS源地址。"
#: modules/popup-dialog.php:48
msgid "Visit official site"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:61
#, fuzzy
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "订阅feed"
#: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
#: modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-filters.php:403
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
#: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
#: modules/pref-feeds.php:411
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "Feed URL:"
#: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
#: modules/pref-feeds.php:423
#, fuzzy
msgid "Place in category:"
msgstr "保存分类..."
#: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
#: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:262
#: modules/pref-users.php:142
msgid "Authentication"
msgstr "认证"
#: modules/popup-dialog.php:123
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "这个feed需要认证"
#: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
msgid "Subscribe"
msgstr "订阅"
#: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
#: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
#: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:377
#: modules/pref-feeds.php:531 modules/pref-filters.php:166
#: modules/pref-users.php:183
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
#: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
#: modules/pref-feeds.php:1124 modules/pref-filters.php:307
#: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
#: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:729
#: mobile/functions.php:783
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: modules/popup-dialog.php:162
#, fuzzy
msgid "match on:"
msgstr "匹配:"
#: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:777
msgid "Title or content"
msgstr "标题或内容"
#: modules/popup-dialog.php:172
msgid "Limit search to:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:757
msgid "This feed"
msgstr "本feed"
#: modules/popup-dialog.php:226
#, fuzzy
msgid "Create Filter"
msgstr "创建过滤器"
#: modules/popup-dialog.php:242 modules/popup-dialog.php:293
#: modules/pref-filters.php:39 modules/pref-filters.php:96
msgid "description"
msgstr "描述"
#: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
#: modules/pref-filters.php:402
msgid "Match"
msgstr "匹配"
#: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
#: modules/pref-filters.php:433
msgid "before"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
#: modules/pref-filters.php:434
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "更新"
#: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
msgid "Check it"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
#, fuzzy
msgid "on field"
msgstr "于:"
#: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "链接"
#: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
#, fuzzy
msgid "Perform Action"
msgstr "完成更新"
#: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
msgid "with parameters:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:290
#: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:123
#: modules/pref-users.php:164
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "选项:"
#: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
msgid "Enabled"
msgstr "可用"
#: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
msgid "Inverse match"
msgstr "逆匹配"
#: modules/popup-dialog.php:333
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: modules/popup-dialog.php:348
msgid "Update Errors"
msgstr "更新错误"
#: modules/popup-dialog.php:351
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "这些feed更新错误:"
#: modules/popup-dialog.php:369
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: modules/popup-dialog.php:378
msgid "Edit Tags"
msgstr "编辑标签"
#: modules/popup-dialog.php:383
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
#: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:375
#: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:162
#: modules/pref-users.php:180
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
msgid "Tag cloud"
msgstr "标签簇"
#: modules/popup-dialog.php:444
msgid "Showing most popular tags "
msgstr "显示最热标签"
#: modules/popup-dialog.php:445
msgid "browse more"
msgstr "浏览更多"
#: modules/pref-feeds.php:4
msgid "Check to enable field"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:44
msgid "Subscribed to feeds:"
msgstr "订阅feed:"
#: modules/pref-feeds.php:59
msgid "Feed browser is administratively disabled."
msgstr "Feed 浏览器有限制"
#: modules/pref-feeds.php:63
#, fuzzy
msgid "Feed Browser"
msgstr "Feed编辑"
#: modules/pref-feeds.php:81
msgid "Top"
msgstr "Top"
#: modules/pref-feeds.php:90
msgid "Show"
msgstr "显示"
#: modules/pref-feeds.php:130
#, fuzzy
msgid "Feed Editor"
msgstr "Feed编辑"
#: modules/pref-feeds.php:185
#, fuzzy
msgid "Link to feed:"
msgstr "链接:"
#: modules/pref-feeds.php:202
msgid "Not linked"
msgstr "无链接"
#: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:446
msgid "using"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:458
msgid "Article purging:"
msgstr "文章清理:"
#: modules/pref-feeds.php:304 modules/pref-feeds.php:491
msgid "Hide from \"Other Feeds\""
msgstr "隐藏\"其他 Feed\""
#: modules/pref-feeds.php:315 modules/pref-feeds.php:496
msgid "Right-to-left content"
msgstr "由右-左阅读习惯"
#: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:501
msgid "Hide from my feed list"
msgstr "隐藏我的Feed列表"
#: modules/pref-feeds.php:338 modules/pref-feeds.php:507
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "包括电子邮件文摘"
#: modules/pref-feeds.php:359 modules/pref-feeds.php:515
msgid "Cache images locally"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:387
#, fuzzy
msgid "Multiple Feed Editor"
msgstr "Feed编辑"
#: modules/pref-feeds.php:759 modules/pref-feeds.php:806
msgid "All done."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:836
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
#: modules/pref-feeds.php:838
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
#: modules/pref-feeds.php:860
msgid "Edit subscription options"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:946
msgid "Category editor"
msgstr "分类编辑"
#: modules/pref-feeds.php:969
#, php-format
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
msgstr "分类 <b>$%s</b>已经存在."
#: modules/pref-feeds.php:997
msgid "Unable to delete non empty feed categories."
msgstr "不能删除非空分类。"
#: modules/pref-feeds.php:1014
msgid "Create category"
msgstr "创建分类"
#: modules/pref-feeds.php:1074
msgid "No feed categories defined."
msgstr "未定义feed分类"
#: modules/pref-feeds.php:1085 modules/pref-filters.php:156
#: modules/pref-filters.php:505 modules/pref-labels.php:225
#: modules/pref-users.php:474
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: modules/pref-feeds.php:1107
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "有些feed更新错误(点击了解详情) "
#: modules/pref-feeds.php:1129 help/3.php:45 help/4.php:22
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "订阅feed"
#: modules/pref-feeds.php:1134
#, fuzzy
msgid "More Feeds"
msgstr "移除feed中..."
#: modules/pref-feeds.php:1208
msgid "Show last article times"
msgstr "显示最近文章时间"
#: modules/pref-feeds.php:1225 modules/pref-feeds.php:1287
msgid "Last&nbsp;Article"
msgstr "最后&nbsp;文章"
#: modules/pref-feeds.php:1312 modules/pref-filters.php:479
#: modules/pref-users.php:449
msgid "Click to edit"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1320
msgid "(Hidden)"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1333
#, php-format
msgid "(linked to %s)"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1359 modules/pref-feeds.php:1373
#, fuzzy
msgid "Selection:"
msgstr "选择:"
#: modules/pref-feeds.php:1365
msgid "Recategorize"
msgstr "再分类"
#: modules/pref-feeds.php:1374 modules/pref-filters.php:503
#: modules/pref-users.php:472
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: modules/pref-feeds.php:1378
msgid "Manual purge"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1382
#, fuzzy
msgid "Clear feed data"
msgstr "所有Feed已更新。"
#: modules/pref-feeds.php:1383 modules/pref-filters.php:324
#, fuzzy
msgid "Rescore articles"
msgstr "星级文章"
#: modules/pref-feeds.php:1389
#, fuzzy
msgid "Other:"
msgstr "地点:"
#: modules/pref-feeds.php:1390
msgid "Edit categories"
msgstr "编辑分类"
#: modules/pref-feeds.php:1397
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1401
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "标题:"
#: modules/pref-feeds.php:1404
msgid "Import"
msgstr "导入"
#: modules/pref-feeds.php:1411
msgid "Export OPML"
msgstr "导出OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1414
msgid "Firefox Integration"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1416
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1420
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1429
#, fuzzy
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "本站文章作为一个公开的RSS源可以被大众订阅。"
#: modules/pref-feeds.php:1433
#, fuzzy
msgid "Link to published articles feed."
msgstr "已发布文章"
#: modules/pref-feeds.php:1436
#, fuzzy
msgid "Generate another link"
msgstr "生成另一个地址"
#: modules/pref-feeds.php:1502
#, fuzzy
msgid "No feeds found."
msgstr "无feed可订阅。"
#: modules/pref-filters.php:23
#, fuzzy
msgid "Filter Editor"
msgstr "过滤器编辑"
#: modules/pref-filters.php:214
#, php-format
msgid "Saved filter <b>%s</b>"
msgstr "保存过滤器<b>%s</b>"
#: modules/pref-filters.php:264
#, php-format
msgid "Created filter <b>%s</b>"
msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
#: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
msgid "Create filter"
msgstr "创建过滤器"
#: modules/pref-filters.php:392
msgid "filter_type_descr"
msgstr ""
#: modules/pref-filters.php:393
#, fuzzy
msgid "action_description"
msgstr "描述"
#: modules/pref-filters.php:404
#, fuzzy
msgid "Field"
msgstr "Feed"
#: modules/pref-filters.php:405
#, fuzzy
msgid "Params"
msgstr "参数:"
#: modules/pref-filters.php:468
msgid "(Disabled)"
msgstr "(不可用)"
#: modules/pref-filters.php:484
msgid "(Inverse)"
msgstr "(逆)"
#: modules/pref-filters.php:513
msgid "No filters defined."
msgstr "未定义过滤器。"
#: modules/pref-filters.php:515
#, fuzzy
msgid "No matching filters found."
msgstr "未找到文章。"
#: modules/pref-labels.php:100
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "创建标记 <b>%s</b>"
#: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
msgid "Create label"
msgstr "创建标记"
#: modules/pref-labels.php:203
#, fuzzy
msgid "Click to change color"
msgstr "星级文章"
#: modules/pref-labels.php:233
#, fuzzy
msgid "Clear colors"
msgstr "过滤文章"
#: modules/pref-labels.php:240
msgid "No labels defined."
msgstr "未定义标记."
#: modules/pref-labels.php:242
#, fuzzy
msgid "No matching labels found."
msgstr "未找到文章。"
#: modules/pref-labels.php:300
msgid "custom color:"
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:301
msgid "foreground"
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:302
msgid "background"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:65
msgid "Password has been changed."
msgstr "密码已更改."
#: modules/pref-prefs.php:67
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "原密码错误."
#: modules/pref-prefs.php:117
msgid "The configuration was saved."
msgstr "设置已保存."
#: modules/pref-prefs.php:132
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:143
#, fuzzy
msgid "E-mail has been changed."
msgstr "密码已更改."
#: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
msgid "The configuration was reset to defaults."
msgstr "设置重置为默认"
#: modules/pref-prefs.php:198
msgid ""
"Your password is at default value, \n"
"\t\t\t\t\t\tplease change it."
msgstr "您的密码是默认的,请修改。"
#: modules/pref-prefs.php:225
msgid "Personal data"
msgstr "个人数据"
#: modules/pref-prefs.php:232
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail:"
#: modules/pref-prefs.php:243
#, fuzzy
msgid "Access level"
msgstr "等级:"
#: modules/pref-prefs.php:256
msgid "Change e-mail"
msgstr "更改 e-mail"
#: modules/pref-prefs.php:264
msgid "Old password"
msgstr "原密码"
#: modules/pref-prefs.php:271
msgid "New password"
msgstr "新密码"
#: modules/pref-prefs.php:279
msgid "Confirm password"
msgstr "验证密码"
#: modules/pref-prefs.php:296
msgid "Change password"
msgstr "更改密码"
#: modules/pref-prefs.php:312
msgid "Themes"
msgstr "模板"
#: modules/pref-prefs.php:313
msgid "Select theme"
msgstr "选择模板"
#: modules/pref-prefs.php:331
msgid "Change theme"
msgstr "更改模板"
#: modules/pref-prefs.php:388
msgid "short_desc"
msgstr "short_desc"
#: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
msgid "No"
msgstr "否"
#: modules/pref-prefs.php:427
msgid "Save configuration"
msgstr "保存设置"
#: modules/pref-prefs.php:431
msgid "Reset to defaults"
msgstr "恢复到默认?"
#: modules/pref-users.php:7
#, fuzzy
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "权限不足。"
#: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
msgid "User details"
msgstr "用户详细"
#: modules/pref-users.php:31
#, fuzzy
msgid "User not found"
msgstr "未找到Feed."
#: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
msgid "Registered"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:51
#, fuzzy
msgid "Last logged in"
msgstr "最后登陆"
#: modules/pref-users.php:58
#, fuzzy
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "订阅feed:"
#: modules/pref-users.php:62
#, fuzzy
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "订阅feed:"
#: modules/pref-users.php:108
#, fuzzy
msgid "User Editor"
msgstr "用户编辑"
#: modules/pref-users.php:145
#, fuzzy
msgid "Access level: "
msgstr "等级:"
#: modules/pref-users.php:158
#, fuzzy
msgid "Change password to"
msgstr "更改密码"
#: modules/pref-users.php:167
#, fuzzy
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail:"
#: modules/pref-users.php:203
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
msgstr "更改用<b>%s</b>密码"
#: modules/pref-users.php:251
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "添加用 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:258
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "创建用户 <b>%s</b> 失败"
#: modules/pref-users.php:262
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
#: modules/pref-users.php:282
#, php-format
msgid ""
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
msgstr ""
"更改用户 <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t 的密码为 <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:286
#, fuzzy, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
#: modules/pref-users.php:323
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
msgid "Create user"
msgstr "创建用户"
#: modules/pref-users.php:408
msgid "Login"
msgstr "登陆"
#: modules/pref-users.php:409
msgid "Access Level"
msgstr "等级:"
#: modules/pref-users.php:411
msgid "Last login"
msgstr "最后登陆"
#: modules/pref-users.php:476
msgid "Reset password"
msgstr "重置密码"
#: modules/pref-users.php:481
#, fuzzy
msgid "No users defined."
msgstr "未定义过滤器。"
#: modules/pref-users.php:483
#, fuzzy
msgid "No matching users found."
msgstr "未找到文章。"
#: help/2.php:1
#, fuzzy
msgid "Content filtering"
msgstr "内容过滤器"
#: help/2.php:3
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
"is done once, when new article is imported to the database from the "
"newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
"action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
msgstr ""
#: help/2.php:5
msgid ""
"Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
"set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
"and for some specific feed."
msgstr ""
#: help/2.php:7
msgid ""
"Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
"considered when article is being imported and all actions executed in "
"sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
"XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
"containing string XYZZY in title."
msgstr ""
#: help/2.php:9
msgid "See also:"
msgstr ""
#: help/3.php:1 help/4.php:1
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
#: help/3.php:5
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "保存设置"
#: help/3.php:8
msgid "Move between feeds"
msgstr ""
#: help/3.php:9
#, fuzzy
msgid "Move between articles"
msgstr "星级文章"
#: help/3.php:10
#, fuzzy
msgid "Show search dialog"
msgstr "星级文章"
#: help/3.php:13
#, fuzzy
msgid "Active article actions"
msgstr "星级文章"
#: help/3.php:16
#, fuzzy
msgid "Toggle starred"
msgstr "设置星级"
#: help/3.php:17
#, fuzzy
msgid "Toggle published"
msgstr "已发布"
#: help/3.php:18
#, fuzzy
msgid "Toggle unread"
msgstr "触发开关"
#: help/3.php:19
#, fuzzy
msgid "Edit tags"
msgstr "编辑标签"
#: help/3.php:20
#, fuzzy
msgid "Open article in new window"
msgstr "新窗口打开文章连结"
#: help/3.php:21
#, fuzzy
msgid "Mark articles below/above active one as read"
msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
#: help/3.php:22
#, fuzzy
msgid "Scroll article content"
msgstr "显示最近文章时间"
#: help/3.php:26 help/4.php:30
#, fuzzy
msgid "Other actions"
msgstr "其他操作:"
#: help/3.php:29
msgid "Select article under mouse cursor"
msgstr ""
#: help/3.php:32
#, fuzzy
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "隐藏我的Feed列表"
#: help/3.php:33
#, fuzzy
msgid "Toggle category reordering mode"
msgstr "移除选定分类?"
#: help/3.php:34 help/4.php:34
msgid "Display this help dialog"
msgstr ""
#: help/3.php:39
#, fuzzy
msgid "Feed actions"
msgstr "Feed 操作:"
#: help/3.php:42
#, fuzzy
msgid "Update active feed"
msgstr "星级文章"
#: help/3.php:43
#, fuzzy
msgid "Update all feeds"
msgstr "星级文章"
#: help/3.php:46
#, fuzzy
msgid "Edit feed"
msgstr "输入feed"
#: help/3.php:47
#, fuzzy
msgid "Sort by name or unread count"
msgstr "以未读文章数量排序feed源"
#: help/3.php:48
#, fuzzy
msgid "Hide visible read articles"
msgstr "星级文章"
#: help/3.php:49
#, fuzzy
msgid "Mark feed as read"
msgstr "标记为已读"
#: help/3.php:50
#, fuzzy
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "标记所有Feed未已读..."
#: help/3.php:51
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
msgstr ""
#: help/3.php:54 help/4.php:5
msgid "Go to..."
msgstr ""
#: help/3.php:68 help/4.php:41
#, fuzzy
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "关闭此窗口"
#: help/4.php:10
msgid "Other Feeds"
msgstr "其他feed"
#: help/4.php:19
#, fuzzy
msgid "Panel actions"
msgstr "Feed 操作:"
#: help/4.php:23
#, fuzzy
msgid "Top 25 feeds"
msgstr "Top 25"
#: help/4.php:24
#, fuzzy
msgid "Edit feed categories"
msgstr "编辑分类"
#: help/4.php:33
msgid "Focus search (if present)"
msgstr ""
#: help/4.php:39
msgid ""
"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
"configuration and your access level."
msgstr ""
#: mobile/functions.php:13
#, fuzzy
msgid "View feeds"
msgstr "隐藏我的Feed列表"
#: mobile/functions.php:15
#, fuzzy
msgid "Feeds"
msgstr "Feed"
#: mobile/functions.php:16
#, fuzzy
msgid "View tags"
msgstr "编辑标签"
#: mobile/functions.php:434
msgid "Back"
msgstr ""
#: mobile/functions.php:444
msgid "View:"
msgstr "浏览:"
#: mobile/functions.php:466
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: mobile/functions.php:579
msgid "Page"
msgstr "页"
#: mobile/functions.php:698
#, fuzzy
msgid "Tags:"
msgstr "标签"
#: mobile/functions.php:730
msgid "Go back"
msgstr ""
#: mobile/functions.php:741
msgid "Where:"
msgstr "地点:"
#: mobile/functions.php:772
#, fuzzy
msgid "Match on:"
msgstr "匹配:"
#: mobile/tt-rss.php:114
msgid "Internal error: Function not implemented"
msgstr ""
#: functions.js:1430
#, fuzzy
msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "订阅feed"
#: offline.js:638
msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
msgstr ""
#: offline.js:679
#, fuzzy
msgid "Synchronizing feeds..."
msgstr "保存feed中..."
#: offline.js:698
#, fuzzy
msgid "Synchronizing categories..."
msgstr "保存分类..."
#: offline.js:716
#, fuzzy
msgid "Synchronizing labels..."
msgstr "保存标记..."
#: offline.js:735
#, fuzzy
msgid "Synchronizing articles..."
msgstr "星级文章"
#: offline.js:780
#, fuzzy
msgid "Synchronizing articles (%d)..."
msgstr "星级文章"
#: offline.js:808
msgid "Last sync: %s"
msgstr ""
#: offline.js:837
msgid "Last sync: Error receiving data."
msgstr ""
#: offline.js:892
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""
#: offline.js:1197
msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
msgstr ""
#: offline.js:1225
msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
msgstr ""
#: offline.js:1657
msgid "Last sync: Cancelled."
msgstr ""
#: offline.js:1674
msgid ""
"This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
"Continue?"
msgstr ""
#: offline.js:1745
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
msgstr ""
#: prefs.js:268 tt-rss.js:1437
#, fuzzy
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "请输入标签主题"
#: prefs.js:302
#, fuzzy
msgid "Error: No feed URL given."
msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
#: prefs.js:304
msgid "Error: Invalid feed URL."
msgstr ""
#: prefs.js:352
#, fuzzy
msgid "Please enter login:"
msgstr "请输入标签主题"
#: prefs.js:359
#, fuzzy
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "添加用户失败:未登录。"
#: prefs.js:618
#, fuzzy
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
#: prefs.js:640
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
#: prefs.js:1831
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
#: prefs.js:1849
#, fuzzy
msgid "Remove filter %s?"
msgstr "移除选定的过滤器?"
#: prefs.js:1993
#, fuzzy
msgid "Reset label colors to default?"
msgstr "重置默认项?"
#: prefs.js:2017
#, fuzzy
msgid "Please enter new label foreground color:"
msgstr "请输入标签主题"
#: prefs.js:2019
#, fuzzy
msgid "Please enter new label background color:"
msgstr "请输入标签主题"
#, fuzzy
#~ msgid "Restart in offline mode"
#~ msgstr "设置检查失败"
#, fuzzy
#~ msgid "Converting database..."
#~ msgstr "转换标签"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>致命错误</b>: 您没有将 \n"
#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> 修改为 <b>config.php</b>并编辑 。\n"
#~ msgid ""
#~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
#~ msgstr "设置: 您的设置文件未被接受请参考config.php-dist文件.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
#~ "\t\t\toption from config.php\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>致命错误</b>: 不支持RSS_BACKEND_TYPE 请从 config.php中关闭或移除此项\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
#~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
#~ "them \n"
#~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>致命错误</b>: XML 导入/导出工具(<b>xml-export.php</b>\n"
#~ "\t\t和 <b>xml-import.php</b>) 被恶意使用。请从您的TT-RSS中关闭或移除这些"
#~ "项。\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
#~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>致命错误</b>:在单用户模式下请设置DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\t\t\t为"
#~ "0。\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
#~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
#~ msgstr ""
#~ "<b>致命错误</b>: 您开启了 USE_CURL_FOR_ICONS, 但是您的PHP \n"
#~ "\t\t\t貌似不支持CURL 功能."
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
#~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 未定义。"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
#~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 过低(低于60)"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
#~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 应高于或等于"
#~ msgid ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
#~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 与 SINGLE_USER_MODE冲突。"
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
#~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 受到 MySQL 影响"
#~ msgid "Fatal Error"
#~ msgstr "致命错误"
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "未知错误"
#~ msgid "Published Articles"
#~ msgstr "已发布文章"
#~ msgid "Feed information:"
#~ msgstr "Feed 信息:"
#, fuzzy
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "标题:"
#, fuzzy
#~ msgid "Last updated:"
#~ msgstr "已更新"
#~ msgid "Last headlines:"
#~ msgstr "最新提要:"
#~ msgid "Other feeds: Top 25"
#~ msgstr " 其他feed: Top 25"
#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
#~ msgstr "显示按受欢迎度排序的25个注册feed:"
#~ msgid "Top 25"
#~ msgstr "Top 25"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "内容过滤器"
#~ msgid "Label Editor"
#~ msgstr "标记编辑"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "用户管理"
#~ msgid "Toggle:"
#~ msgstr "触发:"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;编辑feed"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;退订"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;标记未已读"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
#~ msgid ""
#~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
#~ "case you are interested in them too."
#~ msgstr "本控制面板显示系统其他用户订阅的feed如果您感兴趣。"
#, fuzzy
#~ msgid "Stored articles"
#~ msgstr "星级文章"
#, fuzzy
#~ msgid "Match "
#~ msgstr "匹配"
#, fuzzy
#~ msgid "Unread articles"
#~ msgstr "星级文章"
#, fuzzy
#~ msgid "Updated articles"
#~ msgstr "星级文章"
#, fuzzy
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "标题或内容"
#, fuzzy
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "内容过滤器"
#~ msgid "Caption"
#~ msgstr "标题"
#, fuzzy
#~ msgid "Match SQL"
#~ msgstr "匹配"
#~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
#~ msgstr "已保存标记<b>%s</b>"
#~ msgid "SQL Expression"
#~ msgstr "SQL 表达式"
#, fuzzy
#~ msgid "[No caption]"
#~ msgstr "标题"
#, fuzzy
#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
#~ msgstr "SQL 表达式"
#, fuzzy
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "星级文章"
#, fuzzy
#~ msgid "Search to label"
#~ msgstr "转换标签"
#~ msgid "Convert to label"
#~ msgstr "转换标签"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Label"
#~ msgstr "创建标记"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "测试"
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "完成更新"
#~ msgid "Filter expression"
#~ msgstr "过滤器表达式"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "操作"
#~ msgid "Enable icons in feedlist"
#~ msgstr "feed列表中不启用ico"
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "分类:"
#~ msgid "Caption:"
#~ msgstr "说明:"
#~ msgid "SQL Expression:"
#~ msgstr "SQL 表达式:"
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "匹配:"
#~ msgid "Feed:"
#~ msgstr "Feed:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "操作:"
#~ msgid "Params:"
#~ msgstr "参数:"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "标题:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "更新"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "更改密码:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update errors"
#~ msgstr "更新错误"
#~ msgid "This page"
#~ msgstr "本页"
#, fuzzy
#~ msgid "Below active article"
#~ msgstr "过滤文章"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "下页"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "上页"
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "首页"
#~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
#~ msgstr "24小时最新提要,截至"
#~ msgid ""
#~ "You have been sent this email because you have enabled daily digests in "
#~ "Tiny Tiny RSS at "
#~ msgstr "由于您启用了Tiny Tiny RSS每日文摘会收到此邮件。"
#~ msgid ""
#~ "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance "
#~ "owner.\n"
#~ msgstr "若要退订,访问你的配置选项或联络管理员。\n"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;更新"