ttrss/locale/es_LA/LC_MESSAGES/messages.po

3869 lines
84 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-15 16:27+0300\n"
"Last-Translator: Brendan <brendan@tucows.com>\n"
"Language-Team: OpenSRS brendan@tucows.com>\n"
"Language: es_LA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: unknown\n"
#: backend.php:57
msgid "Use default"
msgstr "Usar configuración por defecto"
#: backend.php:58
msgid "Never purge"
msgstr "Nunca purgar"
#: backend.php:59
msgid "1 week old"
msgstr "1 semana de antigüedad"
#: backend.php:60
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 semanas de antigüedad"
#: backend.php:61
msgid "1 month old"
msgstr "1 mes de antigüedad"
#: backend.php:62
msgid "2 months old"
msgstr "2 meses de antigüedad"
#: backend.php:63
msgid "3 months old"
msgstr "3 meses de antigüedad"
#: backend.php:66
msgid "Default interval"
msgstr "Intervalo por defecto"
#: backend.php:67
#: backend.php:77
msgid "Disable updates"
msgstr "Desactivar actualizaciones"
#: backend.php:68
#: backend.php:78
#, fuzzy
msgid "15 minutes"
msgstr "Cada 15 minutos"
#: backend.php:69
#: backend.php:79
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
msgstr "Cada 30 minutos"
#: backend.php:70
#: backend.php:80
msgid "Hourly"
msgstr "Cada hora"
#: backend.php:71
#: backend.php:81
#, fuzzy
msgid "4 hours"
msgstr "Cada 4 horas"
#: backend.php:72
#: backend.php:82
#, fuzzy
msgid "12 hours"
msgstr "Cada 12 horas"
#: backend.php:73
#: backend.php:83
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: backend.php:74
#: backend.php:84
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: backend.php:87
#: classes/pref/users.php:47
#: classes/pref/system.php:52
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: backend.php:88
msgid "Power User"
msgstr "Usuario con poder"
#: backend.php:89
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: errors.php:9
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr ""
#: errors.php:12
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr ""
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado."
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado."
#: errors.php:19
msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr "Petición no autorizada."
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr "Ninguna operación a realizar."
#: errors.php:25
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr ""
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
#: errors.php:31
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr ""
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: errors.php:37
#, fuzzy
msgid "Method not found"
msgstr "Fuente no encontrada."
#: errors.php:39
#, fuzzy
msgid "Plugin not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
#: errors.php:41
msgid "Encoding data as JSON failed"
msgstr ""
#: index.php:136
#: index.php:151
#: index.php:274
#: prefs.php:121
#: classes/pref/filters.php:796
#: classes/pref/labels.php:281
#: classes/pref/feeds.php:1269
#: js/App.js:318
#: js/CommonDialogs.js:299
#: js/CommonDialogs.js:379
#: js/Feeds.js:359
#: js/Feeds.js:437
#: js/Headlines.js:306
#: js/PrefFeedTree.js:127
#: js/PrefFeedTree.js:134
#: js/PrefFeedTree.js:251
#: js/PrefFeedTree.js:320
#: js/PrefFilterTree.js:98
#: js/PrefHelpers.js:26
#: js/PrefHelpers.js:38
#: js/PrefHelpers.js:62
#: js/PrefHelpers.js:111
#: js/PrefHelpers.js:184
#: plugins/af_readability/init.js:17
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
#: index.php:165
#: js/App.js:415
#: js/App.js:421
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
#: index.php:168
msgid "Recent entries found in event log."
msgstr ""
#: index.php:171
msgid "Updates are available from Git."
msgstr ""
#: index.php:185
msgid "Show articles"
msgstr "Mostrar artículos"
#: index.php:188
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptable"
#: index.php:189
msgid "All Articles"
msgstr "Todos"
#: index.php:190
#: classes/rpc.php:807
#: classes/feeds.php:74
msgid "Starred"
msgstr "Favoritos"
#: index.php:191
#: classes/rpc.php:808
#: classes/feeds.php:75
msgid "Published"
msgstr "Publicados"
#: index.php:192
#: classes/feeds.php:67
#: classes/feeds.php:73
msgid "Unread"
msgstr "Sin leer"
#: index.php:193
msgid "With Note"
msgstr "Con anotación"
#: index.php:194
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorar la puntuación"
#: index.php:197
msgid "Sort articles"
msgstr "Ordenar artículos"
#: index.php:201
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: index.php:202
msgid "Newest first"
msgstr "Recientes primero"
#: index.php:203
msgid "Oldest first"
msgstr "Antiguos primero"
#: index.php:204
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: index.php:216
#: index.php:250
#: classes/rpc.php:795
#: classes/feeds.php:79
#: js/FeedTree.js:89
#: js/FeedTree.js:119
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como leído"
#: index.php:219
msgid "Older than one day"
msgstr "Más de un día"
#: index.php:222
msgid "Older than one week"
msgstr "Más de una semana"
#: index.php:225
msgid "Older than two weeks"
msgstr "Más de dos semanas"
#: index.php:240
msgid "Actions..."
msgstr "Acciones..."
#: index.php:243
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias..."
#: index.php:244
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."
#: index.php:245
msgid "Feed actions:"
msgstr "Acciones de la fuente:"
#: index.php:246
#: classes/handler/public.php:781
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Suscribirse a una fuente..."
#: index.php:247
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Editar esta fuente..."
#: index.php:248
#: classes/pref/feeds.php:797
#: classes/pref/feeds.php:1242
#: js/PrefFeedTree.js:63
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar la suscripción"
#: index.php:249
msgid "All feeds:"
msgstr "Todas las fuentes:"
#: index.php:251
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
#: index.php:252
msgid "Other actions:"
msgstr "Otras acciones:"
#: index.php:253
#: classes/rpc.php:781
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
#: index.php:254
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
#: index.php:263
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
#: prefs.php:31
#: prefs.php:138
#: classes/rpc.php:811
#: classes/pref/prefs.php:558
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: prefs.php:130
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: prefs.php:131
msgid "Exit preferences"
msgstr "Salir de las preferencias"
#: prefs.php:141
#: classes/pref/prefs.php:28
#: classes/pref/feeds.php:127
#: classes/pref/feeds.php:1177
#: classes/pref/feeds.php:1231
msgid "Feeds"
msgstr "Fuentes"
#: prefs.php:145
#: classes/pref/filters.php:240
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: prefs.php:149
#: classes/pref/labels.php:85
#: classes/feeds.php:1377
msgid "Labels"
msgstr "Marcadores"
#: prefs.php:154
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: prefs.php:157
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: register.php:183
#: include/login_form.php:178
msgid "Create new account"
msgstr "Crear nueva cuenta"
#: register.php:189
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr ""
#: register.php:193
#: register.php:238
#: register.php:251
#: register.php:266
#: register.php:285
#: register.php:332
#: register.php:342
#: register.php:354
#: classes/handler/public.php:799
#: classes/handler/public.php:849
#: classes/handler/public.php:873
#: classes/handler/public.php:965
#: classes/handler/public.php:995
#: classes/handler/public.php:1068
#: classes/handler/public.php:1165
#: classes/handler/public.php:1177
#: classes/handler/public.php:1182
#: classes/handler/public.php:1206
#, fuzzy
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: register.php:214
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr ""
#: register.php:220
msgid "Desired login:"
msgstr "Nombre de usuario deseado:"
#: register.php:223
msgid "Check availability"
msgstr "Comprobar la disponibilidad"
#: register.php:225
#: classes/handler/public.php:980
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"
#: register.php:228
msgid "How much is two plus two:"
msgstr ""
#: register.php:231
msgid "Submit registration"
msgstr "Enviar solicitud de registro"
#: register.php:249
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr ""
#: register.php:264
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr ""
#: register.php:283
msgid "Registration failed."
msgstr "El registro ha fallado."
#: register.php:329
msgid "Account created successfully."
msgstr "Cuenta creada correctamente."
#: register.php:351
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr ""
#: update.php:128
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr ""
#: include/controls.php:85
#: classes/pref/filters.php:209
#: classes/pref/filters.php:220
#: classes/pref/filters.php:535
msgid "All feeds"
msgstr "Todas las fuentes"
#: include/controls.php:138
#: include/controls.php:230
#: classes/opml.php:544
#: classes/pref/feeds.php:246
#: classes/feeds.php:1389
#: classes/digest.php:124
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin clasificar"
#: include/functions.php:95
msgid "Detect automatically"
msgstr ""
#: include/login_form.php:104
#: classes/pref/users.php:55
#: classes/handler/public.php:640
#: classes/handler/public.php:975
msgid "Login:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: include/login_form.php:113
#: classes/handler/public.php:647
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: include/login_form.php:125
msgid "I forgot my password"
msgstr "Olvidé mi contraseña"
#: include/login_form.php:130
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
#: include/login_form.php:133
#: classes/rpc.php:69
#: classes/pref/prefs.php:1218
#: classes/handler/public.php:272
msgid "Default profile"
msgstr "Perfil por defecto"
#: include/login_form.php:142
msgid "Use less traffic"
msgstr "Usar menos tráfico"
#: include/login_form.php:146
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr ""
#: include/login_form.php:154
#, fuzzy
msgid "Safe mode (no plugins)"
msgstr "Plugins de sistema"
#: include/login_form.php:163
msgid "Remember me"
msgstr "Recordarme"
#: include/login_form.php:174
#: classes/handler/public.php:660
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
#: include/sessions.php:44
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr ""
#: include/sessions.php:52
msgid "Session failed to validate (UA changed)."
msgstr ""
#: include/sessions.php:66
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr ""
#: include/sessions.php:73
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr ""
#: classes/article.php:20
msgid "Article not found."
msgstr "Artículo no encontrado."
#: classes/article.php:170
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr ""
#: classes/article.php:182
#: classes/pref/users.php:114
#: classes/pref/filters.php:507
#: classes/pref/labels.php:73
#: classes/pref/feeds.php:798
#: classes/pref/feeds.php:952
#: plugins/af_readability/init.php:102
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/af_redditimgur/init.php:69
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:197
#: plugins/nsfw/init.php:86
#: plugins/af_proxy_http/init.php:232
#: plugins/mail/init.php:66
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: classes/article.php:184
#: classes/pref/users.php:116
#: classes/pref/filters.php:510
#: classes/pref/filters.php:932
#: classes/pref/filters.php:1011
#: classes/pref/filters.php:1104
#: classes/pref/labels.php:75
#: classes/pref/prefs.php:1171
#: classes/pref/prefs.php:1268
#: classes/pref/feeds.php:799
#: classes/pref/feeds.php:955
#: classes/pref/feeds.php:1684
#: classes/feeds.php:698
#: classes/feeds.php:739
#: classes/handler/public.php:618
#: plugins/note/init.php:55
#: plugins/mail/init.php:182
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: classes/article.php:268
#: classes/article.php:534
msgid "no tags"
msgstr "sin etiquetas"
#: classes/article.php:378
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
#: classes/article.php:455
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
#: classes/rpc.php:752
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: classes/rpc.php:753
msgid "Open next feed"
msgstr "Abrir la fuente siguiente"
#: classes/rpc.php:754
msgid "Open previous feed"
msgstr "Abrir la fuente anterior"
#: classes/rpc.php:755
#, fuzzy
msgid "Open next article (in combined mode, scroll down)"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: classes/rpc.php:756
msgid "Open previous article (in combined mode, scroll up)"
msgstr ""
#: classes/rpc.php:757
#, fuzzy
msgid "Scroll headlines by one page down"
msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
#: classes/rpc.php:758
#, fuzzy
msgid "Scroll headlines by one page up"
msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
#: classes/rpc.php:759
msgid "Open next article"
msgstr "Abrir el artículo siguiente"
#: classes/rpc.php:760
msgid "Open previous article"
msgstr "Abrir el artículo anterior"
#: classes/rpc.php:761
msgid "Move to next article (don't expand)"
msgstr ""
#: classes/rpc.php:762
#, fuzzy
msgid "Move to previous article (don't expand)"
msgstr "Abrir el artículo anterior"
#: classes/rpc.php:763
msgid "Show search dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
#: classes/rpc.php:764
#, fuzzy
msgid "Cancel active search"
msgstr "Cancelar búsqueda"
#: classes/rpc.php:765
msgid "Article"
msgstr "Artículo"
#: classes/rpc.php:766
#: js/Headlines.js:1246
msgid "Toggle starred"
msgstr "Alternar favoritos"
#: classes/rpc.php:767
#: js/Headlines.js:1258
msgid "Toggle published"
msgstr "Alternar publicados"
#: classes/rpc.php:768
#: js/Headlines.js:1233
msgid "Toggle unread"
msgstr "Alternar sin leer"
#: classes/rpc.php:769
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar etiquetas"
#: classes/rpc.php:770
msgid "Open in new window"
msgstr "Abrir en nueva ventana"
#: classes/rpc.php:771
#: js/Headlines.js:1279
msgid "Mark below as read"
msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
#: classes/rpc.php:772
#: js/Headlines.js:1272
msgid "Mark above as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: classes/rpc.php:773
msgid "Scroll down"
msgstr "Desplazarse hacia abajo"
#: classes/rpc.php:774
msgid "Scroll up"
msgstr "Desplazarse hacia arriba"
#: classes/rpc.php:775
#, fuzzy
msgid "Scroll down page"
msgstr "Desplazarse hacia abajo"
#: classes/rpc.php:776
#, fuzzy
msgid "Scroll up page"
msgstr "Desplazarse hacia arriba"
#: classes/rpc.php:777
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Seleccionar el artículo bajo el puntero del mouse"
#: classes/rpc.php:778
msgid "Email article"
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#: classes/rpc.php:779
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Cerrar/plegar artículo"
#: classes/rpc.php:780
#, fuzzy
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: classes/rpc.php:782
msgid "Toggle full article text via Readability"
msgstr ""
#: classes/rpc.php:783
msgid "Article selection"
msgstr "Selección de artículos"
#: classes/rpc.php:784
msgid "Select all articles"
msgstr "Seleccionar todos los artículos"
#: classes/rpc.php:785
msgid "Select unread"
msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
#: classes/rpc.php:786
msgid "Select starred"
msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
#: classes/rpc.php:787
msgid "Select published"
msgstr "Seleccionar artículos publicados"
#: classes/rpc.php:788
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertir selección"
#: classes/rpc.php:789
msgid "Deselect everything"
msgstr "Deseleccionar todo"
#: classes/rpc.php:790
#: classes/pref/feeds.php:529
#: classes/pref/feeds.php:818
msgid "Feed"
msgstr "Fuente"
#: classes/rpc.php:791
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Actualizar la fuente activa"
#: classes/rpc.php:792
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
#: classes/rpc.php:793
#: classes/pref/feeds.php:1234
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Suscribirse a una fuente"
#: classes/rpc.php:794
#: js/PrefFeedTree.js:57
#: js/FeedTree.js:96
#: js/Headlines.js:1402
msgid "Edit feed"
msgstr "Editar fuente"
#: classes/rpc.php:796
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Invertir orden de titulares"
#: classes/rpc.php:797
msgid "Toggle headline grouping"
msgstr ""
#: classes/rpc.php:798
msgid "Debug feed update"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
#: classes/rpc.php:799
#, fuzzy
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
#: classes/rpc.php:800
#: js/FeedTree.js:144
#, fuzzy
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: classes/rpc.php:801
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
#: classes/rpc.php:802
#, fuzzy
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: classes/rpc.php:803
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: classes/rpc.php:804
msgid "Go to"
msgstr "Ir a"
#: classes/rpc.php:805
#: classes/feeds.php:1245
msgid "All articles"
msgstr "Todos"
#: classes/rpc.php:806
msgid "Fresh"
msgstr "Reciente"
#: classes/rpc.php:809
#: classes/feeds.php:1249
msgid "Recently read"
msgstr "Leídos recientemente"
#: classes/rpc.php:810
#: js/App.js:1094
#: js/App.js:1171
msgid "Tag cloud"
msgstr "Nube de etiquetas"
#: classes/rpc.php:812
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: classes/rpc.php:813
#: classes/pref/labels.php:266
msgid "Create label"
msgstr "Crear marcador"
#: classes/rpc.php:814
#: classes/pref/filters.php:775
msgid "Create filter"
msgstr "Crear filtro"
#: classes/rpc.php:815
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
#: classes/rpc.php:816
msgid "Show help dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
#: classes/dlg.php:30
#: classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:89
#: classes/dlg.php:153
#: classes/dlg.php:187
#: classes/dlg.php:204
#: classes/pref/filters.php:172
#: classes/pref/feeds.php:1495
#: classes/pref/feeds.php:1555
#: classes/backend.php:87
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:111
#: plugins/share/init.php:133
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
#: classes/dlg.php:41
#, fuzzy
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "URL del archivo OPML público"
#: classes/dlg.php:54
#: classes/dlg.php:184
#: plugins/share/init.php:130
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generar URL nueva"
#: classes/dlg.php:68
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:72
#: classes/dlg.php:81
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
#: classes/dlg.php:77
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:170
#, php-format
msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:181
#: classes/pref/filters.php:1005
#: classes/pref/prefs.php:768
#: classes/pref/prefs.php:879
#: classes/pref/prefs.php:913
#: classes/pref/prefs.php:959
#: classes/pref/prefs.php:974
#: plugins/bookmarklets/init.php:45
#, fuzzy
msgid "More info..."
msgstr "más información"
#: classes/dlg.php:196
msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:201
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:32
msgid "OPML Utility"
msgstr "Utilidad OPML"
#: classes/opml.php:36
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Importando OPML..."
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Volver a las preferencias"
#: classes/opml.php:321
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Añadiendo fuente: %s"
#: classes/opml.php:341
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Duplicar fuente: %s"
#: classes/opml.php:355
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Añadiendo el marcador %s"
#: classes/opml.php:358
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Duplicar marcador: %s"
#: classes/opml.php:370
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:406
#, fuzzy, php-format
msgid "Adding filter %s..."
msgstr "Añadiendo filtro..."
#: classes/opml.php:544
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Procesando categoría: %s"
#: classes/opml.php:590
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr ""
#: classes/opml.php:602
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:606
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:617
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:626
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
#: classes/pref/users.php:6
#: classes/pref/system.php:8
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:26
#, fuzzy
msgid "Edit user"
msgstr "Editar regla"
#: classes/pref/users.php:63
#: classes/pref/feeds.php:651
#: classes/pref/feeds.php:886
#: classes/pref/feeds.php:1665
#: plugins/auth_internal/init.php:69
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#: classes/pref/users.php:68
msgid "Access level: "
msgstr "Nivel de acceso: "
#: classes/pref/users.php:82
#: classes/pref/prefs.php:388
#, fuzzy
msgid "New password:"
msgstr "Nueva contraseña"
#: classes/pref/users.php:90
#: classes/pref/filters.php:457
#: classes/pref/filters.php:903
#: classes/pref/feeds.php:682
#: classes/pref/feeds.php:908
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: classes/pref/users.php:94
#: classes/pref/prefs.php:310
#, fuzzy
msgid "E-mail:"
msgstr "Correo electrónico"
#: classes/pref/users.php:107
msgid "User details"
msgstr "Detalles del usuario"
#: classes/pref/users.php:148
#: classes/pref/users.php:390
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"
#: classes/pref/users.php:149
msgid "Last logged in"
msgstr "Última sesión el"
#: classes/pref/users.php:157
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Contador de fuentes suscritas"
#: classes/pref/users.php:158
#, fuzzy
msgid "Stored articles"
msgstr "Favoritos"
#: classes/pref/users.php:162
#: classes/pref/users.php:389
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Fuentes suscritas"
#: classes/pref/users.php:188
msgid "User not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
#: classes/pref/users.php:259
#, php-format
msgid "Added user %s with password %s"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:266
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create user %s"
msgstr "Crear usuario"
#: classes/pref/users.php:270
#, php-format
msgid "User %s already exists."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:295
#, fuzzy, php-format
msgid "Changed password of user %s to %s"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: classes/pref/users.php:330
#: classes/pref/filters.php:762
#: classes/pref/feeds.php:1218
#: classes/feeds.php:738
#: js/Feeds.js:567
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: classes/pref/users.php:340
#: classes/pref/filters.php:358
#: classes/pref/filters.php:418
#: classes/pref/filters.php:766
#: classes/pref/filters.php:852
#: classes/pref/filters.php:881
#: classes/pref/labels.php:257
#: classes/pref/prefs.php:1180
#: classes/pref/prefs.php:1290
#: classes/pref/feeds.php:1222
#: classes/pref/feeds.php:1450
#: classes/pref/feeds.php:1507
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: classes/pref/users.php:343
#: classes/pref/filters.php:361
#: classes/pref/filters.php:421
#: classes/pref/filters.php:769
#: classes/pref/filters.php:855
#: classes/pref/filters.php:884
#: classes/pref/labels.php:260
#: classes/pref/prefs.php:1183
#: classes/pref/prefs.php:1293
#: classes/pref/feeds.php:1225
#: classes/pref/feeds.php:1453
#: classes/pref/feeds.php:1510
#: classes/feeds.php:66
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: classes/pref/users.php:345
#: classes/pref/filters.php:363
#: classes/pref/filters.php:423
#: classes/pref/filters.php:771
#: classes/pref/filters.php:857
#: classes/pref/filters.php:886
#: classes/pref/labels.php:262
#: classes/pref/prefs.php:1185
#: classes/pref/prefs.php:1295
#: classes/pref/feeds.php:1227
#: classes/pref/feeds.php:1455
#: classes/pref/feeds.php:1512
#: classes/feeds.php:69
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: classes/pref/users.php:348
msgid "Create user"
msgstr "Crear usuario"
#: classes/pref/users.php:352
#: classes/pref/filters.php:781
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: classes/pref/users.php:354
#: classes/pref/filters.php:500
#: classes/pref/filters.php:788
#: classes/pref/labels.php:269
#: classes/pref/feeds.php:781
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: classes/pref/users.php:356
#: classes/handler/public.php:994
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer contraseña"
#: classes/pref/users.php:387
#: classes/pref/feeds.php:657
#: classes/pref/feeds.php:892
#: classes/pref/feeds.php:1668
#: classes/feeds.php:675
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: classes/pref/users.php:388
msgid "Access Level"
msgstr "Nivel de acceso"
#: classes/pref/users.php:391
msgid "Last login"
msgstr "Última sesión"
#: classes/pref/users.php:408
msgid "Click to edit"
msgstr "Haga clic para editar"
#: classes/pref/users.php:424
msgid "No users defined."
msgstr "No se han definido usuarios."
#: classes/pref/users.php:426
msgid "No matching users found."
msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
#: classes/pref/filters.php:231
#: classes/pref/filters.php:555
msgid "(inverse)"
msgstr "(inverso)"
#: classes/pref/filters.php:227
#: classes/pref/filters.php:554
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:347
#: classes/pref/filters.php:840
#: classes/pref/labels.php:25
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"
#: classes/pref/filters.php:352
#: classes/pref/filters.php:846
#: classes/pref/filters.php:964
msgid "Match"
msgstr "Coincidir"
#: classes/pref/filters.php:367
#: classes/pref/filters.php:427
#: classes/pref/filters.php:861
#: classes/pref/filters.php:890
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: classes/pref/filters.php:370
#: classes/pref/filters.php:430
#: classes/pref/filters.php:864
#: classes/pref/filters.php:893
#: classes/feeds.php:84
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: classes/pref/filters.php:411
#: classes/pref/filters.php:874
msgid "Apply actions"
msgstr "Aplicar acciones"
#: classes/pref/filters.php:468
#: classes/pref/filters.php:909
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: classes/pref/filters.php:479
#: classes/pref/filters.php:914
msgid "Match any rule"
msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
#: classes/pref/filters.php:490
#: classes/pref/filters.php:919
msgid "Inverse matching"
msgstr "Coincidencia inversa"
#: classes/pref/filters.php:504
#: classes/pref/filters.php:928
msgid "Test"
msgstr "Probar"
#: classes/pref/filters.php:778
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
#: classes/pref/filters.php:784
#: classes/pref/feeds.php:1238
#: classes/pref/feeds.php:1252
msgid "Reset sort order"
msgstr "Reiniciar orden"
#: classes/pref/filters.php:930
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: classes/pref/filters.php:980
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
#: classes/pref/filters.php:984
msgid "on field"
msgstr "en el campo"
#: classes/pref/filters.php:987
#: js/PrefFilterTree.js:46
msgid "in"
msgstr "en"
#: classes/pref/filters.php:1008
msgid "Save rule"
msgstr "Guardar regla"
#: classes/pref/filters.php:1008
#: js/CommonFilters.js:132
msgid "Add rule"
msgstr "Añadir regla"
#: classes/pref/filters.php:1031
msgid "Perform Action"
msgstr "Realizar la acción"
#: classes/pref/filters.php:1082
#, fuzzy
msgid "No actions available"
msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#: classes/pref/filters.php:1101
msgid "Save action"
msgstr "Guardar acción"
#: classes/pref/filters.php:1101
#: js/CommonFilters.js:162
msgid "Add action"
msgstr "Añadir acción"
#: classes/pref/filters.php:1129
msgid "[No caption]"
msgstr "[Sin leyenda]"
#: classes/pref/filters.php:1131
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "Añadir regla"
msgstr[1] "Añadir regla"
#: classes/pref/filters.php:1145
#, fuzzy
msgid "matches any rule"
msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
#: classes/pref/filters.php:1146
#, fuzzy
msgid "inverse"
msgstr "(inverso)"
#: classes/pref/filters.php:1149
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "Añadir acción"
msgstr[1] "Añadir acción"
#: classes/pref/labels.php:38
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Primer plano:"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"
#: classes/pref/labels.php:231
#, fuzzy, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Crear marcador"
#: classes/pref/labels.php:272
msgid "Clear colors"
msgstr "Limpiar los colores"
#: classes/pref/prefs.php:20
#: classes/pref/feeds.php:521
msgid "General"
msgstr "General"
#: classes/pref/prefs.php:41
#, fuzzy
msgid "Articles"
msgstr "Artículo"
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Digest"
msgstr "Correos recopilatorios"
#: classes/pref/prefs.php:59
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
#: classes/pref/prefs.php:70
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Permitir artículos duplicados"
#: classes/pref/prefs.php:71
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
#: classes/pref/prefs.php:71
msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:72
#, fuzzy
msgid "Default language"
msgstr "Perfil por defecto"
#: classes/pref/prefs.php:72
msgid "Used for full-text search"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:73
#, fuzzy
msgid "Mark read on scroll"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: classes/pref/prefs.php:73
#, fuzzy
msgid "Mark articles as read as you scroll past them"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: classes/pref/prefs.php:74
#, fuzzy
msgid "Always expand articles"
msgstr "Desplegar el artículo"
#: classes/pref/prefs.php:75
#, fuzzy
msgid "Combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: classes/pref/prefs.php:75
msgid "Show flat list of articles instead of separate panels"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:76
#, fuzzy
msgid "Confirm marking feeds as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: classes/pref/prefs.php:77
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:78
#, fuzzy
msgid "Default update interval"
msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
#: classes/pref/prefs.php:79
#, fuzzy
msgid "Mark sent articles as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: classes/pref/prefs.php:80
#, fuzzy
msgid "Enable digest"
msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
#: classes/pref/prefs.php:80
msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:81
msgid "Try to send around this time"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:81
#, fuzzy
msgid "Time in UTC"
msgstr "Zona horaria"
#: classes/pref/prefs.php:82
#, fuzzy
msgid "Enable API"
msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
#: classes/pref/prefs.php:82
msgid "Allows accessing this account through the API"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:83
#, fuzzy
msgid "Enable categories"
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
#: classes/pref/prefs.php:84
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
#: classes/pref/prefs.php:85
#, fuzzy
msgid "Maximum age of fresh articles"
msgstr "Recientes"
#: classes/pref/prefs.php:85
#, fuzzy
msgid "hours"
msgstr "Cada 4 horas"
#: classes/pref/prefs.php:86
#, fuzzy
msgid "Hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
#: classes/pref/prefs.php:87
msgid "Always show special feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:87
#, fuzzy
msgid "While hiding read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
#: classes/pref/prefs.php:88
msgid "Long date format"
msgstr "Formato de fecha largo"
#: classes/pref/prefs.php:88
msgid "Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:89
#, fuzzy
msgid "Automatically show next feed"
msgstr "Abrir la fuente siguiente"
#: classes/pref/prefs.php:89
#, fuzzy
msgid "After marking one as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: classes/pref/prefs.php:90
#, fuzzy
msgid "Purge articles older than"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
#: classes/pref/prefs.php:90
msgid "<strong>days</strong> (0 disables)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:91
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
#: classes/pref/prefs.php:92
#, fuzzy
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Invertir orden de titulares"
#: classes/pref/prefs.php:93
msgid "Short date format"
msgstr "Formato de fecha corto"
#: classes/pref/prefs.php:94
msgid "Show content preview in headlines"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:95
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:95
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:96
msgid "SSL client certificate"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:97
#: classes/pref/feeds.php:729
#: classes/pref/feeds.php:927
#, fuzzy
msgid "Do not embed media"
msgstr "No mostrar imágenes"
#: classes/pref/prefs.php:98
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:98
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:99
#: js/PrefHelpers.js:153
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Personalizar hoja de estilo"
#: classes/pref/prefs.php:100
msgid "Time zone"
msgstr "Zona horaria"
#: classes/pref/prefs.php:101
msgid "Group by feed"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:101
msgid "Group multiple-feed output by originating feed"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:102
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: classes/pref/prefs.php:103
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: classes/pref/prefs.php:203
msgid "The configuration was saved."
msgstr "La configuración ha sido guardada."
#: classes/pref/prefs.php:246
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:262
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:273
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Datos personales / Autenticación"
#: classes/pref/prefs.php:276
msgid "Personal data"
msgstr "Datos personales"
#: classes/pref/prefs.php:305
#, fuzzy
msgid "Full name:"
msgstr "Nombre completo"
#: classes/pref/prefs.php:318
#, fuzzy
msgid "Access level:"
msgstr "Nivel de acceso: "
#: classes/pref/prefs.php:329
msgid "Save data"
msgstr "Guardar datos"
#: classes/pref/prefs.php:341
#: classes/pref/feeds.php:665
#: classes/pref/feeds.php:900
#: classes/pref/feeds.php:1669
#: classes/feeds.php:679
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:379
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:383
#, fuzzy
msgid "Old password:"
msgstr "Antigua contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:393
#, fuzzy
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme la nueva contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:403
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:408
#, php-format
msgid "Authentication module used for this session (<b>%s</b>) does not provide an ability to set passwords."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:414
#, fuzzy
msgid "App passwords"
msgstr "Antigua contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:426
#, fuzzy
msgid "Generate new password"
msgstr "Generar URL nueva"
#: classes/pref/prefs.php:430
#, fuzzy
msgid "Remove selected passwords"
msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
#: classes/pref/prefs.php:434
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
#: classes/pref/prefs.php:464
#: classes/pref/prefs.php:525
#, fuzzy
msgid "Your password:"
msgstr "Confirme la nueva contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:474
msgid "Disable OTP"
msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
#: classes/pref/prefs.php:484
msgid "Scan the following code by the Authenticator application or copy the key manually"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:490
msgid "Use the following OTP key with a compatible Authenticator application"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:498
msgid "OTP Key:"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:531
#, fuzzy
msgid "One time password:"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#: classes/pref/prefs.php:538
msgid "Enable OTP"
msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
#: classes/pref/prefs.php:591
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:686
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Predeterminado"
#: classes/pref/prefs.php:696
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
#: classes/pref/prefs.php:699
#, fuzzy
msgid "More themes..."
msgstr "Más acciones..."
#: classes/pref/prefs.php:760
msgid "Register"
msgstr "Registro"
#: classes/pref/prefs.php:764
#: classes/pref/system.php:44
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: classes/pref/prefs.php:775
#, php-format
msgid "Current server time: %s"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:804
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar la configuración"
#: classes/pref/prefs.php:808
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Guardar preferencias y salir"
#: classes/pref/prefs.php:813
msgid "Manage profiles"
msgstr "Gestionar perfiles"
#: classes/pref/prefs.php:816
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Opciones por defecto"
#: classes/pref/prefs.php:830
#: classes/pref/feeds.php:786
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: classes/pref/prefs.php:877
#, php-format
msgid "The following plugins use per-feed content hooks. This may cause excessive data usage and origin server load resulting in a ban of your instance: <b>%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:883
msgid "System plugins"
msgstr "Plugins de sistema"
#: classes/pref/prefs.php:917
#: classes/pref/prefs.php:963
#, php-format
msgid "v%.2f, by %s"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:925
msgid "User plugins"
msgstr "Plugins de usuario"
#: classes/pref/prefs.php:952
msgid "Clear data"
msgstr "Borrar datos"
#: classes/pref/prefs.php:977
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Activar los plugins seleccionados"
#: classes/pref/prefs.php:1069
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#: classes/pref/prefs.php:1074
#: classes/pref/prefs.php:1128
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
#: classes/pref/prefs.php:1152
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:1159
msgid "User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all changes."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:1167
msgid "Apply"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:1169
#, fuzzy
msgid "Save and reload"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: classes/pref/prefs.php:1194
msgid "Create profile"
msgstr "Crear perfil"
#: classes/pref/prefs.php:1213
#: classes/pref/prefs.php:1233
msgid "(active)"
msgstr "(activo)"
#: classes/pref/prefs.php:1264
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
#: classes/pref/prefs.php:1266
msgid "Activate profile"
msgstr "Activar perfil"
#: classes/pref/prefs.php:1303
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: classes/pref/prefs.php:1304
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Crear"
#: classes/pref/prefs.php:1305
#, fuzzy
msgid "Last used"
msgstr "Última actualización:"
#: classes/pref/prefs.php:1358
#, php-format
msgid "Generated password <strong>%s</strong> for %s. Please remember it for future reference."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:28
msgid "Check to enable field"
msgstr "Marcar para habilitar el campo"
#: classes/pref/feeds.php:77
#: classes/pref/feeds.php:232
#: classes/pref/feeds.php:280
#: classes/pref/feeds.php:286
#: classes/pref/feeds.php:315
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "Editar fuente"
msgstr[1] "Editar fuente"
#: classes/pref/feeds.php:537
msgid "Feed Title"
msgstr "Título de la fuente"
#: classes/pref/feeds.php:548
#: classes/handler/public.php:597
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: classes/pref/feeds.php:550
msgid "Feed URL"
msgstr "URL de la fuente"
#: classes/pref/feeds.php:571
#: classes/pref/feeds.php:827
#: classes/pref/feeds.php:1656
#: classes/feeds.php:649
msgid "Place in category:"
msgstr "Categoría:"
#: classes/pref/feeds.php:585
#, fuzzy
msgid "Site URL:"
msgstr "URL del artículo:"
#: classes/pref/feeds.php:587
#, fuzzy
msgid "Site URL"
msgstr "URL de la fuente"
#: classes/pref/feeds.php:603
#: classes/pref/feeds.php:842
#: classes/feeds.php:723
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Idioma"
#: classes/pref/feeds.php:612
#: classes/pref/feeds.php:853
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: classes/pref/feeds.php:621
#: classes/pref/feeds.php:860
#, fuzzy
msgid "Interval:"
msgstr "Interfaz"
#: classes/pref/feeds.php:634
#: classes/pref/feeds.php:875
msgid "Article purging:"
msgstr "Purga de artículos:"
#: classes/pref/feeds.php:669
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:680
#: classes/feeds.php:691
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
#: classes/pref/feeds.php:698
#: classes/pref/feeds.php:913
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
#: classes/pref/feeds.php:714
#: classes/pref/feeds.php:920
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
#: classes/pref/feeds.php:744
#: classes/pref/feeds.php:934
msgid "Cache media"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:759
#: classes/pref/feeds.php:941
#, fuzzy
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: classes/pref/feeds.php:763
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#: classes/pref/feeds.php:771
#: classes/pref/feeds.php:1325
#, fuzzy
msgid "Choose file..."
msgstr "Crear filtro..."
#: classes/pref/feeds.php:779
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: classes/pref/feeds.php:1193
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Fuentes con errores"
#: classes/pref/feeds.php:1200
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Fuentes inactivas"
#: classes/pref/feeds.php:1236
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
#: classes/pref/feeds.php:1240
#: js/PrefFeedTree.js:348
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Suscripción en lote"
#: classes/pref/feeds.php:1247
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: classes/pref/feeds.php:1250
msgid "Add category"
msgstr "Añadir categoría"
#: classes/pref/feeds.php:1254
msgid "Remove selected"
msgstr "Eliminar seleccionadas"
#: classes/pref/feeds.php:1312
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1314
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1332
#, fuzzy
msgid "Import OPML"
msgstr "Importar OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1340
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportar OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1344
msgid "Include settings"
msgstr "Incluir preferencias"
#: classes/pref/feeds.php:1351
#, fuzzy
msgid "Published OPML"
msgstr "Publicados"
#: classes/pref/feeds.php:1353
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1355
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1357
msgid "Public OPML URL"
msgstr "URL del archivo OPML público"
#: classes/pref/feeds.php:1358
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
#: classes/pref/feeds.php:1366
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1368
msgid "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1373
#: classes/feeds.php:36
#: classes/feeds.php:37
#: classes/feeds.php:103
#: classes/feeds.php:104
#, fuzzy
msgid "Show as feed"
msgstr "Esta fuente"
#: classes/pref/feeds.php:1374
msgid "Display URL"
msgstr "Mostrar URL"
#: classes/pref/feeds.php:1377
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Limpiar todas las URL generadas"
#: classes/pref/feeds.php:1476
#: classes/pref/feeds.php:1533
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Haga clic para editar fuente"
#: classes/pref/feeds.php:1493
#: classes/pref/feeds.php:1552
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
#: classes/pref/feeds.php:1647
msgid "One valid feed per line (no detection is done)"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1678
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
#: classes/pref/feeds.php:1683
#: classes/feeds.php:696
#: classes/handler/public.php:796
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"
#: classes/pref/system.php:30
msgid "Event Log"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:41
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: classes/pref/system.php:49
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
#: classes/pref/system.php:51
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: classes/pref/system.php:53
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: classes/pref/system.php:84
#, fuzzy
msgid "PHP Information"
msgstr "Realizar la acción"
#: classes/feeds.php:43
#, php-format
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Última actualización: %s"
#: classes/feeds.php:64
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar"
#: classes/feeds.php:68
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
#: classes/feeds.php:71
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Alternar la selección:"
#: classes/feeds.php:77
msgid "Selection:"
msgstr "Selección:"
#: classes/feeds.php:80
msgid "Set score"
msgstr "Definir puntuación"
#: classes/feeds.php:83
msgid "Move back"
msgstr "Mover a la fuente original"
#: classes/feeds.php:86
msgid "Archive"
msgstr "Archivar"
#: classes/feeds.php:90
#: classes/feeds.php:95
#: plugins/mailto/init.php:24
#: plugins/mail/init.php:76
msgid "Forward by email"
msgstr "Enviar por correo electrónico"
#: classes/feeds.php:99
msgid "Feed:"
msgstr "Fuente:"
#: classes/feeds.php:153
#: classes/feeds.php:509
msgid "Feed not found."
msgstr "Fuente no encontrada."
#: classes/feeds.php:214
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: classes/feeds.php:265
#: classes/feeds.php:1247
msgid "Archived articles"
msgstr "Artículos archivados"
#: classes/feeds.php:325
msgid "Collapse article"
msgstr "Cerrar artículo"
#: classes/feeds.php:350
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importado en %s"
#: classes/feeds.php:402
msgid "No unread articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:405
msgid "No updated articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:408
msgid "No starred articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:412
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:414
msgid "No articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:431
#: classes/feeds.php:585
#, fuzzy, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Última actualización: %s"
#: classes/feeds.php:443
#: classes/feeds.php:597
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:574
msgid "No feed selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#: classes/feeds.php:641
msgid "Feed or site URL"
msgstr "URL de la fuente o del sitio"
#: classes/feeds.php:658
msgid "Available feeds"
msgstr "Fuentes disponibles"
#: classes/feeds.php:717
#, fuzzy, php-format
msgid "Search %s..."
msgstr "Buscar..."
#: classes/feeds.php:725
msgid "Used for word stemming"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:735
msgid "Search syntax"
msgstr "Sintaxis de búsqueda"
#: classes/feeds.php:1239
msgid "Starred articles"
msgstr "Favoritos"
#: classes/feeds.php:1241
msgid "Published articles"
msgstr "Publicados"
#: classes/feeds.php:1243
msgid "Fresh articles"
msgstr "Recientes"
#: classes/feeds.php:1375
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: classes/feeds.php:1466
#, php-format
msgid "Incorrect search syntax: %s."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1651
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
#: classes/handler/public.php:519
#: plugins/bookmarklets/init.php:41
#, fuzzy
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: classes/handler/public.php:592
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: classes/handler/public.php:602
msgid "Content:"
msgstr "Contenido:"
#: classes/handler/public.php:607
msgid "Labels:"
msgstr "Marcadores:"
#: classes/handler/public.php:617
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: classes/handler/public.php:619
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:715
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos"
#: classes/handler/public.php:809
#, fuzzy, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: classes/handler/public.php:812
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: classes/handler/public.php:815
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:818
#, fuzzy, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "No se han encontrado fuentes."
#: classes/handler/public.php:824
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:835
#, fuzzy
msgid "Multiple feed URLs found:"
msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
#: classes/handler/public.php:848
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
#: classes/handler/public.php:872
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Editar las opciones de suscripción"
#: classes/handler/public.php:925
msgid "Password recovery"
msgstr "Recuperación de contraseña"
#: classes/handler/public.php:968
msgid "You will need to provide valid account name and email. Password reset link will be sent to your email address."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:988
#, php-format
msgid "How much is %d + %d:"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:1006
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:1010
#: classes/handler/public.php:1075
msgid "Go back"
msgstr "Volver"
#: classes/handler/public.php:1051
#, fuzzy
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
#: classes/handler/public.php:1071
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:1094
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:1135
msgid "Database Updater"
msgstr "Actualizador de la base de datos"
#: classes/handler/public.php:1146
#, fuzzy, php-format
msgid "Performing updates to version %d"
msgstr "Actualizar"
#: classes/handler/public.php:1151
#, php-format
msgid "Updating to version %d"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:1164
msgid "Try again"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:1170
#, fuzzy
msgid "Completed."
msgstr "Carga completa."
#: classes/handler/public.php:1187
#, php-format
msgid "Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:1199
msgid "Perform updates"
msgstr "Actualizar"
#: classes/timehelper.php:8
#, php-format
msgid "%d min"
msgstr ""
#: classes/backend.php:58
msgid "Shift"
msgstr "Mayúsculas"
#: classes/backend.php:61
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: plugins/bookmarklets/init.php:23
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
#: plugins/bookmarklets/init.php:25
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:29
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
#, fuzzy
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:37
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:25
msgid "Data saved."
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:47
#, fuzzy
msgid "Inline content"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/af_readability/init.php:56
#, fuzzy
msgid "Toggle full article text"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/af_readability/init.php:63
msgid "Readability settings (af_readability)"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:69
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
#, fuzzy
msgid "Global settings"
msgstr "Incluir preferencias"
#: plugins/af_readability/init.php:98
msgid "Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:112
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:207
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:129
#, fuzzy
msgid "Readability"
msgstr "Comprobar la disponibilidad"
#: plugins/af_readability/init.php:141
#, fuzzy
msgid "Inline article content"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/note/init.php:26
#: plugins/note/note.js:10
msgid "Edit article note"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/auth_internal/init.php:81
#, fuzzy
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#: plugins/auth_internal/init.php:256
msgid "Password has been changed."
msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
#: plugins/auth_internal/init.php:258
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
#: plugins/mailto/init.php:47
#: plugins/mailto/init.php:55
#: plugins/mail/init.php:120
#: plugins/mail/init.php:128
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Reenviado]"
#: plugins/mailto/init.php:47
#: plugins/mail/init.php:120
msgid "Multiple articles"
msgstr "Múltiples artículos"
#: plugins/mailto/init.php:71
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:75
#, fuzzy
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:83
msgid "Close this dialog"
msgstr "Cerrar este diálogo"
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:27
#, fuzzy
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Alternar favoritos"
#: plugins/close_button/init.php:28
msgid "Close article"
msgstr "Cerrar artículo"
#: plugins/af_redditimgur/init.php:28
msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:60
msgid "Extract missing content using Readability (requires af_readability)"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
msgid "Enable additional duplicate checking"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:82
#: plugins/af_proxy_http/init.php:244
#, fuzzy
msgid "Configuration saved"
msgstr "Configuración guardada."
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
#, php-format
msgid "Data saved (%s, %d)"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:120
#, fuzzy
msgid "Show related articles"
msgstr "Artículos compartidos"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:127
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:236
#, fuzzy
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:172
msgid "Minimum similarity:"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
msgid "Minimum title length:"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:192
#, fuzzy
msgid "Enable for all feeds:"
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:224
msgid "Similarity (pg_trgm)"
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:45
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:48
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
#: plugins/share/init.php:81
msgid "Share by URL"
msgstr "Compartir mediante URL"
#: plugins/share/init.php:103
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:127
msgid "Unshare article"
msgstr "Dejar de compartir el artículo"
#: plugins/nsfw/init.php:30
#: plugins/nsfw/init.php:42
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:53
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "Plugin NSFW"
#: plugins/nsfw/init.php:80
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:101
msgid "Configuration saved."
msgstr "Configuración guardada."
#: plugins/af_proxy_http/init.php:206
msgid "Image proxy settings (af_proxy_http)"
msgstr ""
#: plugins/af_proxy_http/init.php:230
#, fuzzy
msgid "Enable proxy for all remote images."
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
#: plugins/af_comics/init.php:51
msgid "Feeds supported by af_comics"
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:53
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr ""
#: plugins/vf_shared/init.php:17
#: plugins/vf_shared/init.php:73
msgid "Shared articles"
msgstr "Artículos compartidos"
#: plugins/mail/init.php:29
msgid "Mail addresses saved."
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:36
#, fuzzy
msgid "Mail plugin"
msgstr "Plugins de usuario"
#: plugins/mail/init.php:38
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:150
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#: plugins/mail/init.php:165
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
#: plugins/mail/init.php:181
msgid "Send e-mail"
msgstr "Enviar correo electrónico"
#: js/App.js:309
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: js/App.js:534
msgid "Error explained"
msgstr "Error explicado"
#: js/App.js:551
msgid "Fatal error"
msgstr ""
#: js/Article.js:35
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
#: js/Article.js:61
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
#: js/Headlines.js:729
#: js/Headlines.js:755
#: js/Headlines.js:767
#: js/Headlines.js:895
#: js/Headlines.js:913
#: js/Headlines.js:931
#: js/Headlines.js:1072
#: js/Headlines.js:1108
#, fuzzy
msgid "No articles selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
#: js/Article.js:69
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
#: js/Article.js:129
msgid "Article URL:"
msgstr "URL del artículo:"
#: js/Article.js:167
msgid "comments"
msgstr "comentarios"
#: js/Article.js:170
#, fuzzy
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "comentarios"
msgstr[1] "comentarios"
#: js/CommonDialogs.js:12
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
#: js/CommonDialogs.js:39
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/CommonDialogs.js:40
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:89
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Suscribirse a una fuente"
#: js/CommonDialogs.js:119
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:134
#, perl-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: js/CommonDialogs.js:143
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:146
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:159
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
#: js/CommonDialogs.js:171
#, perl-format
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:174
#, perl-format
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
#: js/CommonDialogs.js:177
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: js/CommonDialogs.js:201
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Fuentes con errores de actualización"
#: js/CommonDialogs.js:210
#: js/PrefFeedTree.js:383
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
#: js/CommonDialogs.js:231
#: js/CommonDialogs.js:316
#: js/PrefFeedTree.js:169
#: js/PrefFeedTree.js:231
#: js/PrefFeedTree.js:247
#: js/PrefFeedTree.js:399
#, fuzzy
msgid "No feeds selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#: js/CommonDialogs.js:256
msgid "More Feeds"
msgstr "Más fuentes"
#: js/CommonDialogs.js:348
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:370
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
#: js/CommonDialogs.js:394
#: js/App.js:1204
#, perl-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
#: js/CommonDialogs.js:422
#: js/App.js:1053
#: js/App.js:1184
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:436
msgid "Edit Feed"
msgstr "Editar fuente"
#: js/CommonDialogs.js:460
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
#: js/Feeds.js:231
msgid "Your password is at default value"
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:37
msgid "Edit category"
msgstr "Editar categoría"
#: js/PrefFeedTree.js:44
msgid "Remove category"
msgstr "Borrar categoría"
#: js/PrefFeedTree.js:141
#, perl-format
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:154
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
#: js/PrefFeedTree.js:197
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
#: js/PrefFeedTree.js:210
#, fuzzy
msgid "No categories selected."
msgstr "No se han seleccionado categorías."
#: js/PrefFeedTree.js:261
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Editar múltiples fuentes"
#: js/PrefFeedTree.js:285
#, fuzzy
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
#: js/PrefFeedTree.js:316
#, fuzzy
msgid "Rename category to:"
msgstr "Borrar categoría"
#: js/PrefFeedTree.js:328
msgid "Category title:"
msgstr "Nombre de la categoría:"
#: js/PrefFeedTree.js:352
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
#: js/PrefFeedTree.js:374
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
#: js/PrefFilterTree.js:49
msgid "Inverse"
msgstr "Inverso"
#: js/PrefFilterTree.js:108
#: js/PrefFilterTree.js:124
#: js/PrefFilterTree.js:235
#, fuzzy
msgid "No filters selected."
msgstr "No se han seleccionado filtros."
#: js/PrefFilterTree.js:112
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
#: js/PrefFilterTree.js:129
#, fuzzy
msgid "Please select only one filter."
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/PrefFilterTree.js:149
msgid "Edit Filter"
msgstr "Editar filtro"
#: js/PrefFilterTree.js:172
msgid "Remove filter?"
msgstr "¿Borrar el filtro?"
#: js/PrefFilterTree.js:222
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/PrefHelpers.js:19
#, fuzzy
msgid "Remove selected app passwords?"
msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
#: js/PrefHelpers.js:43
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:60
#, fuzzy
msgid "Clear event log?"
msgstr "Borrar registro"
#: js/PrefHelpers.js:79
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Perfiles de preferencias"
#: js/PrefHelpers.js:88
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:103
#, fuzzy
msgid "No profiles selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
#: js/PrefHelpers.js:110
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
#: js/PrefHelpers.js:119
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:175
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
#: js/PrefHelpers.js:183
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:202
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:226
msgid "OPML Import"
msgstr "Importar OPML"
#: js/PrefHelpers.js:248
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
#: js/common.js:216
msgid "Click to close"
msgstr "Haga clic para cerrar"
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:10
#, fuzzy
msgid "Related articles"
msgstr "Artículos compartidos"
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Compartir artículo mediante URL"
#: plugins/share/share.js:13
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:48
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr ""
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
#: plugins/mail/mail.js:30
msgid "Error sending email:"
msgstr ""
#: js/App.js:436
msgid "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
msgstr ""
#: js/App.js:449
msgid "<span onclick=\"App.explainError(3)\">Update daemon is not updating feeds.</span>"
msgstr ""
#: js/App.js:601
msgid "Unhandled exception"
msgstr ""
#: js/App.js:1003
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
msgstr ""
#: js/App.js:1122
#, fuzzy
msgid "Please enable af_readability first."
msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#: js/App.js:1135
#: js/App.js:1225
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr ""
#: js/App.js:1193
#, fuzzy
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#: js/App.js:1198
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr ""
#: js/Article.js:237
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
#: js/Article.js:242
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
#: js/CommonDialogs.js:13
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
#: js/CommonDialogs.js:18
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Icono de la fuente borrado."
#: js/CommonDialogs.js:41
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
#: js/CommonDialogs.js:50
msgid "Upload complete."
msgstr "Carga completa."
#: js/CommonDialogs.js:65
msgid "Upload failed: icon is too big."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:68
#, fuzzy
msgid "Upload failed."
msgstr "Carga completa."
#: js/CommonDialogs.js:211
#: js/PrefFeedTree.js:384
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
#: js/CommonDialogs.js:397
msgid "Removing feed..."
msgstr "Eliminando la fuente..."
#: js/CommonDialogs.js:440
#: js/PrefFeedTree.js:297
#: js/PrefFilterTree.js:205
#: js/PrefUsers.js:42
msgid "Saving data..."
msgstr "Guardando datos..."
#: js/CommonDialogs.js:462
#: js/PrefHelpers.js:249
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
#: js/CommonDialogs.js:482
#: js/PrefHelpers.js:265
#, fuzzy
msgid "Could not change feed URL."
msgstr "Crear usuario"
#: js/CommonFilters.js:132
msgid "Edit rule"
msgstr "Editar regla"
#: js/CommonFilters.js:162
msgid "Edit action"
msgstr "Editar acción"
#: js/CommonFilters.js:203
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:232
#, fuzzy
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
#: js/CommonFilters.js:243
msgid "Error while trying to get filter test results."
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:285
msgid "Create Filter"
msgstr "Crear filtro"
#: js/FeedTree.js:102
#, fuzzy
msgid "Debug feed"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
#: js/FeedTree.js:125
#, fuzzy
msgid "(Un)collapse"
msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
#: js/Feeds.js:387
#, fuzzy
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: js/Feeds.js:391
#, fuzzy
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: js/Feeds.js:409
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Feeds.js:412
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Feeds.js:415
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Feeds.js:418
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Feeds.js:421
#, fuzzy
msgid "search results"
msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
#: js/Feeds.js:421
#, fuzzy
msgid "all articles"
msgstr "Todos"
#: js/Feeds.js:463
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Headlines.js:614
#: js/Headlines.js:664
#: js/Headlines.js:681
#, fuzzy
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Haga clic para editar fuente"
#: js/Headlines.js:618
msgid "Cancel search"
msgstr "Cancelar búsqueda"
#: js/Headlines.js:678
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr ""
#: js/Headlines.js:866
#, fuzzy
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "No se ha seleccionado ningún artículo."
msgstr[1] "No se ha seleccionado ningún artículo."
#: js/Headlines.js:939
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
msgstr[1] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Headlines.js:941
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "¿Activar el perfil seleccionado?"
msgstr[1] "¿Activar el perfil seleccionado?"
#: js/Headlines.js:1081
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Artículos archivados"
msgstr[1] "Artículos archivados"
#: js/Headlines.js:1084
#, fuzzy
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Artículos archivados"
msgstr[1] "Artículos archivados"
#: js/Headlines.js:1085
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
#: js/Headlines.js:1114
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/Headlines.js:1130
msgid "No article is selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
#: js/Headlines.js:1165
msgid "No articles found to mark"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:1167
#, fuzzy
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Marcar artículos anteriores como leídos"
msgstr[1] "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: js/Headlines.js:1217
msgid "Open original article"
msgstr "Abrir artículo original"
#: js/Headlines.js:1224
msgid "Display article URL"
msgstr "Mostrar la URL del artículo"
#: js/Headlines.js:1331
msgid "Assign label"
msgstr "Asignar marcador"
#: js/Headlines.js:1336
msgid "Remove label"
msgstr "Eliminar marcador"
#: js/Headlines.js:1373
msgid "Select articles in group"
msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
#: js/Headlines.js:1383
msgid "Mark group as read"
msgstr "Marcar grupo como leído"
#: js/Headlines.js:1395
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: js/PrefFeedTree.js:142
msgid "Removing category..."
msgstr "Eliminando categoría..."
#: js/PrefFeedTree.js:156
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
#: js/PrefFeedTree.js:198
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
#: js/PrefFeedTree.js:331
msgid "Creating category..."
msgstr "Creando categoría..."
#: js/PrefFilterTree.js:113
msgid "Joining filters..."
msgstr "Uniendo filtros..."
#: js/PrefFilterTree.js:177
msgid "Removing filter..."
msgstr "Eliminando el filtro..."
#: js/PrefFilterTree.js:223
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
#: js/PrefHelpers.js:44
#: plugins/share/share_prefs.js:4
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Limpiando URL..."
#: js/PrefHelpers.js:47
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Las URL generadas han sido borradas."
#: js/PrefHelpers.js:89
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
#: js/PrefHelpers.js:124
msgid "Creating profile..."
msgstr "Creando perfil..."
#: js/PrefHelpers.js:205
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importando. Por favor, espere..."
#: js/PrefLabelTree.js:70
msgid "Label Editor"
msgstr "Editor de marcadores"
#: js/PrefLabelTree.js:127
#, fuzzy
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
#: js/PrefLabelTree.js:140
#: js/PrefLabelTree.js:160
#, fuzzy
msgid "No labels selected."
msgstr "No se han seleccionado marcadores."
#: js/PrefLabelTree.js:147
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
#: js/PrefLabelTree.js:148
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Eliminando los marcadores seleccionados..."
#: js/PrefUsers.js:17
#, fuzzy
msgid "Please enter username:"
msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
#: js/PrefUsers.js:20
msgid "Adding user..."
msgstr "Añadiendo usuario..."
#: js/PrefUsers.js:38
msgid "User Editor"
msgstr "Editor de usuario"
#: js/PrefUsers.js:59
#: js/PrefUsers.js:98
#: js/PrefUsers.js:105
#, fuzzy
msgid "No users selected."
msgstr "No se han seleccionado usuarios."
#: js/PrefUsers.js:64
#: js/PrefUsers.js:110
#, fuzzy
msgid "Please select one user."
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/PrefUsers.js:68
#, fuzzy
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Restablecer contraseña"
#: js/PrefUsers.js:69
#, fuzzy
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
#: js/PrefUsers.js:84
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr ""
#: js/PrefUsers.js:85
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
#: plugins/af_readability/init.js:29
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch full text for this article"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
#: plugins/note/note.js:14
msgid "Saving article note..."
msgstr "Guardando nota del artículo..."
#: plugins/shorten_expanded/init.js:42
msgid "Click to expand article"
msgstr "Desplegar el artículo"
#: plugins/share/share.js:15
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "Intentando cambiar la URL..."
#: plugins/share/share.js:40
#, fuzzy
msgid "Could not change URL."
msgstr "Intentando cambiar la URL..."
#: plugins/share/share_prefs.js:9
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Las URL compartidas han sido borradas."
#, fuzzy
#~ msgid "No file was uploaded"
#~ msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Atajos de teclado"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't cache files locally."
#~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
#~ msgid "Toggle embed original"
#~ msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle night mode"
#~ msgstr "Alternar modo combinado"
#~ msgid "Import and export"
#~ msgstr "Importar y exportar"
#~ msgid "Export my data"
#~ msgstr "Exportar mis datos"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importar"
#~ msgid "Finished: "
#~ msgstr "Terminado: "
#, fuzzy
#~ msgid "%d article processed, "
#~ msgid_plural "%d articles processed, "
#~ msgstr[0] "Editar nota del artículo"
#~ msgstr[1] "Editar nota del artículo"
#, fuzzy
#~ msgid "%d feed created."
#~ msgid_plural "%d feeds created."
#~ msgstr[0] "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#~ msgstr[1] "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#~ msgid "Prepare data"
#~ msgstr "Preparar datos"
#~ msgid "No file uploaded."
#~ msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
#~ msgid "Export Data"
#~ msgstr "Exportar datos"
#~ msgid "Data Import"
#~ msgstr "Importación de datos"
#, fuzzy
#~ msgid "%d archived article"
#~ msgid_plural "%d archived articles"
#~ msgstr[0] "Artículos archivados"
#~ msgstr[1] "Artículos archivados"
#~ msgid "No feeds found."
#~ msgstr "No se han encontrado fuentes."
#, fuzzy
#~ msgid "Database update required"
#~ msgstr "Actualizador de la base de datos"
#~ msgid "[tt-rss] Password change notification"
#~ msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
#~ msgid "Hide from Popular feeds"
#~ msgstr "No incluir en fuentes populares"
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Plugin"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Versión"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"
#~ msgid "more info"
#~ msgstr "más información"
#~ msgid "More feeds"
#~ msgstr "Más fuentes"
#~ msgid "Popular feeds"
#~ msgstr "Fuentes populares"
#~ msgid "Feed archive"
#~ msgstr "Archivo de fuentes"
#~ msgid "limit:"
#~ msgstr "límite:"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle feedlist"
#~ msgstr "Cerrar la lista de fuentes"
#~ msgid "Help topic not found."
#~ msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
#~ msgid "Wiki: Filters"
#~ msgstr "Wiki: Filtros"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Interfaz"
#~ msgid "Combined feed display"
#~ msgstr "Modo de fuente combinada"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
#~ msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
#~ msgid "Enable API access"
#~ msgstr "Habilitar API"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide feeds with no unread articles"
#~ msgstr "Purgar artículos sin leer"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not embed media in articles"
#~ msgstr "No mostrar imágenes"
#~ msgid "Look for"
#~ msgstr "Buscar"
#~ msgid "Uses UTC timezone"
#~ msgstr "Usa la zona horaria UTC"
#, fuzzy
#~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
#~ msgstr "Personalizar hoja de estilo"
#~ msgid "Access level"
#~ msgstr "Nivel de acceso"
#~ msgid "Enter your password"
#~ msgstr "Introduzca su contraseña"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the generated one time password"
#~ msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#~ msgid "Not logged in"
#~ msgstr "No ha iniciado sesión"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview article"
#~ msgstr "Recientes"
#~ msgid " - "
#~ msgstr " - "
#~ msgid "Originally from:"
#~ msgstr "Original de:"
#~ msgid "(edit note)"
#~ msgstr "(editar nota)"
#~ msgid "mark feed as read"
#~ msgstr "Marcar fuente como leída"
#~ msgid "Trying to unshare..."
#~ msgstr "Intentando dejar de compartir..."
#~ msgid "Filename:"
#~ msgstr "Nombre de archivo:"
#~ msgid "View as RSS feed"
#~ msgstr "Ver como fuente RSS"
#~ msgid "View as RSS"
#~ msgstr "Ver como RSS"
#~ msgid "Error Log"
#~ msgstr "Registro de errores"
#~ msgid "No feeds are selected."
#~ msgstr "No se han seleccionado fuentes."
#~ msgid "No articles are selected."
#~ msgstr "No se han seleccionado artículos."
#~ msgid "Rescore feed"
#~ msgstr "Reiniciar la puntuación"
#~ msgid "Create label..."
#~ msgstr "Crear marcador..."
#~ msgid "Create filter..."
#~ msgstr "Crear filtro..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rescore articles in %s?"
#~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#~ msgid "Rescoring articles..."
#~ msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't create label: missing caption."
#~ msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
#~ msgid "Firefox integration"
#~ msgstr "Integración con Firefox"
#~ msgid "Rescore articles"
#~ msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
#~ msgid "All done."
#~ msgstr "Hecho."
#~ msgid "Manual purge"
#~ msgstr "Purga manual"
#~ msgid "Clear feed data"
#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
#~ msgid "Please enter category title:"
#~ msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select only one feed."
#~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#~ msgid "Purging selected feed..."
#~ msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Limpiando la fuente..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
#~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
#~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
#~ msgid "Unstar article"
#~ msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
#~ msgid "Star article"
#~ msgstr "Marcar el artículo como favorito"
#~ msgid "Unpublish article"
#~ msgstr "Cancelar publicación de artículo"
#~ msgid "Publish article"
#~ msgstr "Publicar artículo"
#~ msgid "Resubscribe to push updates"
#~ msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Enlazado"
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "Instancia"
#~ msgid "Instance URL"
#~ msgstr "URL de la instancia"
#~ msgid "Access key:"
#~ msgstr "Clave de acceso:"
#~ msgid "Access key"
#~ msgstr "Clave de acceso"
#~ msgid "Generate new key"
#~ msgstr "Generar nueva clave"
#~ msgid "Link instance"
#~ msgstr "Enlazar instancia"
#~ msgid "Last connected"
#~ msgstr "Última sesión"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Stored feeds"
#~ msgstr "Fuentes archivadas"
#~ msgid "Create link"
#~ msgstr "Crear enlace"
#~ msgid "Subscription reset."
#~ msgstr "Suscripción reiniciada."
#~ msgid "Link Instance"
#~ msgstr "Enlazar instancia"
#~ msgid "Edit Instance"
#~ msgstr "Editar instancia"
#~ msgid "Remove selected instances?"
#~ msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
#~ msgid "Removing selected instances..."
#~ msgstr "Eliminando instancias seleccionadas..."
#~ msgid "No instances are selected."
#~ msgstr "No se han seleccionado instancias."
#, fuzzy
#~ msgid "Please select only one instance."
#~ msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Más..."
#~ msgid "Dismiss selected"
#~ msgstr "Desechar la selección"
#~ msgid "Dismiss read"
#~ msgstr "Desechar leídos"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalles"
#, fuzzy
#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
#~ msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
#~ msgid "Import my Starred items"
#~ msgstr "Importar mis ítems favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estado"
#, fuzzy
#~ msgid "Last matched articles"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear database"
#~ msgstr "Borrar datos"
#~ msgid "Google Reader Import"
#~ msgstr "Importación de Google Reader"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear classifier database?"
#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
#~ msgid "with parameters:"
#~ msgstr "con los parámetros:"
#~ msgid "Select by tags..."
#~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
#~ msgid "Limit search to:"
#~ msgstr "Limitar la búsqueda a:"
#, fuzzy
#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Coincidir:"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Cualquiera"
#~ msgid "All tags."
#~ msgstr "Todas las etiquetas."
#~ msgid "Which Tags?"
#~ msgstr "¿Qué etiquetas?"
#~ msgid "Display entries"
#~ msgstr "Mostrar artículos"
#, fuzzy
#~ msgid "Select item(s) by tags"
#~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
#~ msgid "Unread First"
#~ msgstr "Sin leer primero"
#~ msgid "Unknown option: %s"
#~ msgstr "Opción desconocida: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
#~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#, fuzzy
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
#~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#~ msgid "See the release notes"
#~ msgstr "Ver las notas de la versión"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Descargar"
#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#~ msgid "Force update"
#~ msgstr "Forzar actualización"
#~ msgid "Ready to update."
#~ msgstr "Listo para actualizar."
#~ msgid "Start update"
#~ msgstr "Empezar actualización"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "De:"
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Seleccionar:"