ttrss/locale/be/LC_MESSAGES/messages.po

2911 lines
69 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-18 13:34+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-17 11:57+0000\n"
"Last-Translator: Mikalai <me@mikalaidaronin.info>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/"
"messages/be/>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
#: backend.php:60
msgid "Use default"
msgstr "Стандартна"
#: backend.php:61
msgid "Never purge"
msgstr "Ніколі не выдаляць"
#: backend.php:62
msgid "1 week old"
msgstr "Старэй за 1 тыдзень"
#: backend.php:63
msgid "2 weeks old"
msgstr "Старэй за 2 тыдні"
#: backend.php:64
msgid "1 month old"
msgstr "Старэй за 1 месяц"
#: backend.php:65
msgid "2 months old"
msgstr "Старэй за 2 месяцы"
#: backend.php:66
msgid "3 months old"
msgstr "Старэй за 3 месяцы"
#: backend.php:69
msgid "Default interval"
msgstr "Стандартны інтэрвал"
#: backend.php:70 backend.php:80
msgid "Disable updates"
msgstr "Адключыць абнаўленні"
#: backend.php:71 backend.php:81
msgid "15 minutes"
msgstr "15 хвілін"
#: backend.php:72 backend.php:82
msgid "30 minutes"
msgstr "30 хвілін"
#: backend.php:73 backend.php:83
msgid "Hourly"
msgstr "Штогадзінна"
#: backend.php:74 backend.php:84
msgid "4 hours"
msgstr "Раз у 4 гадзіны"
#: backend.php:75 backend.php:85
msgid "12 hours"
msgstr "Раз у 12 гадзін"
#: backend.php:76 backend.php:86
msgid "Daily"
msgstr "Штодня"
#: backend.php:77 backend.php:87
msgid "Weekly"
msgstr "Штотыднёва"
#: backend.php:90 classes/pref/system.php:124
msgid "User"
msgstr "Карыстальнік"
#: backend.php:91
msgid "Power User"
msgstr "Прывілеяваны карыстальнік"
#: backend.php:92
msgid "Administrator"
msgstr "Адміністратар"
#: index.php:134 index.php:148 index.php:272 prefs.php:119
#: classes/pref/prefs.php:877 classes/pref/prefs.php:927
#: classes/pref/system.php:219 js/Feeds.js:475 js/PrefFeedTree.js:165
#: js/PrefFeedTree.js:172 js/PrefFeedTree.js:296 js/PrefFeedTree.js:373
#: js/CommonDialogs.js:289 js/CommonDialogs.js:446 js/CommonDialogs.js:598
#: js/PrefHelpers.js:27 js/PrefHelpers.js:39 js/PrefHelpers.js:62
#: js/PrefHelpers.js:115 js/PrefHelpers.js:243 js/PrefHelpers.js:294
#: js/PrefHelpers.js:438 js/PrefHelpers.js:449 js/Headlines.js:354
#: js/Headlines.js:539 js/PrefFilterTree.js:100 js/Article.js:290
#: js/Article.js:352 js/PrefUsers.js:112 js/CommonFilters.js:277
#: js/CommonFilters.js:405 plugins/af_psql_trgm/init.js:7
#: plugins/note/note.js:28 plugins/af_readability/init.js:19
#: plugins/share/share.js:56 js/CommonFilters.js:181
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Ідзе загрузка, калі ласка, пачакайце..."
#: index.php:163 prefs.php:128 js/App.js:460
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Праблемы сувязі з серверам."
#: index.php:166 prefs.php:130
msgid "Recent entries found in event log."
msgstr "Знойдзены свежыя запісы ў журнале падзей."
#: index.php:169
msgid "Updates are available from Git."
msgstr "Абнаўлення даступныя ў Git."
#: index.php:184
msgid "Show articles"
msgstr "Паказаць артыкулы"
#: index.php:187
msgid "Adaptive"
msgstr "Адаптыўна"
#: index.php:188
msgid "All Articles"
msgstr "Усе артыкулы"
#: index.php:189 classes/rpc.php:623
msgid "Starred"
msgstr "Упадабаныя"
#: index.php:190 classes/rpc.php:624
msgid "Published"
msgstr "Апублікаваны"
#: index.php:191
msgid "Unread"
msgstr "Непрачытаныя"
#: index.php:192
msgid "With Note"
msgstr "З нататкаю"
#: index.php:195
msgid "Sort articles"
msgstr "Сартаваць артыкулы"
#: index.php:199
msgid "Default"
msgstr "Стандартна"
#: index.php:200
msgid "Newest first"
msgstr "Спачатку новыя"
#: index.php:201
msgid "Oldest first"
msgstr "Спачатку старэйшыя"
#: index.php:202
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
#: index.php:214 index.php:248 classes/rpc.php:610 js/FeedTree.js:92
#: js/FeedTree.js:122
msgid "Mark as read"
msgstr "Пазначыць як прачытанае"
#: index.php:217
msgid "Older than one day"
msgstr "Старэй за 1 дзень"
#: index.php:220
msgid "Older than one week"
msgstr "Старэй за 1 тыдзень"
#: index.php:223
msgid "Older than two weeks"
msgstr "Старэй за 2 тыдні"
#: index.php:238
msgid "Actions..."
msgstr "Дзеянні..."
#: index.php:241
msgid "Preferences..."
msgstr "Налады..."
#: index.php:242
msgid "Search..."
msgstr "Пошук..."
#: index.php:243
msgid "Feed actions:"
msgstr "Дзеянні з каналамі:"
#: index.php:244 plugins/bookmarklets/init.php:38
#: plugins/bookmarklets/init.php:72
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Падпісацца на канал..."
#: index.php:245
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Змяніць гэты канал..."
#: index.php:246 classes/pref/feeds.php:925 js/PrefFeedTree.js:99
#: js/CommonDialogs.js:585
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Адпісацца"
#: index.php:247
msgid "All feeds:"
msgstr "Усе каналы:"
#: index.php:249
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Паказаць/схаваць прачытаныя каналы"
#: index.php:250
msgid "Other actions:"
msgstr "Другія дзеянні:"
#: index.php:251 classes/rpc.php:596
#, fuzzy
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Пераключыць шырокі экран"
#: index.php:252
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Пра спалучэнні клавіш"
#: index.php:261
msgid "Logout"
msgstr "Выхад"
#: prefs.php:20 prefs.php:139 classes/rpc.php:626 classes/pref/prefs.php:929
msgid "Preferences"
msgstr "Налады"
#: prefs.php:132
msgid "Exit preferences"
msgstr "Закрыць налады"
#: prefs.php:142 classes/pref/prefs.php:38 classes/pref/feeds.php:127
#: classes/pref/feeds.php:914
msgid "Feeds"
msgstr "Каналы"
#: prefs.php:146 classes/pref/filters.php:228
msgid "Filters"
msgstr "Фільтры"
#: prefs.php:150 classes/pref/labels.php:23 classes/feeds.php:1254
msgid "Labels"
msgstr "Пазнакі"
#: prefs.php:155
msgid "Users"
msgstr "Карыстальнікі"
#: prefs.php:158
msgid "System"
msgstr "Сістэма"
#: classes/rpc.php:565
msgid "Navigation"
msgstr "Навігацыя"
#: classes/rpc.php:566
msgid "Open next feed"
msgstr "Адкрыць наступны канал"
#: classes/rpc.php:567
msgid "Open next unread feed"
msgstr "Адкрыць наступны непрачытаны канал"
#: classes/rpc.php:568
msgid "Open previous feed"
msgstr "Адкрыць папярэдні канал"
#: classes/rpc.php:569
msgid "Open previous unread feed"
msgstr "Адкрыць папярэдні непрачытаны канал"
#: classes/rpc.php:570
#, fuzzy
msgid "Open next article (in combined mode, scroll down)"
msgstr "Адкрыць наступны артыкул (не пракручваць вялікія артыкулы)"
#: classes/rpc.php:571
#, fuzzy
msgid "Open previous article (in combined mode, scroll up)"
msgstr "Адкрыць папярэдні артыкул (не пракручваць вялікія артыкулы)"
#: classes/rpc.php:572
#, fuzzy
msgid "Scroll headlines by one page down"
msgstr "Пракруціць загалоўкі на адну старонку ўніз"
#: classes/rpc.php:573
#, fuzzy
msgid "Scroll headlines by one page up"
msgstr "Пракруціць загалоўкі на адну старонку ўгору"
#: classes/rpc.php:574
msgid "Open next article"
msgstr "Адкрыць наступны артыкул"
#: classes/rpc.php:575
msgid "Open previous article"
msgstr "Адкрыць папярэдні артыкул"
#: classes/rpc.php:576
msgid "Move to next article (don't expand)"
msgstr "Перайсці да наступнага артыкулу (не разгортваць)"
#: classes/rpc.php:577
msgid "Move to previous article (don't expand)"
msgstr "Перайсці да папярэдняга артыкулу (не разгортваць)"
#: classes/rpc.php:578
msgid "Show search dialog"
msgstr "Паказаць дыялог пошуку"
#: classes/rpc.php:579
msgid "Cancel active search"
msgstr "Скасаваць актыўны пошук"
#: classes/rpc.php:580
msgid "Article"
msgstr "Артыкул"
#: classes/rpc.php:581 js/Headlines.js:1388 js/Headlines.js:658
msgid "Toggle starred"
msgstr "Дадаць/выдаліць з упадабанага"
#: classes/rpc.php:582 js/Headlines.js:1400
msgid "Toggle published"
msgstr "Дадаць/выдаліць з апублікаванага"
#: classes/rpc.php:583 js/Headlines.js:1375
msgid "Toggle unread"
msgstr "Пераключыць прачытана/не прачытана"
#: classes/rpc.php:584
#, fuzzy
msgid "Edit tags"
msgstr "Змяніць тэгі"
#: classes/rpc.php:585
msgid "Open in new window"
msgstr "Адкрыць у новым акне"
#: classes/rpc.php:586 js/Headlines.js:1421
msgid "Mark below as read"
msgstr "Пазначыць артыкулы ніжэй як прачытаныя"
#: classes/rpc.php:587 js/Headlines.js:1414
msgid "Mark above as read"
msgstr "Пазначыць артыкулы вышэй як прачытаныя"
#: classes/rpc.php:588
#, fuzzy
msgid "Scroll down"
msgstr "Гартаць уніз"
#: classes/rpc.php:589
#, fuzzy
msgid "Scroll up"
msgstr "Гартаць угору"
#: classes/rpc.php:590
#, fuzzy
msgid "Scroll down page"
msgstr "Прагартаць старонку ўніз"
#: classes/rpc.php:591
#, fuzzy
msgid "Scroll up page"
msgstr "Прагартаць старонку ўгору"
#: classes/rpc.php:592
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Выбраць артыкул пад курсорам"
#: classes/rpc.php:593
msgid "Email article"
msgstr "Пераслаць артыкул па e-mail"
#: classes/rpc.php:594
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Закрыць/згарнуць артыкул"
#: classes/rpc.php:595
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Пераключыць разгортванне артыкула (камбінаваны рэжым)"
#: classes/rpc.php:597
msgid "Toggle full article text via Readability"
msgstr "Пераключыць на поўны тэкст артыкула праз Readability"
#: classes/rpc.php:598
msgid "Article selection"
msgstr "Выбраць артыкул"
#: classes/rpc.php:599
msgid "Select all articles"
msgstr "Выбраць усе артыкулы"
#: classes/rpc.php:600
msgid "Select unread"
msgstr "Выбраць непрачытанае"
#: classes/rpc.php:601
msgid "Select starred"
msgstr "Выбраць упадабанае"
#: classes/rpc.php:602
msgid "Select published"
msgstr "Выбраць апублікаванае"
#: classes/rpc.php:603
msgid "Invert selection"
msgstr "Інвертаваць выбар"
#: classes/rpc.php:604
msgid "Deselect everything"
msgstr "Зняць выбар з усіх"
#: classes/rpc.php:605
msgid "Feed"
msgstr "Канал"
#: classes/rpc.php:606
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Абнавіць бягучы канал"
#: classes/rpc.php:607
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Паказаць/схаваць прачытаныя каналы"
#: classes/rpc.php:608 classes/pref/feeds.php:917 js/CommonDialogs.js:19
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Падпісацца на канал"
#: classes/rpc.php:609 js/PrefFeedTree.js:93 js/CommonDialogs.js:336
#: js/Headlines.js:1544 js/FeedTree.js:99
msgid "Edit feed"
msgstr "Змяніць канал"
#: classes/rpc.php:611
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Зваротны парадак загалоўкаў"
#: classes/rpc.php:612
msgid "Toggle headline grouping"
msgstr "Пераключыць групоўку загалоўкаў"
#: classes/rpc.php:613
msgid "Toggle grid view"
msgstr "Пераключыць выгляд сеткі"
#: classes/rpc.php:614
msgid "Debug feed update"
msgstr "Тэсціраваць абнаўленне канала"
#: classes/rpc.php:615
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "Тэсціраваць viewfeed()"
#: classes/rpc.php:616 js/FeedTree.js:155
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Пазначыць усе каналы прачытанымі"
#: classes/rpc.php:617
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Згарнуць/разгарнуць бягучую катэгорыю"
#: classes/rpc.php:618
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Пераключыць аўтаматычнае разгортванне артыкула ў камбінаваным рэжыме"
#: classes/rpc.php:619
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Пераключыць камбінаваны рэжым"
#: classes/rpc.php:620
msgid "Go to"
msgstr "Перайсці да"
#: classes/rpc.php:621 classes/feeds.php:1120
msgid "All articles"
msgstr "Усе артыкулы"
#: classes/rpc.php:622
msgid "Fresh"
msgstr "Нядаўнія"
#: classes/rpc.php:625 classes/feeds.php:1124
msgid "Recently read"
msgstr "Нядаўна прачытаныя"
#: classes/rpc.php:627
msgid "Other"
msgstr "Іншыя"
#: classes/rpc.php:628
msgid "Create label"
msgstr "Стварыць пазнаку"
#: classes/rpc.php:629 classes/pref/filters.php:659
msgid "Create filter"
msgstr "Стварыць фільтр"
#: classes/rpc.php:630
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Згарнуць/разгарнуць бакавую паліцу"
#: classes/rpc.php:631
msgid "Show help dialog"
msgstr "Адкрыць акно помачы"
#: classes/rpc.php:766
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: classes/rpc.php:769
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/rpc.php:794 plugins/af_psql_trgm/init.php:112
#: plugins/share/init.php:274 js/PrefHelpers.js:491 js/Feeds.js:272
#: js/CommonDialogs.js:273 js/PrefHelpers.js:66 js/PrefHelpers.js:814
#: js/CommonFilters.js:101
msgid "Close this window"
msgstr "Зачыніць гэта вакно"
#: classes/handler/public.php:277 classes/pref/prefs.php:1424
#: include/login_form.php:132
msgid "Default profile"
msgstr "Стандартны профіль"
#: classes/handler/public.php:389
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Няправільнае імя карыстальніка або пароль"
#: classes/handler/public.php:441
msgid "Password recovery"
msgstr "Аднаўленне пароля"
#: classes/handler/public.php:478 classes/handler/public.php:508
#: classes/handler/public.php:568 classes/handler/public.php:685
#: classes/handler/public.php:692 classes/handler/public.php:715
#: plugins/bookmarklets/init.php:91 plugins/bookmarklets/init.php:136
#: plugins/bookmarklets/init.php:154 plugins/bookmarklets/init.php:159
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Павярнуцца да Tiny Tiny RSS"
#: classes/handler/public.php:481
msgid ""
"You will need to provide valid account name and email. Password reset link "
"will be sent to your email address."
msgstr ""
"Неабходна увесці сапраўднае імя карыстальніка і адрас электроннай пошты. "
"Спасылка для скідання пароля будзе адпраўлена на ваш адрас электроннай пошты."
#: classes/handler/public.php:488 classes/pref/feeds.php:641
#: plugins/bookmarklets/init.php:302 include/login_form.php:103
#: js/CommonDialogs.js:543 js/PrefUsers.js:64
msgid "Login:"
msgstr "Імя карыстальніка:"
#: classes/handler/public.php:493
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: classes/handler/public.php:501
#, php-format
msgid "How much is %d + %d:"
msgstr "Колькі будзе %d плюс %d:"
#: classes/handler/public.php:507 classes/pref/users.php:240
msgid "Reset password"
msgstr "Скінуць пароль"
#: classes/handler/public.php:518
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr "Некаторыя з неабходных параметраў няправільныя або не ўведзеныя."
#: classes/handler/public.php:522 classes/handler/public.php:574
msgid "Go back"
msgstr "Назад"
#: classes/handler/public.php:560
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Запыт на скіданне пароля"
#: classes/handler/public.php:570
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr "На жаль, карыстальнік з такім адрасам электроннай пошты не знойдзены."
#: classes/handler/public.php:590
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Ваш узровень доступу недастатковы для запуску гэтага скрыпта."
#: classes/handler/public.php:652
msgid "Database Updater"
msgstr "Абнаўляльнік базы даных"
#: classes/handler/public.php:665
#, php-format
msgid "Performing updates to version %d"
msgstr "Выконваецца абнаўлення да версіі %d"
#: classes/handler/public.php:680 classes/handler/public.php:707
#: js/PrefHelpers.js:411 js/PrefHelpers.js:757
msgid "Update"
msgstr "Абнавіць"
#: classes/handler/public.php:700
#, php-format
msgid "Database schema needs update to the latest version (%d to %d)."
msgstr "Схема база даных патрабуе абнаўлення до апошняй версіі (з %d до %d)."
#: classes/pref/labels.php:168
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Створана пазнака <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:180 classes/pref/prefs.php:836
#: classes/pref/prefs.php:1463 classes/pref/filters.php:649
#: classes/pref/users.php:222 classes/pref/feeds.php:904
#: js/CommonFilters.js:440 js/CommonFilters.js:473 js/CommonDialogs.js:236
msgid "Select"
msgstr "Выбраць"
#: classes/pref/prefs.php:30 classes/pref/feeds.php:601
msgid "General"
msgstr "Агульныя"
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Articles"
msgstr "Артыкулы"
#: classes/pref/prefs.php:65
msgid "Digest"
msgstr "Дайджэст"
#: classes/pref/prefs.php:70
msgid "Advanced"
msgstr "Пашыраныя"
#: classes/pref/prefs.php:81
msgid "Debugging"
msgstr "Наладка"
#: classes/pref/prefs.php:87
msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)."
msgstr "Ніколі не дадаваць гэтыя тэгі аўтаматычна (спіс, падзелены коскамі)."
#: classes/pref/prefs.php:91
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Чорны спіс тэгаў"
#: classes/pref/prefs.php:92
msgid "Default language"
msgstr "Стандартная мова"
#: classes/pref/prefs.php:92
msgid "Used for full-text search"
msgstr "Выкарыстоўваецца для поўнатэкставага пошуку"
#: classes/pref/prefs.php:93
#, fuzzy
msgid "Mark read on scroll"
msgstr "Пазначаць як прачытанае пры прагортванні"
#: classes/pref/prefs.php:93
#, fuzzy
msgid "Mark articles as read as you scroll past them"
msgstr "Пазначаць артыкулы прачытанымі, калі вы прагортваеце ніжэй за ніх"
#: classes/pref/prefs.php:94
msgid "Always expand articles"
msgstr "Заўсёды разгортваць артыкулы"
#: classes/pref/prefs.php:95
msgid "Combined mode"
msgstr "Камбінаваны рэжым"
#: classes/pref/prefs.php:95
msgid "Show flat list of articles instead of separate panels"
msgstr ""
"Паказваць разгорнуты спіс артыкулаў (замест асобных паліц для загалоўкаў і "
"тэксту)"
#: classes/pref/prefs.php:96
msgid "Confirm marking feeds as read"
msgstr "Пацверджваць, калі каналы пазначаюцца прачытанымі"
#: classes/pref/prefs.php:97
msgid "Default update interval"
msgstr "Стандартны інтэрвал абнаўлення"
#: classes/pref/prefs.php:98
msgid "Mark sent articles as read"
msgstr "Пазначаць адпраўленыя артыкулы прачытанымі"
#: classes/pref/prefs.php:99
msgid "Enable digest"
msgstr "Уключыць дайджэст па e-mail"
#: classes/pref/prefs.php:99
msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address"
msgstr ""
"Адпраўляць штодзённы агляд новых і непрачытаных артыкулаў на ваш адрас "
"электроннай пошты"
#: classes/pref/prefs.php:100
msgid "Try to send around this time"
msgstr "Спрабаваць высылаць каля гэтай гадзіны"
#: classes/pref/prefs.php:100
msgid "Time in UTC"
msgstr "Час у зоне UTC"
#: classes/pref/prefs.php:101
msgid "Enable API"
msgstr "Уключыць API"
#: classes/pref/prefs.php:101
msgid "Allows accessing this account through the API"
msgstr "Дазваляе мець доступ да гэтага карыстальніка праз API"
#: classes/pref/prefs.php:102
msgid "Enable categories"
msgstr "Уключыць катэгорыі"
#: classes/pref/prefs.php:103
msgid "Maximum age of fresh articles"
msgstr "Час трактавання артыкула як нядаўняга (у гадзінах)"
#: classes/pref/prefs.php:103
msgid "hours"
msgstr "гадзін"
#: classes/pref/prefs.php:104
msgid "Hide read feeds"
msgstr "Схаваць прачытаныя каналы"
#: classes/pref/prefs.php:105
msgid "Always show special feeds"
msgstr "Заўсёды паказваць спецыяльныя каналы"
#: classes/pref/prefs.php:105
msgid "While hiding read feeds"
msgstr "Калі прачытаныя каналы схаваныя"
#: classes/pref/prefs.php:106
msgid "Long date format"
msgstr "Доўгі фармат даты"
#: classes/pref/prefs.php:106
msgid ""
"Syntax is identical to PHP <a href='http://php.net/manual/function.date."
"php'>date()</a> function."
msgstr ""
"Выкарыстоўваецца сінтаксіс, ідэнтычны да функцыі PHP <a href='http://php.net/"
"manual/function.date.php'>date()</a>."
#: classes/pref/prefs.php:107
msgid "Automatically show next feed"
msgstr "Аўтаматычна паказваць наступны канал"
#: classes/pref/prefs.php:107
msgid "After marking one as read"
msgstr "Пасля пазначэння каналу прачытаным"
#: classes/pref/prefs.php:108
msgid "Purge articles older than"
msgstr "Выдаляць артыкулы, старэйшыя за"
#: classes/pref/prefs.php:108
msgid "<strong>days</strong> (0 disables)"
msgstr "<strong>дзён</strong> („0” каб выключыць)"
#: classes/pref/prefs.php:109
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Выдаляць непрачытаныя артыкулы"
#: classes/pref/prefs.php:110
msgid "Short date format"
msgstr "Кароткі фармат даты"
#: classes/pref/prefs.php:111
msgid "Show content preview in headlines"
msgstr "Паказваць папярэдні прагляд ў спісу загалоўкаў"
#: classes/pref/prefs.php:112
msgid "SSL client certificate"
msgstr "Кліенцкі SSL-сертыфікат"
#: classes/pref/prefs.php:113 classes/pref/feeds.php:588
#: js/CommonDialogs.js:462
msgid "Do not embed media"
msgstr "Не ўстаўляць медыя"
#: classes/pref/prefs.php:114
msgid "Time zone"
msgstr "Часавы пояс"
#: classes/pref/prefs.php:115
msgid "Group by feed"
msgstr "Групаваць па каналам"
#: classes/pref/prefs.php:115
msgid "Group multiple-feed output by originating feed"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:116
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: classes/pref/prefs.php:117
msgid "Theme"
msgstr "Стыль"
#: classes/pref/prefs.php:118
msgid "Don't enforce DISTINCT headlines"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:118
msgid "May produce duplicate entries"
msgstr "Магчыма стварэнне дублікатаў артыкулаў"
#: classes/pref/prefs.php:119
msgid "Show article and feed IDs"
msgstr "Паказваць ідэнтыфікатары артыкулаў і каналаў"
#: classes/pref/prefs.php:119
msgid "In the headlines buffer"
msgstr "У буферы загалоўка"
#: classes/pref/prefs.php:120
msgid "Disable conditional counter updates"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:120
msgid "May increase server load"
msgstr "Магчыма павялічаная нагрузка на сервер"
#: classes/pref/prefs.php:121
msgid "Grid view"
msgstr "Выгляд сеткі"
#: classes/pref/prefs.php:121
msgid "On wider screens, if always expanded"
msgstr "На шырокіх экранах, калі заўсёды разгорнута"
#: classes/pref/prefs.php:222
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Канфігурацыя захаваная."
#: classes/pref/prefs.php:264
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "Вашы асабістыя даныя захаваныя."
#: classes/pref/prefs.php:294
msgid "Full name:"
msgstr "Поўнае імя:"
#: classes/pref/prefs.php:299 js/PrefUsers.js:98
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#: classes/pref/prefs.php:307 classes/pref/feeds.php:670
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:193 plugins/note/init.php:51
#: plugins/af_readability/init.php:91 plugins/nsfw/init.php:98
#: plugins/af_redditimgur/init.php:101 js/CommonDialogs.js:586
#: js/CommonFilters.js:236 js/CommonFilters.js:320 js/CommonFilters.js:520
#: js/PrefLabelTree.js:170 js/Article.js:358 js/PrefUsers.js:119
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
#: classes/pref/prefs.php:358
msgid "Old password:"
msgstr "Стары пароль:"
#: classes/pref/prefs.php:363 js/PrefUsers.js:84
msgid "New password:"
msgstr "Новы пароль:"
#: classes/pref/prefs.php:368
msgid "Confirm password:"
msgstr "Пацверджанне пароля:"
#: classes/pref/prefs.php:376
msgid "Change password"
msgstr "Змяніць пароль"
#: classes/pref/prefs.php:383
#, php-format
msgid ""
"Authentication module used for this session (<b>%s</b>) does not provide an "
"ability to set passwords."
msgstr ""
"Модуль аўтэнтыфікацыі, які выкарыстоўваецца для гэтай сесіі (<b>%s</b>), не "
"дае магчымасці устанаўліваць паролі."
#: classes/pref/prefs.php:400
msgid "Generate password"
msgstr "Стварыць пароль"
#: classes/pref/prefs.php:406 classes/pref/feeds.php:938 js/PrefHelpers.js:227
msgid "Remove selected"
msgstr "Выдаліць выбранае"
#: classes/pref/prefs.php:442 classes/pref/prefs.php:494
msgid "Your password:"
msgstr "Ваш пароль:"
#: classes/pref/prefs.php:450
msgid "Disable OTP"
msgstr "Адключыць аднаразовыя паролі (OTP)"
#: classes/pref/prefs.php:472
msgid "OTP secret:"
msgstr "Сакрэтны ключ OTP:"
#: classes/pref/prefs.php:499
msgid "Verification code:"
msgstr "Код верыфікацыі:"
#: classes/pref/prefs.php:507
msgid "Enable OTP"
msgstr "Уключыць аднаразовыя паролі (OTP)"
#: classes/pref/prefs.php:521
msgid "Personal data"
msgstr "Асабістая інфармацыя"
#: classes/pref/prefs.php:524
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: classes/pref/prefs.php:527
msgid "App passwords"
msgstr "Паролі прыкладанняў"
#: classes/pref/prefs.php:530
msgid "Authenticator (OTP)"
msgstr "Аўтэнтыфікатар (OTP)"
#: classes/pref/prefs.php:541
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "Некаторыя налады даступныя толькі для стандартнага профілю."
#: classes/pref/prefs.php:630
msgid "default"
msgstr "стандартна"
#: classes/pref/prefs.php:638
msgid "Customize"
msgstr "Наладзіць карыстальніцкія стылі"
#: classes/pref/prefs.php:640
msgid "More themes..."
msgstr "Больш стыляў..."
#: classes/pref/prefs.php:671
msgid "Preview"
msgstr "Папярэдні прагляд"
#: classes/pref/prefs.php:697
msgid "Register"
msgstr "Рэгістрацыя"
#: classes/pref/prefs.php:701 classes/pref/system.php:101
msgid "Clear"
msgstr "Ачысціць"
#: classes/pref/prefs.php:705 classes/pref/prefs.php:871
#: plugins/bookmarklets/init.php:364 js/CommonDialogs.js:641
msgid "More info..."
msgstr "Больш інфармацыі..."
#: classes/pref/prefs.php:713
#, php-format
msgid "Current server time: %s"
msgstr "Бягучы час на серверы: %s"
#: classes/pref/prefs.php:761
msgid "Save configuration"
msgstr "Захаваць канфігурацыю"
#: classes/pref/prefs.php:764
msgid "Save and exit"
msgstr "Захаваць і выйсці"
#: classes/pref/prefs.php:771 js/PrefHelpers.js:127
msgid "Manage profiles"
msgstr "Кіраваць профілямі"
#: classes/pref/prefs.php:776
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Аднавіць стандартныя значэнні"
#: classes/pref/prefs.php:831 classes/pref/filters.php:645
#: classes/pref/users.php:217 classes/pref/feeds.php:900 js/Feeds.js:644
#: js/Feeds.js:639
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: classes/pref/prefs.php:839 classes/pref/prefs.php:1466
#: classes/pref/filters.php:652 classes/pref/users.php:225
#: classes/pref/feeds.php:907 js/CommonFilters.js:444 js/CommonFilters.js:476
#: js/PrefFeedTree.js:506 js/PrefHelpers.js:187 js/Headlines.js:652
msgid "All"
msgstr "Усё"
#: classes/pref/prefs.php:841 classes/pref/prefs.php:1468
#: classes/pref/filters.php:654 classes/pref/users.php:227
#: classes/pref/feeds.php:909 js/CommonFilters.js:446 js/CommonFilters.js:478
#: js/CommonDialogs.js:241
msgid "None"
msgstr "Нічога"
#: classes/pref/prefs.php:869
#, php-format
msgid ""
"The following plugins use per-feed content hooks. This may cause excessive "
"data usage and origin server load resulting in a ban of your instance: <b>"
"%s</b>"
msgstr ""
"Наступныя плагіны выкарыстоўваюць хукі для кантэнту кожнага канала. Гэта "
"можа прывесці да празмернага выкарыстоўвання прапускной здольнасці сервера, "
"што ў сваю чаргу можа прывесці да блакіроўкі вашай інсталяцыі: <b>%s</b>"
#: classes/pref/prefs.php:885 js/CommonFilters.js:234
msgid "More info"
msgstr "Больш інфармацыі"
#: classes/pref/prefs.php:888
msgid "Enable selected"
msgstr "Актываваць выбраныя плагіны"
#: classes/pref/prefs.php:891
msgid "Reload"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:898
msgid "Check for updates"
msgstr "Праверыць наяўнасць абнаўленняў"
#: classes/pref/prefs.php:905
msgid "Install plugin"
msgstr "Усталяваць плагін"
#: classes/pref/prefs.php:918
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Асабістая інфармацыя / аўтэнтыфікацыя"
#: classes/pref/prefs.php:932 classes/pref/feeds.php:1067
msgid "Plugins"
msgstr "Плагіны"
#: classes/pref/prefs.php:965
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Няправільны аднаразовы пароль"
#: classes/pref/prefs.php:968 classes/pref/prefs.php:1006
msgid "Incorrect password"
msgstr "Няправільны пароль"
#: classes/pref/prefs.php:1021
#, php-format
msgid "v%.2f, by %s"
msgstr "v%.2f, ад %s"
#: classes/pref/prefs.php:1034
#, php-format
msgid "v%s, by %s"
msgstr "v%s, ад %s"
#: classes/pref/prefs.php:1477
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"
#: classes/pref/prefs.php:1478
msgid "Created"
msgstr "Створана"
#: classes/pref/prefs.php:1479
msgid "Last used"
msgstr "Апошняе выкарыстанне"
#: classes/pref/prefs.php:1524
#, php-format
msgid ""
"Generated password <strong>%s</strong> for %s. Please remember it for future "
"reference."
msgstr ""
"Быў створаны пароль <strong>%s</strong> для %s. Калі ласка, запамятайе яго "
"для выкарыстання ў будучыні."
#: classes/pref/system.php:24
msgid "Test message from tt-rss"
msgstr "Тэставае паведамленне ад tt-rss"
#: classes/pref/system.php:82 js/PrefHelpers.js:615
msgid "Refresh"
msgstr "Абнавіць"
#: classes/pref/system.php:87
msgid "&lt;&lt;"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:91
#, php-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Старонка %d з %d"
#: classes/pref/system.php:96
msgid "&gt;&gt;"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:105
msgid "Severity:"
msgstr "Важнасць:"
#: classes/pref/system.php:109
msgid "Errors"
msgstr "Памылкі"
#: classes/pref/system.php:110
msgid "Warnings"
msgstr "Папярэджанні"
#: classes/pref/system.php:111
msgid "Everything"
msgstr "Усё"
#: classes/pref/system.php:121
msgid "Error"
msgstr "Памылка"
#: classes/pref/system.php:122
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
#: classes/pref/system.php:123
msgid "Message"
msgstr "Паведамленне"
#: classes/pref/system.php:125
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: classes/pref/system.php:169
msgid "Event log"
msgstr "Журнал падзей"
#: classes/pref/system.php:175
msgid "Mail configuration"
msgstr "Канфігурацыя e-mail"
#: classes/pref/system.php:202
msgid "To:"
msgstr "Каму:"
#: classes/pref/system.php:204
msgid "Send test email"
msgstr "Адправіць тэставае паведамленне"
#: classes/pref/system.php:210
msgid "PHP Information"
msgstr "Інфармацыя пра PHP"
#: classes/pref/filters.php:197 classes/pref/filters.php:208
#: classes/pref/filters.php:426 classes/pref/filters.php:847
msgid "All feeds"
msgstr "Усе каналы"
#: classes/pref/filters.php:219 classes/pref/filters.php:446
msgid "(inverse)"
msgstr "(адваротны)"
#: classes/pref/filters.php:215 classes/pref/filters.php:445
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:661
msgid "Combine"
msgstr "Камбінаваць"
#: classes/pref/filters.php:663 classes/pref/feeds.php:921
#: classes/pref/feeds.php:936
msgid "Reset sort order"
msgstr "Скінуць парадак сартавання"
#: classes/pref/filters.php:665 classes/pref/users.php:236
#: js/CommonDialogs.js:578 js/CommonFilters.js:518
msgid "Remove"
msgstr "Выдаліць"
#: classes/pref/filters.php:720
msgid "[No caption]"
msgstr "[Няма загалоўка]"
#: classes/pref/filters.php:722
#, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "%s (%d правіла)"
msgstr[1] "%s (%d правілы)"
msgstr[2] "%s (%d правілаў)"
#: classes/pref/filters.php:736
msgid "matches any rule"
msgstr "задавальняе любому правілу"
#: classes/pref/filters.php:737
msgid "inverse"
msgstr "адваротны"
#: classes/pref/filters.php:740
#, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "%s (+%d дзеянне)"
msgstr[1] "%s (+%d дзеянні)"
msgstr[2] "%s (+%d дзеянняў)"
#: classes/pref/filters.php:900 classes/pref/feeds.php:247
#: classes/digest.php:116 classes/opml.php:544 classes/feeds.php:1250
#: include/controls.php:177
msgid "Uncategorized"
msgstr "Без катэгорыі"
#: classes/pref/users.php:56
msgid "Registered"
msgstr "Зарэгістраваны"
#: classes/pref/users.php:61
msgid "Last logged in"
msgstr "Апошні ўваход"
#: classes/pref/users.php:66
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Падпісаны каналы"
#: classes/pref/users.php:71
msgid "Stored articles"
msgstr "Захаваныя артыкулы"
#: classes/pref/users.php:101 classes/userhelper.php:223
msgid "User not found"
msgstr "Карыстальнік не знойдзены"
#: classes/pref/users.php:171
#, php-format
msgid "Added user %s with password %s"
msgstr "Дададзены карыстальнік <b>%s</b> з паролем <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:174
#, php-format
msgid "Could not create user %s"
msgstr "Немагчыма стварыць карыстальніка %s"
#: classes/pref/users.php:177
#, php-format
msgid "User %s already exists."
msgstr "Карыстальнік %s ужо існуе."
#: classes/pref/users.php:232
msgid "Create user"
msgstr "Стварыць карыстальніка"
#: classes/pref/users.php:272
msgid "Click to edit"
msgstr "Клікніце как змяніць"
#: classes/pref/feeds.php:77 classes/pref/feeds.php:233
#: classes/pref/feeds.php:281 classes/pref/feeds.php:287
#: classes/pref/feeds.php:316
#, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "(%d канал)"
msgstr[1] "(%d каналы)"
msgstr[2] "(%d каналаў)"
#: classes/pref/feeds.php:533
#, php-format
msgid "(%d day)"
msgid_plural "(%d days)"
msgstr[0] "(%d дзень)"
msgstr[1] "(%d дні)"
msgstr[2] "(%d дзён)"
#: classes/pref/feeds.php:535 classes/pref/feeds.php:583
msgid "Disabled"
msgstr "Вымкнута"
#: classes/pref/feeds.php:539
#, php-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d дзень"
msgstr[1] "%d дні"
msgstr[2] "%d дзён"
#: classes/pref/feeds.php:565
msgid "Check to enable field"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:581
#, php-format
msgid "(%d days)"
msgstr "(%d дзён)"
#: classes/pref/feeds.php:586 js/CommonDialogs.js:460
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Дадаць да e-mail дайдэсту"
#: classes/pref/feeds.php:587 js/CommonDialogs.js:461
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Заўсёды паказваць графічныя прымацаванні"
#: classes/pref/feeds.php:589 js/CommonDialogs.js:463
msgid "Cache media"
msgstr "Захоўваць медыя (кэш)"
#: classes/pref/feeds.php:590 js/CommonDialogs.js:464
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Пазначаць абноўленыя артыкулы як непрачытаныя"
#: classes/pref/feeds.php:605 js/PrefFeedTree.js:426 js/CommonDialogs.js:500
msgid "Place in category:"
msgstr "Змясціць у катэгорыю:"
#: classes/pref/feeds.php:613 js/Feeds.js:626 js/CommonDialogs.js:516
msgid "Language:"
msgstr "Мова:"
#: classes/pref/feeds.php:624 js/CommonDialogs.js:526
msgid "Update interval:"
msgstr "Інтэрвал абнаўлення:"
#: classes/pref/feeds.php:631 js/CommonDialogs.js:530
msgid "Article purging:"
msgstr "Выдаленне артыкулаў:"
#: classes/pref/feeds.php:638 plugins/auth_internal/init.php:101
#: js/PrefFeedTree.js:434
msgid "Authentication"
msgstr "Аўтэнтыфікацыя"
#: classes/pref/feeds.php:647 plugins/bookmarklets/init.php:309
#: include/login_form.php:112 js/CommonDialogs.js:549
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: classes/pref/feeds.php:654
msgid "Options"
msgstr "Опцыі"
#: classes/pref/feeds.php:671 plugins/note/init.php:52
#: plugins/bookmarklets/init.php:282 js/CommonDialogs.js:587
#: js/CommonFilters.js:237 js/CommonFilters.js:321 js/CommonFilters.js:521
#: js/CommonFilters.js:525 js/Feeds.js:640 js/PrefFeedTree.js:454
#: js/PrefHelpers.js:232 js/PrefHelpers.js:306
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#: classes/pref/feeds.php:876
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Каналы з памылками"
#: classes/pref/feeds.php:882
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Неактыўныя каналы"
#: classes/pref/feeds.php:919
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Змяніць выбраныя каналы"
#: classes/pref/feeds.php:923 js/PrefFeedTree.js:396
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Масавая падпіска"
#: classes/pref/feeds.php:931
msgid "Categories"
msgstr "Катэгорыі"
#: classes/pref/feeds.php:934
msgid "Add category"
msgstr "Дадаць катэгорыю"
#: classes/pref/feeds.php:987
msgid "Choose file..."
msgstr "Выберыце файл..."
#: classes/pref/feeds.php:995
msgid "Import OPML"
msgstr "Імпартаваць OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1006
msgid "Export OPML"
msgstr "Экспартаваць OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1011
msgid "Include tt-rss settings"
msgstr "Дадаць налады tt-rss"
#: classes/pref/feeds.php:1027
msgid "Display URL"
msgstr "Паказаць URL"
#: classes/pref/feeds.php:1032
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Ачысціць усе створаныя URL"
#: classes/pref/feeds.php:1044
msgid "My feeds"
msgstr "Мае каналы"
#: classes/pref/feeds.php:1049
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1054
msgid "Sharing"
msgstr "Распаўсюджванне"
#: classes/userhelper.php:221
#, php-format
msgid "Changed password of user %s to %s"
msgstr "Зменены пароль карыстальніка %s на %s"
#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:32
msgid "OPML Utility"
msgstr "Утыліта OPML"
#: classes/opml.php:36
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Імпартаванне OPML..."
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Вярнуцца да налад"
#: classes/opml.php:321
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Дадаю канал: %s"
#: classes/opml.php:341
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Канал ужо існуе: %s"
#: classes/opml.php:355
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Дадаю пазнаку %s"
#: classes/opml.php:358
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Пазнака ужо існуе: %s"
#: classes/opml.php:370
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:406
#, php-format
msgid "Adding filter %s..."
msgstr ""
#: classes/opml.php:544
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:590
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr ""
#: classes/opml.php:602
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:606
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:619
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:628
msgid "Error while parsing document."
msgstr ""
#: classes/config.php:335
#, php-format
msgid "Git error [RC=%d]: %s"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:54 classes/feeds.php:467
msgid "Feed not found."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:119
msgid "Never"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:198 classes/feeds.php:1122
msgid "Archived articles"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:257
msgid "Collapse article"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:280
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:356
msgid "No unread articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:359
msgid "No updated articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:362
msgid "No starred articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:366
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
"filter."
msgstr ""
"Не знойдзена ніводнага артыкула. Вы можаце прызначыць пазнакі ўручную з "
"назвы артыкула з дапамогай кантэкстнага меню (прымяняецца да ўсіх выбраных "
"артыкулаў) або выкарыстаць фільтр."
#: classes/feeds.php:368
msgid "No articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:385 classes/feeds.php:536
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:397 classes/feeds.php:548
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:525
msgid "No feed selected."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1114
msgid "Starred articles"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1116
msgid "Published articles"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1118
msgid "Fresh articles"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1252
msgid "Special"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1343
#, php-format
msgid "Incorrect search syntax: %s."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1533
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr ""
#: classes/timehelper.php:8
#, php-format
msgid "%d min"
msgstr ""
#: plugins/auth_internal/init.php:112
msgid "Please enter verification code (OTP):"
msgstr ""
#: plugins/auth_internal/init.php:114
msgid "Continue"
msgstr ""
#: plugins/auth_internal/init.php:166
msgid "Too many authentication attempts, throttled."
msgstr ""
#: plugins/auth_internal/init.php:247
msgid "Password has been changed."
msgstr ""
#: plugins/auth_internal/init.php:249
msgid "Old password is incorrect."
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:31
#, php-format
msgid "Data saved (%s, %d)"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:121
msgid "Show related articles"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:134
msgid "Mark similar articles as read (af_psql_trgm)"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
msgid "Minimum similarity:"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:172
msgid ""
"PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point "
"number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero "
"disables checking."
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:177
msgid "Minimum title length:"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:187
msgid "Enable for all feeds."
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:206 plugins/af_readability/init.php:108
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:226
msgid "Similarity (af_psql_trgm)"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:232
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr ""
#: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:6
msgid "Edit article note"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:27
msgid "Data saved."
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:44
msgid "Inline content"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:45
msgid "Append content"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:54
msgid "Toggle full article text"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:64
msgid "Readability settings (af_readability)"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:85
msgid ""
"Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:115
msgid "(append)"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:130
msgid "Readability"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:135
msgid "Inline article content"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:141
msgid "Append to summary, instead of replacing it"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:88 js/CommonDialogs.js:93
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:101
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:104
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:107
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:110
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:116
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:127
msgid "Multiple feed URLs found:"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:135
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:153
msgid "Edit subscription options"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:184 plugins/bookmarklets/init.php:361
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:256
msgid "Title:"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:261
msgid "URL:"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:266
msgid "Content:"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:271
msgid "Labels:"
msgstr "Пазнакі:"
#: plugins/bookmarklets/init.php:281
msgid "Share"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:283
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:322 include/login_form.php:177
msgid "Log in"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:343
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:350
msgid "Bookmarklets"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:352
msgid ""
"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:355
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:358
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:62
msgid "Feeds supported by af_comics"
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:64
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:39
msgid "Not safe for work (click to toggle)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:73
msgid "NSFW Plugin"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:88
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated):"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:110
msgid "Configuration saved."
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:45
msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:63
msgid "Apply tags to NSFW posts (comma-separated list):"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:72
msgid "Extract missing content using Readability (requires af_readability)"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:79
msgid "Enable additional duplicate checking"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:86
#, php-format
msgid "Rewrite Reddit URLs to %s"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:94
msgid "Import score, limit maximum to:"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:125
msgid "Configuration saved"
msgstr ""
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:27
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Пераключыць бакавую паліцу"
#: plugins/share/init.php:42
msgid "Article unshared"
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:54
msgid "Unshare all articles"
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:64
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:83
msgid "Share by URL"
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:255
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:267
msgid "Article not found."
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:272
msgid "Unshare article"
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:273 js/CommonDialogs.js:644
msgid "Generate new URL"
msgstr ""
#: include/login_form.php:124
msgid "I forgot my password"
msgstr ""
#: include/login_form.php:129
msgid "Profile:"
msgstr ""
#: include/login_form.php:142
msgid "Use less traffic"
msgstr ""
#: include/login_form.php:146
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr ""
#: include/login_form.php:154 js/Feeds.js:282
msgid "Safe mode"
msgstr ""
#: include/login_form.php:159
msgid "Uses default theme and prevents all plugins from loading."
msgstr ""
#: include/login_form.php:167
msgid "Remember me"
msgstr ""
#: include/sessions.php:32
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr ""
#: include/sessions.php:36
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr ""
#: include/functions.php:49
msgid "Detect automatically"
msgstr ""
#: js/Feeds.js:262
msgid "Your password is at default value"
msgstr ""
#: js/Feeds.js:264
msgid ""
"You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences "
"(Personal data / Authentication)."
msgstr ""
#: js/Feeds.js:426
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr ""
#: js/Feeds.js:430
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr ""
#: js/Feeds.js:447
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
msgstr ""
#: js/Feeds.js:450
msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
msgstr ""
#: js/Feeds.js:453
msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr ""
#: js/Feeds.js:456
msgid "Mark %w in %s as read?"
msgstr ""
#: js/Feeds.js:459
msgid "search results"
msgstr ""
#: js/Feeds.js:459
msgid "all articles"
msgstr ""
#: js/Feeds.js:500
#, javascript-format
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr ""
#: js/Feeds.js:635
msgid "Search syntax"
msgstr ""
#: js/common.js:448
msgid "Click to close"
msgstr ""
#: js/PrefLabelTree.js:71
msgid "Edit label"
msgstr "Змяніць пазнаку"
#: js/PrefLabelTree.js:143
msgid "Foreground:"
msgstr ""
#: js/PrefLabelTree.js:144
msgid "Background:"
msgstr ""
#: js/PrefLabelTree.js:189
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Аднавіць выбраныя пазнакі да стандартных колераў?"
#: js/PrefLabelTree.js:202 js/PrefLabelTree.js:222
msgid "No labels selected."
msgstr "Не выбрана ніводная пазнака."
#: js/PrefLabelTree.js:209
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Выдаліць выбраныя пазнакі?"
#: js/PrefLabelTree.js:210
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Выдаленне выбраных пазнак..."
#: js/App.js:411
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: js/App.js:472
msgid "Update daemon is not running."
msgstr ""
#: js/App.js:485
msgid "Update daemon is not updating feeds."
msgstr ""
#: js/App.js:572
msgid ""
"URL scheme reported by your browser (%a) doesn't match server-configured "
"SELF_URL_PATH (%b), check X-Forwarded-Proto."
msgstr ""
#: js/App.js:579
msgid "Fatal error"
msgstr ""
#: js/App.js:604
msgid "Unhandled exception"
msgstr ""
#: js/App.js:833
msgid "Updates for Tiny Tiny RSS are available."
msgstr ""
#: js/App.js:836
msgid "Updates for some local plugins are available."
msgstr ""
#: js/App.js:1065
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
msgstr ""
#: js/App.js:1116 js/App.js:1253 js/CommonDialogs.js:328
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr ""
#: js/App.js:1188
msgid "Please enable af_readability first."
msgstr ""
#: js/App.js:1201 js/App.js:1294
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr ""
#: js/App.js:1262
msgid "Please select some feed first."
msgstr ""
#: js/App.js:1267
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr ""
#: js/App.js:1273 js/CommonDialogs.js:302 js/CommonDialogs.js:343
#, javascript-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:73
msgid "Edit category"
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:80
msgid "Remove category"
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:179
#, javascript-format
msgid ""
"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:180
msgid "Removing category..."
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:192
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:194
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:207 js/PrefFeedTree.js:276 js/PrefFeedTree.js:292
#: js/PrefFeedTree.js:497 js/CommonDialogs.js:230
msgid "No feeds selected."
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:242
msgid "Remove selected categories?"
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:243
msgid "Removing selected categories..."
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:255
msgid "No categories selected."
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:303
msgid "Edit multiple feeds"
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:332
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:344 js/CommonDialogs.js:430 js/PrefUsers.js:42
#: js/CommonFilters.js:395
msgid "Saving data..."
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:381
msgid "Category title:"
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:384
msgid "Creating category..."
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:399
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:417
msgid "One valid feed per line (no detection is done)"
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:470
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:478 js/CommonDialogs.js:209
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:479 js/CommonDialogs.js:210
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:520
msgid "Click to edit feed"
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:30
msgid ""
"Provided URL is a HTML page referencing multiple feeds, please select "
"required feed from the dropdown menu below."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:122
msgid ""
"Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network "
"issues. Backend output was logged to browser console."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:136
#, javascript-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:145
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:148
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:161
msgid "Expand to select feed"
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:173
#, javascript-format
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:176
#, javascript-format
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:179
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:201
msgid "Feeds with update errors"
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:283
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Калі ласка, увядзіце загаловак пазнакі:"
#: js/CommonDialogs.js:305
msgid "Removing feed..."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:353
msgid "Please select an image file."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:373
msgid "Icon file is too large."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:376
msgid "Upload failed."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:406
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:407
msgid "Removing feed icon..."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:410
msgid "Feed icon removed."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:574
msgid "Upload new icon..."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:603
msgid "Show as feed"
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:605
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:607
msgid "Trying to change address..."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:625
msgid "Could not change feed URL."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:632
msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:20
msgid "Remove selected app passwords?"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:45
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:46 plugins/share/share_prefs.js:6
msgid "Clearing URLs..."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:49
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:59
msgid "Digest preview"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:113
msgid "Clear event log?"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:135
msgid "Name for cloned profile:"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:145
msgid "Please select a single profile to clone."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:153
msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:154
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:163
msgid "No profiles selected."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:168
msgid "Creating profile..."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:218
msgid "(active)"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:219
msgid "(empty)"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:242
msgid "Activate selected profile?"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:251
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:264
msgid "Customize stylesheet"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:280
msgid ""
"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
"with custom CSS declarations here."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:289
msgid ""
"User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all "
"changes."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:329
msgid "Reset to defaults?"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:415
msgid "Clear data"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:418
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:430 js/PrefHelpers.js:589
msgid "Could not find any plugins for this search query."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:437
#, javascript-format
msgid "Clear stored data for %s?"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:446
#, javascript-format
msgid "Uninstall plugin %s?"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:455
msgid "Plugin uninstallation failed."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:471
msgid "Available plugins"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:484
msgid "Plugin installer"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:487
#, javascript-format
msgid "Installing %s, please wait..."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:502 js/PrefHelpers.js:544 js/PrefHelpers.js:655
msgid "Operation failed: check event log."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:506
msgid "Plugin has been installed."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:510
msgid "Plugin is already installed."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:520 js/PrefHelpers.js:672 js/PrefHelpers.js:738
#, javascript-format
msgid "Exited with RC: %d"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:569
msgid "Already installed"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:580
msgid "Updated: %s"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:597
msgid "Looking for plugins..."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:616 js/PrefHelpers.js:758
msgid "Close"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:634
msgid "Update plugins"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:649
msgid "Updating, please wait..."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:673
msgid "Update done."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:697
msgid "No updates available"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:709
#, javascript-format
msgid "Checking: %s"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:716
#, javascript-format
msgid "%s: Operation failed: check event log."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:739
msgid "Ready to update"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:784
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:787
msgid "Importing, please wait..."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:796
msgid "OPML Import"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:807
msgid ""
"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
"preferences to see your new data."
msgstr ""
"Калі вы імпартавалі пазнакі і/або фільтры, мажліва вам трэба перазагрузіць "
"налады каб пабачыць новыя даныя."
#: js/Headlines.js:642
msgid "Cancel search"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:650
msgid "Select..."
msgstr ""
#: js/Headlines.js:764 js/Headlines.js:818 js/Headlines.js:835
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr ""
#: js/Headlines.js:832
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr ""
#: js/Headlines.js:889 js/Headlines.js:915 js/Headlines.js:927
#: js/Headlines.js:1070 js/Headlines.js:1087 js/Headlines.js:1104
#: js/Headlines.js:1241 js/Article.js:62
msgid "No articles selected."
msgstr ""
#: js/Headlines.js:1041
#, javascript-format
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/Headlines.js:1112
#, javascript-format
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/Headlines.js:1114
#, javascript-format
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/Headlines.js:1247
#, javascript-format
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/Headlines.js:1263
msgid "No article is selected."
msgstr ""
#: js/Headlines.js:1298
msgid "No articles found to mark"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:1300
#, javascript-format
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/Headlines.js:1359
msgid "Open original article"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:1366
msgid "Display article URL"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:1473
msgid "Assign label"
msgstr "Ужыць пазнаку"
#: js/Headlines.js:1478
msgid "Remove label"
msgstr "Выдаліць пазнаку"
#: js/Headlines.js:1515
msgid "Select articles in group"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:1525
msgid "Mark group as read"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:1537
msgid "Mark feed as read"
msgstr ""
#: js/PrefFilterTree.js:47 js/CommonFilters.js:224
msgid "in"
msgstr ""
#: js/PrefFilterTree.js:50
msgid "Inverse"
msgstr ""
#: js/PrefFilterTree.js:110 js/PrefFilterTree.js:139
msgid "No filters selected."
msgstr ""
#: js/PrefFilterTree.js:114
msgid "Combine selected filters?"
msgstr ""
#: js/PrefFilterTree.js:115
msgid "Joining filters..."
msgstr ""
#: js/PrefFilterTree.js:126
msgid "Remove selected filters?"
msgstr ""
#: js/PrefFilterTree.js:127
msgid "Removing selected filters..."
msgstr ""
#: js/Article.js:36
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr ""
#: js/Article.js:70
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr ""
#: js/Article.js:130
msgid "Article URL:"
msgstr ""
#: js/Article.js:132
msgid "No URL could be displayed for this article."
msgstr ""
#: js/Article.js:154
msgid "no tags"
msgstr ""
#: js/Article.js:246
msgid "comments"
msgstr ""
#: js/Article.js:249
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/Article.js:340
msgid "Article tags"
msgstr ""
#: js/Article.js:347
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr ""
#: js/Article.js:367
msgid "Saving article tags..."
msgstr ""
#: js/FeedTree.js:105
msgid "Debug feed"
msgstr ""
#: js/FeedTree.js:128
msgid "(Un)collapse"
msgstr ""
#: js/PrefUsers.js:19
msgid "Please enter username:"
msgstr ""
#: js/PrefUsers.js:22
msgid "Adding user..."
msgstr ""
#: js/PrefUsers.js:39
msgid "Edit user"
msgstr ""
#: js/PrefUsers.js:136 js/PrefUsers.js:175
msgid "No users selected."
msgstr ""
#: js/PrefUsers.js:141
msgid "Please select one user."
msgstr ""
#: js/PrefUsers.js:145
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr ""
#: js/PrefUsers.js:146
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr ""
#: js/PrefUsers.js:161
msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
"removed."
msgstr ""
#: js/PrefUsers.js:162
msgid "Removing selected users..."
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:14
msgid "Edit filter"
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:14
msgid "Create new filter"
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:44
#, javascript-format
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:72
msgid "Articles matching this filter:"
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:74
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:83
msgid "Error while trying to get filter test results."
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:95
msgid "Looking for articles..."
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:174
msgid "Edit rule"
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:174
msgid "Add rule"
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:218
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:222
msgid "on"
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:250
msgid "Edit action"
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:250
msgid "Add action"
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:360
msgid "Remove filter?"
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:365
msgid "Removing filter..."
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:450 js/CommonFilters.js:482 js/PrefHelpers.js:195
msgid "Add"
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:453 js/CommonFilters.js:485
msgid "Delete"
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:519 js/CommonFilters.js:523
msgid "Test"
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:524
msgid "Create"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:6
msgid "Related articles"
msgstr ""
#: plugins/note/note.js:9
msgid "Saving article note..."
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.js:31
msgid "Unable to fetch full text for this article"
msgstr ""
#: plugins/shorten_expanded/init.js:32
msgid "Expand article"
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:7
msgid "Share article by URL"
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:9
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:11
msgid "Trying to change URL..."
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:34
msgid "Could not change URL."
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:42
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr ""
#: plugins/share/share_prefs.js:5
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
#: js/Feeds.js:284
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is running in safe mode. All themes and plugins are disabled. "
"You will need to log out and back in to disable it."
msgstr ""
#: js/Feeds.js:628
msgid "Used for word stemming"
msgstr ""
#: js/App.js:612
msgid "Stack trace"
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:369
msgid "Rename category to:"
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:534
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:53
msgid "Available feeds"
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:86
msgid "This feed requires authentication."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:506
msgid "Site URL:"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:229
msgid "Clone"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:231
msgid "Activate"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:299
msgid "Apply"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:352
msgid "Selected plugins have been enabled. Reload?"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:680
msgid "Updates complete"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:694
#, javascript-format
msgid "Updates pending for %d plugin"
msgid_plural "Updates pending for %d plugins"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/Headlines.js:654
msgid "Invert"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:662
msgid "Set score"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:667
msgid "Delete permanently"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:855
msgid ""
"Could not update headlines (invalid object received - see error console for "
"details)"
msgstr ""
#: js/Article.js:207
msgid "Attachments"
msgstr ""
#: js/PrefUsers.js:76
msgid "Access level: "
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:70
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr ""