1
0
mirror of https://tt-rss.org/git/tt-rss.git synced 2024-06-29 12:20:51 +02:00
ttrss/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
2010-01-13 13:50:18 +03:00

3230 lines
70 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 13:50+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-19 19:03+0800\n"
"Last-Translator: sluke <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
"Language-Team: hicode.org <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Country: china\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: backend.php:106
msgid "Use default"
msgstr "用户默认"
#: backend.php:107
msgid "Never purge"
msgstr "从未"
#: backend.php:108
msgid "1 week old"
msgstr "1周前"
#: backend.php:109
msgid "2 weeks old"
msgstr "2周前"
#: backend.php:110
msgid "1 month old"
msgstr "1月前"
#: backend.php:111
msgid "2 months old"
msgstr "2月前"
#: backend.php:112
msgid "3 months old"
msgstr "3月前"
#: backend.php:115
#, fuzzy
msgid "Default interval"
msgstr "更新间隔:"
#: backend.php:116
msgid "Disable updates"
msgstr "禁用更新"
#: backend.php:117
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "每15分钟"
#: backend.php:118
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "每30分钟"
#: backend.php:119
msgid "Hourly"
msgstr "每小时"
#: backend.php:120
msgid "Each 4 hours"
msgstr "每4小时"
#: backend.php:121
msgid "Each 12 hours"
msgstr "每12小时"
#: backend.php:122
msgid "Daily"
msgstr "每天"
#: backend.php:123
msgid "Weekly"
msgstr "每周"
#: backend.php:126 tt-rss.php:222 modules/pref-prefs.php:290
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: backend.php:127
#, fuzzy
msgid "Magpie"
msgstr "页"
#: backend.php:128
msgid "SimplePie"
msgstr ""
#: backend.php:137 modules/pref-users.php:126
msgid "User"
msgstr "用户"
#: backend.php:138
msgid "Power User"
msgstr ""
#: backend.php:139
msgid "Administrator"
msgstr "管理员"
#: errors.php:3
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"
#: errors.php:5
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
#: errors.php:8
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr ""
#: errors.php:11
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr "Backend 完整检查失败"
#: errors.php:13
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Frontend 完整检查失败"
#: errors.php:15
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr "不正确的数据库schema版本 &lt;a href='update.php'&gt;请更新&lt;/a&gt;."
#: errors.php:17
msgid "Request not authorized."
msgstr "无授权。"
#: errors.php:19
msgid "No operation to perform."
msgstr "无操作。"
#: errors.php:21
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
#: errors.php:23
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "错误,权限不够。"
#: errors.php:25
msgid "Configuration check failed"
msgstr "设置检查失败"
#: errors.php:27
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
"不支持你的MySQL版本. 请访问 \n"
"\t\t官方网站获取更多信息。"
#: errors.php:32
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: functions.php:1874
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr ""
#: functions.php:1934
msgid "Incorrect username or password"
msgstr ""
#: functions.php:2889 modules/popup-dialog.php:234
#: modules/pref-filters.php:416
msgid "All feeds"
msgstr "所有feed"
#: functions.php:2921 functions.php:2960 functions.php:4323 functions.php:4351
#: modules/backend-rpc.php:766 modules/pref-feeds.php:1266
msgid "Uncategorized"
msgstr "未分类"
#: functions.php:2950 functions.php:3565 modules/backend-rpc.php:771
#: mobile/functions.php:170
msgid "Special"
msgstr "专用"
#: functions.php:2952 functions.php:3567 prefs.php:116
#: modules/backend-rpc.php:776 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
msgid "Labels"
msgstr "标记"
#: functions.php:2997 localized_js.php:155 help/3.php:59 offline.js:494
#: offline.js:1427
msgid "Starred articles"
msgstr "星级文章"
#: functions.php:2999 modules/pref-feeds.php:1410 help/3.php:60
msgid "Published articles"
msgstr "已发布文章"
#: functions.php:3001 help/3.php:58
#, fuzzy
msgid "Fresh articles"
msgstr "星级文章"
#: functions.php:3003 localized_js.php:40 help/3.php:57 offline.js:489
#: offline.js:1429
#, fuzzy
msgid "All articles"
msgstr "所有文章"
#: functions.php:3005
#, fuzzy
msgid "Archived articles"
msgstr "星级文章"
#: functions.php:4076
msgid "Generated feed"
msgstr "产生feed"
#: functions.php:4081 functions.php:5406 localized_js.php:150
#: modules/pref-feeds.php:1017 modules/pref-feeds.php:1230
#: modules/pref-filters.php:369 modules/pref-labels.php:183
#: modules/pref-users.php:419 offline.js:409
msgid "Select:"
msgstr "选择:"
#: functions.php:4082 localized_js.php:39 modules/pref-feeds.php:1018
#: modules/pref-feeds.php:1231 modules/pref-filters.php:370
#: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
msgid "All"
msgstr "所有"
#: functions.php:4083 functions.php:4100 localized_js.php:173 tt-rss.php:215
msgid "Unread"
msgstr "未读"
#: functions.php:4084 localized_js.php:74
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "(逆)"
#: functions.php:4085 localized_js.php:100 modules/pref-feeds.php:1019
#: modules/pref-feeds.php:1232 modules/pref-filters.php:371
#: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
msgid "None"
msgstr "无"
#: functions.php:4093 localized_js.php:35 tt-rss.php:179 offline.js:185
msgid "Actions..."
msgstr "激活..."
#: functions.php:4099 localized_js.php:152
#, fuzzy
msgid "Selection toggle:"
msgstr "选择:"
#: functions.php:4101 localized_js.php:154 tt-rss.php:214
msgid "Starred"
msgstr "星级"
#: functions.php:4102
msgid "Published"
msgstr "已发布"
#: functions.php:4103
#, fuzzy
msgid "Selection:"
msgstr "选择:"
#: functions.php:4104 localized_schema.php:16 tt-rss.php:189 tt-rss.php:232
msgid "Mark as read"
msgstr "标记为已读"
#: functions.php:4110
msgid "Archive"
msgstr ""
#: functions.php:4112
msgid "Move back"
msgstr ""
#: functions.php:4113
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "默认"
#: functions.php:4118
#, fuzzy
msgid "Assign label:"
msgstr "指定标签"
#: functions.php:4159 localized_js.php:56
msgid "Click to collapse category"
msgstr ""
#: functions.php:4369
msgid "No feeds to display."
msgstr "无feed显示。"
#: functions.php:4386
msgid "Tags"
msgstr "标签"
#: functions.php:4531
msgid "audio/mpeg"
msgstr ""
#: functions.php:4657
#, fuzzy
msgid " - "
msgstr ", 由 - "
#: functions.php:4681 functions.php:5434
msgid "Edit tags for this article"
msgstr ""
#: functions.php:4689
#, fuzzy
msgid "Display original article content"
msgstr "显示最近文章时间"
#: functions.php:4696 functions.php:5416
#, fuzzy
msgid "Show article summary in new window"
msgstr "新窗口打开文章连结"
#: functions.php:4703 functions.php:5423
#, fuzzy
msgid "Publish article with a note"
msgstr "发布文章"
#: functions.php:4720 functions.php:5297
msgid "Originally from:"
msgstr ""
#: functions.php:4733 functions.php:5310
#, fuzzy
msgid "Feed URL"
msgstr "Feed"
#: functions.php:4768 functions.php:5340
#, fuzzy
msgid "unknown type"
msgstr "未知错误"
#: functions.php:4805 functions.php:5380
msgid "Attachment:"
msgstr ""
#: functions.php:4807 functions.php:5382
msgid "Attachments:"
msgstr ""
#: functions.php:4827 prefs.php:144 tt-rss.php:103 modules/help.php:21
#: modules/popup-dialog.php:26 modules/popup-dialog.php:79
#: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-feeds.php:1070
#: modules/pref-users.php:96
msgid "Close this window"
msgstr "关闭此窗口"
#: functions.php:4883
msgid "Feed not found."
msgstr "未找到Feed."
#: functions.php:4952
msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
#: functions.php:5110 functions.php:5197
#, fuzzy
msgid "mark as read"
msgstr "标记为已读"
#: functions.php:5273 functions.php:5280
#, fuzzy
msgid "Click to expand article"
msgstr "星级文章"
#: functions.php:5441
#, fuzzy
msgid "toggle unread"
msgstr "触发开关"
#: functions.php:5460
#, fuzzy
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "未找到文章。"
#: functions.php:5463
#, fuzzy
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "未找到文章。"
#: functions.php:5466
#, fuzzy
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "未找到文章。"
#: functions.php:5470
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter."
msgstr ""
#: functions.php:5472 localized_js.php:93 offline.js:444
#, fuzzy
msgid "No articles found to display."
msgstr "未找到文章。"
#: functions.php:6180 tt-rss.php:194
#, fuzzy
msgid "Create label..."
msgstr "创建标记"
#: functions.php:6193
#, fuzzy
msgid "(remove)"
msgstr "移除"
#: functions.php:6243
msgid "no tags"
msgstr "无标签"
#: functions.php:6272
msgid "edit note"
msgstr ""
#: localized_js.php:36
msgid "Adding feed..."
msgstr "添加feed中..."
#: localized_js.php:37
msgid "Adding feed category..."
msgstr "添加feed分类..."
#: localized_js.php:38
msgid "Adding user..."
msgstr "添加用户..."
#: localized_js.php:41
msgid "All feeds updated."
msgstr "所有Feed已更新。"
#: localized_js.php:42
#, fuzzy
msgid "Assign score to article:"
msgstr "星级文章"
#: localized_js.php:43
#, fuzzy
msgid "Assign selected articles to label?"
msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
#: localized_js.php:44 prefs.js:275
msgid "Can't add category: no name specified."
msgstr "添加分类失败:未指定分类名"
#: localized_js.php:45 functions.js:1348
msgid "Can't add filter: nothing to match on."
msgstr "未能添加过滤:无匹配。"
#: localized_js.php:46 prefs.js:217 tt-rss.js:1447
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "创建标签失败:缺少标题。"
#: localized_js.php:47 prefs.js:304
#, fuzzy
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "添加用户失败:未登录。"
#: localized_js.php:48
msgid "Can't open article: received invalid article link"
msgstr ""
#: localized_js.php:49
msgid "Can't open article: received invalid XML"
msgstr ""
#: localized_js.php:50 functions.js:1383
msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
#: localized_js.php:51
msgid "Category reordering disabled"
msgstr ""
#: localized_js.php:52
msgid "Category reordering enabled"
msgstr ""
#: localized_js.php:53
msgid "Changing category of selected feeds..."
msgstr "改变选定feed所属分类..."
#: localized_js.php:54
#, fuzzy
msgid "Clearing feed..."
msgstr "保存feed中..."
#: localized_js.php:55
#, fuzzy
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "移除选定的过滤器..."
#: localized_js.php:57
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "内容"
#: localized_js.php:58
#, fuzzy
msgid "Could not change feed URL."
msgstr "未能更新地址"
#: localized_js.php:59
msgid "Could not display article (missing XML object)"
msgstr "显示条目失败缺少XML支持"
#: localized_js.php:60
#, fuzzy
msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
msgstr "更新提要失败缺少XML支持"
#: localized_js.php:61
msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
msgstr "更新提要失败缺少XML支持"
#: localized_js.php:62 offline.js:638
msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
msgstr ""
#: localized_js.php:63 tt-rss.js:74
msgid "display feeds"
msgstr "显示Feed"
#: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:41
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "两次输入密码不通."
#: localized_js.php:65
msgid "Entire feed"
msgstr "输入feed"
#: localized_js.php:66 tt-rss.js:611
#, fuzzy, php-format
msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
#: localized_js.php:67 prefs.js:571
#, fuzzy
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
#: localized_js.php:68 prefs.js:247
msgid "Error: Invalid feed URL."
msgstr ""
#: localized_js.php:69 prefs.js:245
#, fuzzy
msgid "Error: No feed URL given."
msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
#: localized_js.php:70
#, fuzzy
msgid "Error while trying to load more headlines"
msgstr "解析文档时发生错误。"
#: localized_js.php:71
#, fuzzy
msgid "Failed to load article in new window"
msgstr "新窗口打开文章连结"
#: localized_js.php:72
msgid "Failed to open window for the article"
msgstr ""
#: localized_js.php:73 prefs.js:593
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
#: localized_js.php:75 offline.js:1657
msgid "Last sync: Cancelled."
msgstr ""
#: localized_js.php:76 offline.js:837
msgid "Last sync: Error receiving data."
msgstr ""
#: localized_js.php:77 offline.js:808
#, php-format
msgid "Last sync: %s"
msgstr ""
#: localized_js.php:78
#, fuzzy
msgid "Loading feed list..."
msgstr "读取中,请等待..."
#: localized_js.php:79 prefs.php:65 prefs.php:125 tt-rss.php:67
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "读取中,请等待..."
#: localized_js.php:80
msgid "Local data removed."
msgstr ""
#: localized_js.php:81 prefs.js:710
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "登陆框不能留空。"
#: localized_js.php:82 tt-rss.js:259
#, fuzzy
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
#: localized_js.php:83 tt-rss.js:791 tt-rss.js:804
#, fuzzy, php-format
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
#: localized_js.php:84 viewfeed.js:1291
#, php-format
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
#: localized_js.php:85
msgid "Mark as read:"
msgstr "标记为已读:"
#: localized_js.php:86 viewfeed.js:2056
#, fuzzy, php-format
msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
#: localized_js.php:87 viewfeed.js:1436
#, fuzzy, php-format
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
#: localized_js.php:88
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "标记所有Feed未已读..."
#: localized_js.php:89 functions.js:2165
msgid "New articles available (Click to show)"
msgstr ""
#: localized_js.php:90 modules/pref-prefs.php:36
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "新密码不可留空."
#: localized_js.php:91 viewfeed.js:2013
#, fuzzy
msgid "No article is selected."
msgstr "无选定文章。"
#: localized_js.php:92 viewfeed.js:958 viewfeed.js:994 viewfeed.js:1035
#: viewfeed.js:1120 viewfeed.js:1170 viewfeed.js:1323 viewfeed.js:1373
#: viewfeed.js:1429
msgid "No articles are selected."
msgstr "无选定文章。"
#: localized_js.php:94 viewfeed.js:2054
#, fuzzy
msgid "No articles found to mark"
msgstr "未找到文章。"
#: localized_js.php:95 prefs.js:643
msgid "No categories are selected."
msgstr "未选定分类。"
#: localized_js.php:96 functions.js:2212 functions.js:2243 prefs.js:550
#: prefs.js:580 prefs.js:612 prefs.js:873 prefs.js:893 prefs.js:1789
msgid "No feeds are selected."
msgstr "未选择feed."
#: localized_js.php:97 tt-rss.php:240 tt-rss.php:253
msgid "No feed selected."
msgstr "无选定feed."
#: localized_js.php:98 prefs.js:514 prefs.js:853
msgid "No filters are selected."
msgstr "未选定过滤器。"
#: localized_js.php:99 prefs.js:449
msgid "No labels are selected."
msgstr "未选定标记."
#: localized_js.php:101 prefs.js:934
msgid "No OPML file to upload."
msgstr "无OPML文件上传."
#: localized_js.php:102 prefs.js:480 prefs.js:763 prefs.js:784 prefs.js:823
msgid "No users are selected."
msgstr "未选定用户."
#: localized_js.php:103 modules/pref-prefs.php:31
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "原密码不可留空."
#: localized_js.php:104 viewfeed.js:2328
#, fuzzy
msgid "Please enter a note for this article:"
msgstr "请输入标签主题"
#: localized_js.php:105 prefs.js:210 tt-rss.js:1442
#, fuzzy
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "请输入标签主题"
#: localized_js.php:106 prefs.js:297
#, fuzzy
msgid "Please enter login:"
msgstr "请输入标签主题"
#: localized_js.php:107 prefs.js:1988
#, fuzzy
msgid "Please enter new label background color:"
msgstr "请输入标签主题"
#: localized_js.php:108 prefs.js:1986
#, fuzzy
msgid "Please enter new label foreground color:"
msgstr "请输入标签主题"
#: localized_js.php:109
msgid "Please select one feed."
msgstr "请只选择一个feed."
#: localized_js.php:110 prefs.js:565
msgid "Please select only one feed."
msgstr "请只选择一个feed."
#: localized_js.php:111 prefs.js:858
msgid "Please select only one filter."
msgstr "请只选择一个过滤器."
#: localized_js.php:112 prefs.js:768 prefs.js:789 prefs.js:828
msgid "Please select only one user."
msgstr "请只选择一个用户."
#: localized_js.php:113 tt-rss.js:581 tt-rss.js:600 tt-rss.js:819
#: tt-rss.js:1008
msgid "Please select some feed first."
msgstr "请先选择若干feed"
#: localized_js.php:114 viewfeed.js:607 viewfeed.js:675
#, fuzzy
msgid "Please wait..."
msgstr "读取中,请等待..."
#: localized_js.php:115
msgid "Please wait until operation finishes."
msgstr ""
#: localized_js.php:116 localized_schema.php:18 viewfeed.js:566
#: viewfeed.js:682
msgid "Publish article"
msgstr "发布文章"
#: localized_js.php:117
msgid "Published feed URL changed."
msgstr ""
#: localized_js.php:118
#, fuzzy
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "移除选定的过滤器..."
#: localized_js.php:119 prefs.js:1815
#, fuzzy, php-format
msgid "Remove filter %s?"
msgstr "移除选定的过滤器?"
#: localized_js.php:120
#, fuzzy
msgid "Remove selected articles from label?"
msgstr "移除选定标记?"
#: localized_js.php:121 prefs.js:625
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "移除选定分类?"
#: localized_js.php:122 prefs.js:498
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "移除选定的过滤器?"
#: localized_js.php:123 prefs.js:433
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "移除选定标记?"
#: localized_js.php:124 prefs.js:463
msgid "Remove selected users?"
msgstr "移除选定用户?"
#: localized_js.php:125
msgid "Removing feed..."
msgstr "移除feed中..."
#: localized_js.php:126
#, fuzzy
msgid "Removing filter..."
msgstr "移除feed中..."
#: localized_js.php:127
#, fuzzy
msgid "Removing offline data..."
msgstr "移除feed中..."
#: localized_js.php:128
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "移除选定分类..."
#: localized_js.php:129
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "移除选定的过滤器..."
#: localized_js.php:130
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "移除选定标记..."
#: localized_js.php:131
msgid "Removing selected users..."
msgstr "移除选定用户..."
#: localized_js.php:132 prefs.js:1640
msgid "Replace current publishing address with a new one?"
msgstr "使用新地址替换当前地址?"
#: localized_js.php:133 prefs.js:1796
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
#: localized_js.php:134 tt-rss.js:1013
#, fuzzy, php-format
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "星级文章"
#: localized_js.php:135 prefs.js:1773
#, fuzzy
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "无选定文章。"
#: localized_js.php:136
#, fuzzy
msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
msgstr "无选定文章。"
#: localized_js.php:137
#, fuzzy
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "星级文章"
#: localized_js.php:138 tt-rss.js:661
#, fuzzy
msgid "Reset category order?"
msgstr "移除选定分类?"
#: localized_js.php:139 prefs.js:1961
#, fuzzy
msgid "Reset label colors to default?"
msgstr "重置默认项?"
#: localized_js.php:140 prefs.js:793
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "重置选定用户密码?"
#: localized_js.php:141
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "重置选定用户密码..."
#: localized_js.php:142 prefs.js:1192
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "重置默认项?"
#: localized_js.php:143 prefs.js:1876
#, fuzzy
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "无选定文章。"
#: localized_js.php:144 prefs.js:1677
#, fuzzy
msgid "Save current configuration?"
msgstr "保存设置"
#: localized_js.php:145
#, fuzzy
msgid "Saving article tags..."
msgstr "保存分类..."
#: localized_js.php:146
msgid "Saving feed..."
msgstr "保存feed中..."
#: localized_js.php:147
#, fuzzy
msgid "Saving feeds..."
msgstr "保存feed中..."
#: localized_js.php:148
msgid "Saving filter..."
msgstr "保存过滤器..."
#: localized_js.php:149
msgid "Saving user..."
msgstr "保存用户..."
#: localized_js.php:151
msgid "Selection"
msgstr "选择:"
#: localized_js.php:153 viewfeed.js:549 viewfeed.js:614
#, fuzzy
msgid "Star article"
msgstr "星级文章"
#: localized_js.php:156 functions.js:1387
#, fuzzy
msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "订阅feed"
#: localized_js.php:157 offline.js:1197
msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
msgstr ""
#: localized_js.php:158 offline.js:890
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""
#: localized_js.php:159 offline.js:735
#, fuzzy
msgid "Synchronizing articles..."
msgstr "星级文章"
#: localized_js.php:160 offline.js:780
#, fuzzy, php-format
msgid "Synchronizing articles (%d)..."
msgstr "星级文章"
#: localized_js.php:161 offline.js:698
#, fuzzy
msgid "Synchronizing categories..."
msgstr "保存分类..."
#: localized_js.php:162 offline.js:679
#, fuzzy
msgid "Synchronizing feeds..."
msgstr "保存feed中..."
#: localized_js.php:163 offline.js:716
#, fuzzy
msgid "Synchronizing labels..."
msgstr "保存标记..."
#: localized_js.php:164 tt-rss.php:170 tt-rss.js:79
msgid "tag cloud"
msgstr "标签簇"
#: localized_js.php:165 offline.js:1674
msgid ""
"This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
"Continue?"
msgstr ""
#: localized_js.php:166 offline.js:1745
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
msgstr ""
#: localized_js.php:167
#, fuzzy
msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
#: localized_js.php:168 offline.js:1225
msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
msgstr ""
#: localized_js.php:169
#, fuzzy
msgid "Trying to change address..."
msgstr "尝试更改密码..."
#: localized_js.php:170
msgid "Trying to change e-mail..."
msgstr "尝试更改e-mail..."
#: localized_js.php:171
msgid "Trying to change password..."
msgstr "尝试更改密码..."
#: localized_js.php:172 viewfeed.js:670
#, fuzzy
msgid "Unpublish article"
msgstr "发布文章"
#: localized_js.php:174 viewfeed.js:598
#, fuzzy
msgid "Unstar article"
msgstr "星级文章"
#: localized_js.php:175 prefs.js:1846 tt-rss.js:587 tt-rss.js:683
#, php-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "退订%s?"
#: localized_js.php:176 prefs.js:533
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "退订选定feed?"
#: localized_js.php:177
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "退订选定feed..."
#: localized_js.php:178 tt-rss.js:605
#, fuzzy
msgid "You can't clear this type of feed."
msgstr "您不能编辑本分类feed"
#: localized_js.php:179 tt-rss.js:824
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "您不能编辑本分类feed"
#: localized_js.php:180 tt-rss.js:1003
#, fuzzy
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "您不能编辑本分类feed"
#: localized_js.php:181 tt-rss.js:576
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
#: localized_js.php:182
msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
msgstr ""
#: localized_js.php:183
msgid ""
"You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
"switch it into offline mode again. Go online?"
msgstr ""
#: localized_schema.php:9 tt-rss.php:224 modules/popup-dialog.php:224
#: modules/pref-feeds.php:1243 modules/pref-feeds.php:1302
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: localized_schema.php:10
msgid "Title or Content"
msgstr "标题或内容"
#: localized_schema.php:11
msgid "Link"
msgstr "链接"
#: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:225
msgid "Content"
msgstr "内容"
#: localized_schema.php:13
msgid "Article Date"
msgstr ""
#: localized_schema.php:15
msgid "Filter article"
msgstr "过滤文章"
#: localized_schema.php:17
msgid "Set starred"
msgstr "设置星级"
#: localized_schema.php:19
msgid "Assign tags"
msgstr "指定标签"
#: localized_schema.php:20
#, fuzzy
msgid "Assign label"
msgstr "指定标签"
#: localized_schema.php:24
msgid "General"
msgstr "常规"
#: localized_schema.php:26
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "允许重复文章"
#: localized_schema.php:27
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
"当遇到一些有行星状主从结构聚合,程序出现写入冲突的时候,这个选项是有用的。当"
"该选项被禁用时强制来自不用RSS源的同一文章只显示一次。"
#: localized_schema.php:28
msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
msgstr "默认更新间隔时间(以分钟为单位)"
#: localized_schema.php:29
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "开启电子邮件摘要"
#: localized_schema.php:30
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr "启用这个选项将每天发送新的(和未读的) 标题摘要到您设置的电子邮箱"
#: localized_schema.php:31
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
msgstr "从这个天数之后清除旧的文章0为不启用"
#: localized_schema.php:32
msgid "Update post on checksum change"
msgstr "更新后校验修改"
#: localized_schema.php:33
#, fuzzy
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
#: localized_schema.php:34
#, fuzzy
msgid "Enable offline reading"
msgstr "开启feed分类"
#: localized_schema.php:35
msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
msgstr ""
#: localized_schema.php:37
msgid "Interface"
msgstr "界面"
#: localized_schema.php:39
msgid "Combined feed display"
msgstr "feed联合显示。"
#: localized_schema.php:40
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr "展开显示feed文章替代分开显示提要和文章内容的形式"
#: localized_schema.php:41
msgid "Default article limit"
msgstr "默认文章限制"
#: localized_schema.php:42
msgid ""
"Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
"disables)."
msgstr ""
#: localized_schema.php:43
msgid "Enable feed categories"
msgstr "开启feed分类"
#: localized_schema.php:44
msgid "Enable search toolbar"
msgstr ""
#: localized_schema.php:45
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr "隐藏feed源以读信息"
#: localized_schema.php:46
msgid "Mark articles as read automatically"
msgstr "自动标志文章为已读"
#: localized_schema.php:47
#, fuzzy
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
"(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
msgstr "启用该选项时,当你在联合模式下滚动文章列表时自动编辑文章为已读。"
#: localized_schema.php:48
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "自动显示未读"
#: localized_schema.php:49
msgid ""
"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
"feed with unread articles."
msgstr ""
"当工具栏上 \"标志为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个RSS源中未读文章。"
#: localized_schema.php:50
msgid "Open article links in new browser window"
msgstr "新窗口打开文章连结"
#: localized_schema.php:51
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "反向提要排列(从旧到新)"
#: localized_schema.php:52
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "在提要列表中显示内容预览"
#: localized_schema.php:53
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "以未读文章数量排序feed源"
#: localized_schema.php:54
msgid "User stylesheet URL"
msgstr "用户样式表 URL"
#: localized_schema.php:55
msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
msgstr "用户样式表优先,留空为不启用。"
#: localized_schema.php:56
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr ""
#: localized_schema.php:57
#, fuzzy
msgid "Hide feedlist"
msgstr "隐藏我的Feed列表"
#: localized_schema.php:58
msgid ""
"This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
"for small screens."
msgstr ""
#: localized_schema.php:59
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr ""
#: localized_schema.php:60
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
#: localized_schema.php:62
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: localized_schema.php:64
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "被列入黑名单的标签"
#: localized_schema.php:65
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr "自动检测文章中标签时,这些标签不适用(用半角逗号隔开)"
#: localized_schema.php:66
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "确认标记所有Feed为已读..."
#: localized_schema.php:67
#, fuzzy
msgid "Enable feed icons"
msgstr "开启feed分类"
#: localized_schema.php:68
msgid "Enable labels"
msgstr "开启标签"
#: localized_schema.php:69
msgid ""
"Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
"This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
"with caution."
msgstr "SQL支持这是测试功能请谨慎使用。"
#: localized_schema.php:70
msgid "Long date format"
msgstr "长的时间格式"
#: localized_schema.php:71
msgid "Set articles as unread on update"
msgstr "更新后标记文章为未读"
#: localized_schema.php:72
msgid "Short date format"
msgstr "短的时间格式"
#: localized_schema.php:73
msgid "Show additional information in feedlist"
msgstr "在feed列表中显示附加信息"
#: localized_schema.php:74
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "从文章中过滤不安全标签"
#: localized_schema.php:75
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "阅读文章时过滤所有常见html标签"
#: localized_schema.php:76
msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
msgstr "提要使用更方便的 日期/时间 格式"
#: localized_schema.php:77
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr ""
#: localized_schema.php:78
#, fuzzy
msgid "Purge unread articles"
msgstr "星级文章"
#: localized_schema.php:79
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr ""
#: localized_schema.php:80
msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
msgstr ""
#: localized_schema.php:81
msgid "Enable inline MP3 player"
msgstr ""
#: localized_schema.php:82
msgid ""
"Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
msgstr ""
#: localized_schema.php:83
msgid "Do not show images in articles"
msgstr ""
#: localized_schema.php:84
msgid "Enable external API"
msgstr ""
#: login_form.php:105 modules/popup-dialog.php:120 modules/pref-feeds.php:296
#: modules/pref-feeds.php:493 mobile/login_form.php:38
msgid "Login:"
msgstr "登陆:"
#: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:122 modules/pref-feeds.php:301
#: modules/pref-feeds.php:499 mobile/login_form.php:43
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: login_form.php:112
msgid "Language:"
msgstr "语言:"
#: login_form.php:128 mobile/login_form.php:28
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "登陆"
#: login_form.php:131 register.php:148
msgid "Create new account"
msgstr ""
#: login_form.php:145
msgid "Limit bandwidth usage"
msgstr ""
#: opml.php:99 opml.php:103
msgid "OPML Utility"
msgstr "通用OPML"
#: opml.php:124
msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
msgstr "导入 OPML需要DOMXML扩展"
#: opml.php:128
msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
msgstr "导入 OPML需要DOMXMDocmentL扩展"
#: opml.php:132
msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
msgstr "未检测到DOMXML 扩展, 要求PHP5以下版本。"
#: opml.php:136
msgid "Return to preferences"
msgstr "返回 我的最爱"
#: prefs.php:72 prefs.php:128 tt-rss.php:75
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\tbrowser settings."
msgstr "您的浏览器不支持Javascript, 请检查设置。"
#: prefs.php:92 tt-rss.php:114
msgid "Hello,"
msgstr "你好,"
#: prefs.php:94 help/4.php:14
msgid "Exit preferences"
msgstr "退出我的最爱"
#: prefs.php:96 tt-rss.php:124 mobile/functions.php:60
#: mobile/functions.php:234
msgid "Logout"
msgstr "注销"
#: prefs.php:104 tt-rss.php:198
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
#: prefs.php:110 tt-rss.php:116 help/3.php:62 help/4.php:8
msgid "Preferences"
msgstr "我的最爱"
#: prefs.php:112
#, fuzzy
msgid "Feeds"
msgstr "Feed"
#: prefs.php:114 help/4.php:11
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "标题:"
#: prefs.php:119 help/4.php:13
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "用户"
#: prefs.php:142 tt-rss.php:101
#, fuzzy
msgid "Fatal Exception"
msgstr "致命错误"
#: register.php:152
#, fuzzy
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Feed 浏览器有限制"
#: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
#: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
#: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:884
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
#: register.php:176
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
msgstr ""
#: register.php:182
msgid "Desired login:"
msgstr ""
#: register.php:185
msgid "Check availability"
msgstr ""
#: register.php:187
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: register.php:190
msgid "How much is two plus two:"
msgstr ""
#: register.php:193
msgid "Submit registration"
msgstr ""
#: register.php:211
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr ""
#: register.php:226
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr ""
#: register.php:244
#, fuzzy
msgid "Registration failed."
msgstr "设置检查失败"
#: register.php:328
msgid "Account created successfully."
msgstr ""
#: register.php:350
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr ""
#: tt-rss.php:120
#, fuzzy
msgid "Comments?"
msgstr "内容"
#: tt-rss.php:133
msgid "Offline reading"
msgstr ""
#: tt-rss.php:140
#, fuzzy
msgid "Cancel synchronization"
msgstr "保存设置"
#: tt-rss.php:143
msgid "Synchronize"
msgstr ""
#: tt-rss.php:145
#, fuzzy
msgid "Remove stored data"
msgstr "移除选定标记?"
#: tt-rss.php:147
#, fuzzy
msgid "Go offline"
msgstr "无链接"
#: tt-rss.php:152
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr ""
#: tt-rss.php:159
#, fuzzy
msgid "Go online"
msgstr "无链接"
#: tt-rss.php:180
#, fuzzy
msgid "Search..."
msgstr "搜索"
#: tt-rss.php:181
msgid "Feed actions:"
msgstr "Feed 操作:"
#: tt-rss.php:182
#, fuzzy
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "订阅feed"
#: tt-rss.php:183
#, fuzzy
msgid "Edit this feed..."
msgstr "输入feed"
#: tt-rss.php:184
#, fuzzy
msgid "Clear articles"
msgstr "过滤文章"
#: tt-rss.php:185
#, fuzzy
msgid "Rescore feed"
msgstr "移除feed中..."
#: tt-rss.php:186 modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-feeds.php:1123
msgid "Unsubscribe"
msgstr "退订"
#: tt-rss.php:188
msgid "All feeds:"
msgstr "所有feed:"
#: tt-rss.php:190 help/3.php:44
#, fuzzy
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
#: tt-rss.php:192
msgid "Other actions:"
msgstr "其他操作:"
#: tt-rss.php:195
#, fuzzy
msgid "Create filter..."
msgstr "创建过滤器"
#: tt-rss.php:196
#, fuzzy
msgid "Reset UI layout"
msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
#: tt-rss.php:197
#, fuzzy
msgid "Reset category order"
msgstr "移除选定分类?"
#: tt-rss.php:207
#, fuzzy
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "隐藏我的Feed列表"
#: tt-rss.php:210
#, fuzzy
msgid "Show articles"
msgstr "星级文章"
#: tt-rss.php:212
msgid "Adaptive"
msgstr "自适应"
#: tt-rss.php:213
msgid "All Articles"
msgstr "所有文章"
#: tt-rss.php:216
msgid "Ignore Scoring"
msgstr ""
#: tt-rss.php:217 modules/pref-feeds.php:1249 modules/pref-feeds.php:1310
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
#: tt-rss.php:220
#, fuzzy
msgid "Sort articles"
msgstr "星级文章"
#: tt-rss.php:223 modules/popup-dialog.php:305 modules/pref-filters.php:51
#: modules/pref-filters.php:464
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "更新"
#: tt-rss.php:225
msgid "Score"
msgstr ""
#: tt-rss.php:229 modules/pref-feeds.php:253 modules/pref-feeds.php:456
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: tt-rss.php:244
msgid "Drag me to resize panels"
msgstr ""
#: update.php:19
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "权限不足。"
#: update.php:44
msgid "Database Updater"
msgstr "数据库更新"
#: update.php:85
msgid "Could not update database"
msgstr "未能更新数据库"
#: update.php:88
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr "未找到必要的 schema 文件, 需要版本:"
#: update.php:89
msgid ", found: "
msgstr ",找到"
#: update.php:92
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
#: update.php:102
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr ""
#: update.php:104
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到 (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
#: update.php:118
msgid "Perform updates"
msgstr "完成更新"
#: update.php:123
msgid "Performing updates..."
msgstr "更新完成中..."
#: update.php:129
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "更新到版本 %d..."
#: update.php:142
msgid "Checking version... "
msgstr "检查版本"
#: update.php:148
msgid "OK!"
msgstr "OK"
#: update.php:150
msgid "ERROR!"
msgstr "错误!"
#: update.php:158
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
msgstr ""
"完成。完成 <b>%d</b> 更新(s) schema\n"
"\t\t\t版本 <b>%d</b>."
#: modules/help.php:6
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "你好,"
#: modules/help.php:17
msgid "Help topic not found."
msgstr "未找到帮助主题。"
#: modules/opml_domdoc.php:54
#, php-format
msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
msgstr "添加分类 <b>%s</b>...<br />"
#: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
msgid "Already imported."
msgstr "已导入"
#: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
msgid "Done."
msgstr "完成。"
#: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
msgid "Error while parsing document."
msgstr "解析文档时发生错误。"
#: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "错误请上传OPML文件。"
#: modules/opml_domxml.php:56
#, php-format
msgid "Adding category <b>%s</b>."
msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
#: modules/opml_domxml.php:136
msgid "Error: can't find body element."
msgstr "错误未找到body元素"
#: modules/popup-dialog.php:8
msgid "Published Articles"
msgstr "已发布文章"
#: modules/popup-dialog.php:13
#, fuzzy
msgid "Your Published articles feed URL is:"
msgstr "已发布文章"
#: modules/popup-dialog.php:22
#, fuzzy
msgid "Generate new URL"
msgstr "产生feed"
#: modules/popup-dialog.php:35
msgid "Notice"
msgstr "公告"
#: modules/popup-dialog.php:41
#, fuzzy
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
msgstr ""
"您已经设置后台更新程序,但是\n"
"\t\t\t\t\t该进程未运行, 当所有feed不能更新时请\n"
"\t\t\t\t\t开始更新程序或检查设置。"
#: modules/popup-dialog.php:45 modules/popup-dialog.php:65
msgid "Last update:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:53
#, fuzzy
msgid ""
"You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
"seeing this dialog is probably a bug."
msgstr ""
"您正使用最新版本的Tiny Tiny RSS.实际上您看到的这个对话框可能是一个BUG呵"
"呵。 "
#: modules/popup-dialog.php:61
#, fuzzy
msgid ""
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr "TT-RSS检测到更新时间过长请刷新或者检查RSS源地址。"
#: modules/popup-dialog.php:75
msgid "Visit official site"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:88
#, fuzzy
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "订阅feed"
#: modules/popup-dialog.php:97 modules/pref-feeds.php:154
#: modules/pref-feeds.php:420 modules/pref-filters.php:406
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
#: modules/popup-dialog.php:100 modules/pref-feeds.php:170
#: modules/pref-feeds.php:434
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "Feed URL:"
#: modules/popup-dialog.php:109 modules/pref-feeds.php:182
#: modules/pref-feeds.php:446
#, fuzzy
msgid "Place in category:"
msgstr "保存分类..."
#: modules/popup-dialog.php:117 modules/pref-feeds.php:289
#: modules/pref-feeds.php:490 modules/pref-prefs.php:238
#: modules/pref-users.php:142
msgid "Authentication"
msgstr "认证"
#: modules/popup-dialog.php:132
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "这个feed需要认证"
#: modules/popup-dialog.php:138 modules/popup-dialog.php:193
msgid "Subscribe"
msgstr "订阅"
#: modules/popup-dialog.php:139
#, fuzzy
msgid "More feeds"
msgstr "移除feed中..."
#: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:195
#: modules/popup-dialog.php:268 modules/popup-dialog.php:386
#: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:400
#: modules/pref-feeds.php:555 modules/pref-filters.php:160
#: modules/pref-users.php:181
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: modules/popup-dialog.php:147
#, fuzzy
msgid "Feed Browser"
msgstr "Feed编辑"
#: modules/popup-dialog.php:165 modules/popup-dialog.php:203
#: modules/popup-dialog.php:267 modules/pref-feeds.php:1107
#: modules/pref-filters.php:300 modules/pref-labels.php:131
#: modules/pref-users.php:361
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: modules/popup-dialog.php:169
#, fuzzy
msgid "Popular feeds"
msgstr "显示Feed"
#: modules/popup-dialog.php:170
#, fuzzy
msgid "Feed archive"
msgstr "Feed 操作:"
#: modules/popup-dialog.php:173
#, fuzzy
msgid "limit:"
msgstr "限制:"
#: modules/popup-dialog.php:194
msgid "Remove from archive"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:215
msgid "Look for"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:221
#, fuzzy
msgid "match on"
msgstr "匹配:"
#: modules/popup-dialog.php:226
msgid "Title or content"
msgstr "标题或内容"
#: modules/popup-dialog.php:231
msgid "Limit search to:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:247
msgid "This feed"
msgstr "本feed"
#: modules/popup-dialog.php:281
#, fuzzy
msgid "Create Filter"
msgstr "创建过滤器"
#: modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-filters.php:42
#: modules/pref-filters.php:405
msgid "Match"
msgstr "匹配"
#: modules/popup-dialog.php:308 modules/pref-filters.php:54
#: modules/pref-filters.php:436
msgid "before"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:309 modules/pref-filters.php:55
#: modules/pref-filters.php:437
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "更新"
#: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:68
msgid "Check it"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:324 modules/pref-filters.php:71
#, fuzzy
msgid "on field"
msgstr "于:"
#: modules/popup-dialog.php:330 modules/pref-filters.php:77
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "链接"
#: modules/popup-dialog.php:335 modules/pref-filters.php:82
#, fuzzy
msgid "Perform Action"
msgstr "完成更新"
#: modules/popup-dialog.php:352 modules/pref-filters.php:102
msgid "with parameters:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:365 modules/pref-feeds.php:312
#: modules/pref-feeds.php:508 modules/pref-filters.php:121
#: modules/pref-users.php:164
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "选项:"
#: modules/popup-dialog.php:371 modules/pref-filters.php:133
msgid "Enabled"
msgstr "可用"
#: modules/popup-dialog.php:374 modules/pref-filters.php:142
msgid "Inverse match"
msgstr "逆匹配"
#: modules/popup-dialog.php:384
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: modules/popup-dialog.php:398
msgid "Update Errors"
msgstr "更新错误"
#: modules/popup-dialog.php:401
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "这些feed更新错误:"
#: modules/popup-dialog.php:419
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: modules/popup-dialog.php:428
msgid "Edit Tags"
msgstr "编辑标签"
#: modules/popup-dialog.php:433
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
#: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-feeds.php:399
#: modules/pref-feeds.php:553 modules/pref-filters.php:157
#: modules/pref-users.php:179
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: modules/popup-dialog.php:464
#, fuzzy
msgid "Tag Cloud"
msgstr "标签簇"
#: modules/popup-dialog.php:467
msgid "Showing most popular tags "
msgstr "显示最热标签"
#: modules/popup-dialog.php:468
#, fuzzy
msgid "more tags"
msgstr "无标签"
#: modules/pref-feeds.php:4
msgid "Check to enable field"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:144
#, fuzzy
msgid "Feed Editor"
msgstr "Feed编辑"
#: modules/pref-feeds.php:199
#, fuzzy
msgid "Link to feed:"
msgstr "链接:"
#: modules/pref-feeds.php:216
msgid "Not linked"
msgstr "无链接"
#: modules/pref-feeds.php:267 modules/pref-feeds.php:469
msgid "using"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:279 modules/pref-feeds.php:481
msgid "Article purging:"
msgstr "文章清理:"
#: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:514
#, fuzzy
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "隐藏我的Feed列表"
#: modules/pref-feeds.php:337 modules/pref-feeds.php:519
msgid "Right-to-left content"
msgstr "由右-左阅读习惯"
#: modules/pref-feeds.php:349 modules/pref-feeds.php:525
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "包括电子邮件文摘"
#: modules/pref-feeds.php:362 modules/pref-feeds.php:531
msgid "Always display image attachments"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:384 modules/pref-feeds.php:539
msgid "Cache images locally"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:410
#, fuzzy
msgid "Multiple Feed Editor"
msgstr "Feed编辑"
#: modules/pref-feeds.php:772 modules/pref-feeds.php:819
msgid "All done."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:850
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
#: modules/pref-feeds.php:853
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
#: modules/pref-feeds.php:856
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
#: modules/pref-feeds.php:879
msgid "Edit subscription options"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:963
msgid "Category editor"
msgstr "分类编辑"
#: modules/pref-feeds.php:986
#, php-format
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
msgstr "分类 <b>$%s</b>已经存在."
#: modules/pref-feeds.php:1007
msgid "Create category"
msgstr "创建分类"
#: modules/pref-feeds.php:1060
msgid "No feed categories defined."
msgstr "未定义feed分类"
#: modules/pref-feeds.php:1066 modules/pref-filters.php:153
#: modules/pref-filters.php:313 modules/pref-labels.php:140
#: modules/pref-users.php:378
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: modules/pref-feeds.php:1090
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "有些feed更新错误(点击了解详情) "
#: modules/pref-feeds.php:1111 help/3.php:45 help/4.php:22
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "订阅feed"
#: modules/pref-feeds.php:1114
#, fuzzy
msgid "Edit feeds"
msgstr "输入feed"
#: modules/pref-feeds.php:1119
msgid "Edit categories"
msgstr "编辑分类"
#: modules/pref-feeds.php:1229
msgid "Show last article times"
msgstr "显示最近文章时间"
#: modules/pref-feeds.php:1246 modules/pref-feeds.php:1306
msgid "Last&nbsp;Article"
msgstr "最后&nbsp;文章"
#: modules/pref-feeds.php:1331 modules/pref-filters.php:482
#: modules/pref-users.php:467
msgid "Click to edit"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1345
#, php-format
msgid "(linked to %s)"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1372
#, fuzzy
msgid "You don't have any subscribed feeds."
msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
#: modules/pref-feeds.php:1374
#, fuzzy
msgid "No matching feeds found."
msgstr "未找到文章。"
#: modules/pref-feeds.php:1380
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1384
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "标题:"
#: modules/pref-feeds.php:1387
msgid "Import"
msgstr "导入"
#: modules/pref-feeds.php:1393
msgid "Export OPML"
msgstr "导出OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1396
msgid "Firefox Integration"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1398
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1405
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1416
#, fuzzy
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "本站文章作为一个公开的RSS源可以被大众订阅。"
#: modules/pref-feeds.php:1419
#, fuzzy
msgid "Display URL"
msgstr "显示标签"
#: modules/pref-feeds.php:1518
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived articles"
msgstr "星级文章"
#: modules/pref-feeds.php:1542
#, fuzzy
msgid "No feeds found."
msgstr "无feed可订阅。"
#: modules/pref-filters.php:23
#, fuzzy
msgid "Filter Editor"
msgstr "过滤器编辑"
#: modules/pref-filters.php:208
#, php-format
msgid "Saved filter <b>%s</b>"
msgstr "保存过滤器<b>%s</b>"
#: modules/pref-filters.php:258
#, php-format
msgid "Created filter <b>%s</b>"
msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
#: modules/pref-filters.php:307 help/3.php:31 help/4.php:25
msgid "Create filter"
msgstr "创建过滤器"
#: modules/pref-filters.php:310 modules/pref-users.php:376
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: modules/pref-filters.php:316
#, fuzzy
msgid "Rescore articles"
msgstr "星级文章"
#: modules/pref-filters.php:407
#, fuzzy
msgid "Field"
msgstr "Feed"
#: modules/pref-filters.php:408
#, fuzzy
msgid "Params"
msgstr "参数:"
#: modules/pref-filters.php:471
msgid "(Disabled)"
msgstr "(不可用)"
#: modules/pref-filters.php:487
msgid "(Inverse)"
msgstr "(逆)"
#: modules/pref-filters.php:507
msgid "No filters defined."
msgstr "未定义过滤器。"
#: modules/pref-filters.php:509
#, fuzzy
msgid "No matching filters found."
msgstr "未找到文章。"
#: modules/pref-labels.php:102
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "创建标记 <b>%s</b>"
#: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
msgid "Create label"
msgstr "创建标记"
#: modules/pref-labels.php:143
#, fuzzy
msgid "Clear colors"
msgstr "过滤文章"
#: modules/pref-labels.php:223
#, fuzzy
msgid "Click to change color"
msgstr "星级文章"
#: modules/pref-labels.php:246
msgid "No labels defined."
msgstr "未定义标记."
#: modules/pref-labels.php:248
#, fuzzy
msgid "No matching labels found."
msgstr "未找到文章。"
#: modules/pref-labels.php:306
msgid "custom color:"
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:307
msgid "foreground"
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:308
msgid "background"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:66
msgid "Password has been changed."
msgstr "密码已更改."
#: modules/pref-prefs.php:68
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "原密码错误."
#: modules/pref-prefs.php:93
msgid "The configuration was saved."
msgstr "设置已保存."
#: modules/pref-prefs.php:108
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:119
#, fuzzy
msgid "E-mail has been changed."
msgstr "密码已更改."
#: modules/pref-prefs.php:131 modules/pref-prefs.php:189
msgid "The configuration was reset to defaults."
msgstr "设置重置为默认"
#: modules/pref-prefs.php:174
msgid ""
"Your password is at default value, \n"
"\t\t\t\t\t\tplease change it."
msgstr "您的密码是默认的,请修改。"
#: modules/pref-prefs.php:201
msgid "Personal data"
msgstr "个人数据"
#: modules/pref-prefs.php:208
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail:"
#: modules/pref-prefs.php:219
#, fuzzy
msgid "Access level"
msgstr "等级:"
#: modules/pref-prefs.php:232
msgid "Change e-mail"
msgstr "更改 e-mail"
#: modules/pref-prefs.php:240
msgid "Old password"
msgstr "原密码"
#: modules/pref-prefs.php:247
msgid "New password"
msgstr "新密码"
#: modules/pref-prefs.php:255
msgid "Confirm password"
msgstr "验证密码"
#: modules/pref-prefs.php:271
msgid "Change password"
msgstr "更改密码"
#: modules/pref-prefs.php:287
msgid "Themes"
msgstr "模板"
#: modules/pref-prefs.php:288
msgid "Select theme"
msgstr "选择模板"
#: modules/pref-prefs.php:305
msgid "Change theme"
msgstr "更改模板"
#: modules/pref-prefs.php:374 modules/pref-prefs.php:379
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: modules/pref-prefs.php:376 modules/pref-prefs.php:379
msgid "No"
msgstr "否"
#: modules/pref-prefs.php:400
msgid "Save configuration"
msgstr "保存设置"
#: modules/pref-prefs.php:403
msgid "Reset to defaults"
msgstr "恢复到默认?"
#: modules/pref-users.php:7
#, fuzzy
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "权限不足。"
#: modules/pref-users.php:17
msgid "User details"
msgstr "用户详细"
#: modules/pref-users.php:31
#, fuzzy
msgid "User not found"
msgstr "未找到Feed."
#: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
msgid "Registered"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:51
#, fuzzy
msgid "Last logged in"
msgstr "最后登陆"
#: modules/pref-users.php:58
#, fuzzy
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "订阅feed:"
#: modules/pref-users.php:62
#, fuzzy
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "订阅feed:"
#: modules/pref-users.php:108
#, fuzzy
msgid "User Editor"
msgstr "用户编辑"
#: modules/pref-users.php:145
#, fuzzy
msgid "Access level: "
msgstr "等级:"
#: modules/pref-users.php:158
#, fuzzy
msgid "Change password to"
msgstr "更改密码"
#: modules/pref-users.php:167
#, fuzzy
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail:"
#: modules/pref-users.php:201
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
msgstr "更改用<b>%s</b>密码"
#: modules/pref-users.php:249
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "添加用 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:256
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "创建用户 <b>%s</b> 失败"
#: modules/pref-users.php:260
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
#: modules/pref-users.php:280
#, php-format
msgid ""
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
msgstr ""
"更改用户 <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t 的密码为 <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:284
#, fuzzy, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
#: modules/pref-users.php:321
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
msgid "Create user"
msgstr "创建用户"
#: modules/pref-users.php:374
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "每天"
#: modules/pref-users.php:380
msgid "Reset password"
msgstr "重置密码"
#: modules/pref-users.php:426
msgid "Login"
msgstr "登陆"
#: modules/pref-users.php:427
msgid "Access Level"
msgstr "等级:"
#: modules/pref-users.php:429
msgid "Last login"
msgstr "最后登陆"
#: modules/pref-users.php:487
#, fuzzy
msgid "No users defined."
msgstr "未定义过滤器。"
#: modules/pref-users.php:489
#, fuzzy
msgid "No matching users found."
msgstr "未找到文章。"
#: help/2.php:1
#, fuzzy
msgid "Content filtering"
msgstr "内容过滤器"
#: help/2.php:3
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
"is done once, when new article is imported to the database from the "
"newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
"action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
msgstr ""
#: help/2.php:5
msgid ""
"Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
"set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
"and for some specific feed."
msgstr ""
#: help/2.php:7
msgid ""
"Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
"considered when article is being imported and all actions executed in "
"sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
"XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
"containing string XYZZY in title."
msgstr ""
#: help/2.php:9
msgid "See also:"
msgstr ""
#: help/3.php:1 help/4.php:1
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
#: help/3.php:5
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "保存设置"
#: help/3.php:8
msgid "Move between feeds"
msgstr ""
#: help/3.php:9
#, fuzzy
msgid "Move between articles"
msgstr "星级文章"
#: help/3.php:10
#, fuzzy
msgid "Show search dialog"
msgstr "星级文章"
#: help/3.php:13
#, fuzzy
msgid "Active article actions"
msgstr "星级文章"
#: help/3.php:16
#, fuzzy
msgid "Toggle starred"
msgstr "设置星级"
#: help/3.php:17
#, fuzzy
msgid "Toggle published"
msgstr "已发布"
#: help/3.php:18
#, fuzzy
msgid "Toggle unread"
msgstr "触发开关"
#: help/3.php:19
#, fuzzy
msgid "Edit tags"
msgstr "编辑标签"
#: help/3.php:20
#, fuzzy
msgid "Open article in new window"
msgstr "新窗口打开文章连结"
#: help/3.php:21
#, fuzzy
msgid "Mark articles below/above active one as read"
msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
#: help/3.php:22
#, fuzzy
msgid "Scroll article content"
msgstr "显示最近文章时间"
#: help/3.php:26 help/4.php:30
#, fuzzy
msgid "Other actions"
msgstr "其他操作:"
#: help/3.php:29
msgid "Select article under mouse cursor"
msgstr ""
#: help/3.php:32
#, fuzzy
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "隐藏我的Feed列表"
#: help/3.php:33
#, fuzzy
msgid "Toggle category reordering mode"
msgstr "移除选定分类?"
#: help/3.php:34 help/4.php:34
msgid "Display this help dialog"
msgstr ""
#: help/3.php:39
#, fuzzy
msgid "Feed actions"
msgstr "Feed 操作:"
#: help/3.php:42
#, fuzzy
msgid "Update active feed"
msgstr "星级文章"
#: help/3.php:43
#, fuzzy
msgid "Update all feeds"
msgstr "星级文章"
#: help/3.php:46
#, fuzzy
msgid "Edit feed"
msgstr "输入feed"
#: help/3.php:47
#, fuzzy
msgid "Sort by name or unread count"
msgstr "以未读文章数量排序feed源"
#: help/3.php:48
#, fuzzy
msgid "Hide visible read articles"
msgstr "星级文章"
#: help/3.php:49
#, fuzzy
msgid "Mark feed as read"
msgstr "标记为已读"
#: help/3.php:50
#, fuzzy
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "标记所有Feed未已读..."
#: help/3.php:51
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
msgstr ""
#: help/3.php:54 help/4.php:5
msgid "Go to..."
msgstr ""
#: help/3.php:61
msgid "Tag cloud"
msgstr "标签簇"
#: help/3.php:68 help/4.php:41
#, fuzzy
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "关闭此窗口"
#: help/4.php:9
msgid "My Feeds"
msgstr "我的feed"
#: help/4.php:10
msgid "Other Feeds"
msgstr "其他feed"
#: help/4.php:19
#, fuzzy
msgid "Panel actions"
msgstr "Feed 操作:"
#: help/4.php:23
#, fuzzy
msgid "Top 25 feeds"
msgstr "Top 25"
#: help/4.php:24
#, fuzzy
msgid "Edit feed categories"
msgstr "编辑分类"
#: help/4.php:33
msgid "Focus search (if present)"
msgstr ""
#: help/4.php:39
msgid ""
"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
"configuration and your access level."
msgstr ""
#: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
#: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
#: mobile/prefs.php:25
msgid "Home"
msgstr ""
#: mobile/functions.php:392
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:30
#, fuzzy
msgid "Enable categories"
msgstr "开启feed分类"
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "ON"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "OFF"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:35
msgid "Show images in posts"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:40
#, fuzzy
msgid "Hide read items"
msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
#: mobile/prefs.php:45
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "以未读文章数量排序feed源"
#: functions.js:1410
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "订阅feed:"
#: functions.js:1419
#, fuzzy
msgid "Can't subscribe to the specified URL."
msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
#: functions.js:1422
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
#: functions.js:2202
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %d feed(s)."
msgstr "订阅feed:"
#: functions.js:2227
#, fuzzy
msgid "Remove selected feeds from archive?"
msgstr "移除选定标记?"
#: viewfeed.js:1333
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
#: viewfeed.js:1335
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles?"
msgstr "移除选定标记?"
#: viewfeed.js:1383
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
#: viewfeed.js:1386
msgid "Move %d archived articles back?"
msgstr ""
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "搜索结果"
#~ msgid "Searched for"
#~ msgstr "搜索"
#, fuzzy
#~ msgid "More feeds..."
#~ msgstr "移除feed中..."
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "搜索:"
#, fuzzy
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "地点:"
#~ msgid "browse more"
#~ msgstr "浏览更多"
#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
#~ msgstr "Feed 浏览器有限制"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Top"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "显示"
#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
#~ msgstr "隐藏\"其他 Feed\""
#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
#~ msgstr "不能删除非空分类。"
#~ msgid "Recategorize"
#~ msgstr "再分类"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear feed data"
#~ msgstr "所有Feed已更新。"
#, fuzzy
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "地点:"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate another link"
#~ msgstr "生成另一个地址"
#, fuzzy
#~ msgid "View feeds"
#~ msgstr "隐藏我的Feed列表"
#, fuzzy
#~ msgid "View tags"
#~ msgstr "编辑标签"
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "浏览:"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "页"
#, fuzzy
#~ msgid "Back to feedlist"
#~ msgstr "隐藏我的Feed列表"
#, fuzzy
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "标签"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "标记为已读"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "地点:"
#, fuzzy
#~ msgid "Match on:"
#~ msgstr "匹配:"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to view"
#~ msgstr "星级文章"
#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
#~ msgstr "本程序需要xmlhttprequest支持"
#~ msgid "This program requires cookies "
#~ msgstr "本程序需要开启cookies"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
#~ msgid "description"
#~ msgstr "描述"
#, fuzzy
#~ msgid "action_description"
#~ msgstr "描述"
#~ msgid "short_desc"
#~ msgstr "short_desc"
#~ msgid "Can't add user: no login specified."
#~ msgstr "添加用户失败:未登录。"
#~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
#~ msgstr "创建标签失败缺少或错误的SQL表达式。"
#~ msgid "Loading help..."
#~ msgstr "读取帮助..."
#~ msgid "Saving label..."
#~ msgstr "保存标记..."
#~ msgid "Please select only one label."
#~ msgstr "请只选择一个标记."
#~ msgid "Please select only one category."
#~ msgstr "请只选择一个分类."
#~ msgid "Address changed."
#~ msgstr "地址已经变更"
#, fuzzy
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "移除feed中..."
#, fuzzy
#~ msgid "Restart in offline mode"
#~ msgstr "设置检查失败"
#, fuzzy
#~ msgid "Converting database..."
#~ msgstr "转换标签"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>致命错误</b>: 您没有将 \n"
#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> 修改为 <b>config.php</b>并编辑 。\n"
#~ msgid ""
#~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
#~ msgstr "设置: 您的设置文件未被接受请参考config.php-dist文件.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
#~ "\t\t\toption from config.php\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>致命错误</b>: 不支持RSS_BACKEND_TYPE 请从 config.php中关闭或移除此项\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
#~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
#~ "them \n"
#~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>致命错误</b>: XML 导入/导出工具(<b>xml-export.php</b>\n"
#~ "\t\t和 <b>xml-import.php</b>) 被恶意使用。请从您的TT-RSS中关闭或移除这些"
#~ "项。\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
#~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>致命错误</b>:在单用户模式下请设置DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\t\t\t为"
#~ "0。\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
#~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
#~ msgstr ""
#~ "<b>致命错误</b>: 您开启了 USE_CURL_FOR_ICONS, 但是您的PHP \n"
#~ "\t\t\t貌似不支持CURL 功能."
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
#~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 未定义。"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
#~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 过低(低于60)"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
#~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 应高于或等于"
#~ msgid ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
#~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 与 SINGLE_USER_MODE冲突。"
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
#~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 受到 MySQL 影响"
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "未知错误"
#~ msgid "Feed information:"
#~ msgstr "Feed 信息:"
#, fuzzy
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "标题:"
#, fuzzy
#~ msgid "Last updated:"
#~ msgstr "已更新"
#~ msgid "Last headlines:"
#~ msgstr "最新提要:"
#~ msgid "Other feeds: Top 25"
#~ msgstr " 其他feed: Top 25"
#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
#~ msgstr "显示按受欢迎度排序的25个注册feed:"
#~ msgid "Top 25"
#~ msgstr "Top 25"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "内容过滤器"
#~ msgid "Label Editor"
#~ msgstr "标记编辑"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "用户管理"
#~ msgid "Toggle:"
#~ msgstr "触发:"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;编辑feed"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;退订"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;标记未已读"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
#~ msgid ""
#~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
#~ "case you are interested in them too."
#~ msgstr "本控制面板显示系统其他用户订阅的feed如果您感兴趣。"
#, fuzzy
#~ msgid "Match "
#~ msgstr "匹配"
#, fuzzy
#~ msgid "Unread articles"
#~ msgstr "星级文章"
#, fuzzy
#~ msgid "Updated articles"
#~ msgstr "星级文章"
#, fuzzy
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "标题或内容"
#, fuzzy
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "内容过滤器"
#~ msgid "Caption"
#~ msgstr "标题"
#, fuzzy
#~ msgid "Match SQL"
#~ msgstr "匹配"
#~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
#~ msgstr "已保存标记<b>%s</b>"
#~ msgid "SQL Expression"
#~ msgstr "SQL 表达式"
#, fuzzy
#~ msgid "[No caption]"
#~ msgstr "标题"
#, fuzzy
#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
#~ msgstr "SQL 表达式"
#, fuzzy
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "星级文章"
#, fuzzy
#~ msgid "Search to label"
#~ msgstr "转换标签"
#~ msgid "Convert to label"
#~ msgstr "转换标签"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Label"
#~ msgstr "创建标记"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "测试"
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "完成更新"
#~ msgid "Filter expression"
#~ msgstr "过滤器表达式"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "操作"
#~ msgid "Enable icons in feedlist"
#~ msgstr "feed列表中不启用ico"
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "分类:"
#~ msgid "Caption:"
#~ msgstr "说明:"
#~ msgid "SQL Expression:"
#~ msgstr "SQL 表达式:"
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "匹配:"
#~ msgid "Feed:"
#~ msgstr "Feed:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "操作:"
#~ msgid "Params:"
#~ msgstr "参数:"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "标题:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "更新"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "更改密码:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update errors"
#~ msgstr "更新错误"
#~ msgid "This page"
#~ msgstr "本页"
#, fuzzy
#~ msgid "Below active article"
#~ msgstr "过滤文章"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "下页"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "上页"
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "首页"
#~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
#~ msgstr "24小时最新提要,截至"
#~ msgid ""
#~ "You have been sent this email because you have enabled daily digests in "
#~ "Tiny Tiny RSS at "
#~ msgstr "由于您启用了Tiny Tiny RSS每日文摘会收到此邮件。"
#~ msgid ""
#~ "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance "
#~ "owner.\n"
#~ msgstr "若要退订,访问你的配置选项或联络管理员。\n"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;更新"