1
0
mirror of https://tt-rss.org/git/tt-rss.git synced 2024-06-29 12:20:51 +02:00
ttrss/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
2009-10-15 16:17:51 +04:00

3126 lines
70 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-15 16:17+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-19 19:03+0800\n"
"Last-Translator: sluke <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
"Language-Team: hicode.org <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Country: china\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: backend.php:102
msgid "Use default"
msgstr "用户默认"
#: backend.php:103
msgid "Never purge"
msgstr "从未"
#: backend.php:104
msgid "1 week old"
msgstr "1周前"
#: backend.php:105
msgid "2 weeks old"
msgstr "2周前"
#: backend.php:106
msgid "1 month old"
msgstr "1月前"
#: backend.php:107
msgid "2 months old"
msgstr "2月前"
#: backend.php:108
msgid "3 months old"
msgstr "3月前"
#: backend.php:111
#, fuzzy
msgid "Default interval"
msgstr "更新间隔:"
#: backend.php:112
msgid "Disable updates"
msgstr "禁用更新"
#: backend.php:113
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "每15分钟"
#: backend.php:114
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "每30分钟"
#: backend.php:115
msgid "Hourly"
msgstr "每小时"
#: backend.php:116
msgid "Each 4 hours"
msgstr "每4小时"
#: backend.php:117
msgid "Each 12 hours"
msgstr "每12小时"
#: backend.php:118
msgid "Daily"
msgstr "每天"
#: backend.php:119
msgid "Weekly"
msgstr "每周"
#: backend.php:122 tt-rss.php:252 modules/pref-prefs.php:315
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: backend.php:123
#, fuzzy
msgid "Magpie"
msgstr "页"
#: backend.php:124
msgid "SimplePie"
msgstr ""
#: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
msgid "User"
msgstr "用户"
#: backend.php:134
msgid "Power User"
msgstr ""
#: backend.php:135
msgid "Administrator"
msgstr "管理员"
#: errors.php:3
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"
#: errors.php:5
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
#: errors.php:8
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr ""
#: errors.php:11
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr "Backend 完整检查失败"
#: errors.php:13
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Frontend 完整检查失败"
#: errors.php:15
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr "不正确的数据库schema版本 &lt;a href='update.php'&gt;请更新&lt;/a&gt;."
#: errors.php:17
msgid "Request not authorized."
msgstr "无授权。"
#: errors.php:19
msgid "No operation to perform."
msgstr "无操作。"
#: errors.php:21
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
#: errors.php:23
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "错误,权限不够。"
#: errors.php:25
msgid "Configuration check failed"
msgstr "设置检查失败"
#: errors.php:27
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
"不支持你的MySQL版本. 请访问 \n"
"\t\t官方网站获取更多信息。"
#: errors.php:32
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: functions.php:1863
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr ""
#: functions.php:1923
msgid "Incorrect username or password"
msgstr ""
#: functions.php:2849 modules/popup-dialog.php:175
#: modules/pref-filters.php:424 mobile/functions.php:751
msgid "All feeds"
msgstr "所有feed"
#: functions.php:2881 functions.php:2920 functions.php:3335 functions.php:4317
#: functions.php:4347 modules/backend-rpc.php:635 modules/pref-feeds.php:1305
msgid "Uncategorized"
msgstr "未分类"
#: functions.php:2910 functions.php:3543 modules/backend-rpc.php:640
#: mobile/functions.php:33
msgid "Special"
msgstr "专用"
#: functions.php:2912 functions.php:3364 functions.php:3545 prefs.php:128
#: modules/backend-rpc.php:645 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
msgid "Labels"
msgstr "标记"
#: functions.php:2930 functions.php:3357 functions.php:4169
#: localized_js.php:156 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494
#: offline.js:1425
msgid "Starred articles"
msgstr "星级文章"
#: functions.php:2932 functions.php:3361 functions.php:4176
#: modules/pref-feeds.php:1494 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
msgid "Published articles"
msgstr "已发布文章"
#: functions.php:2934 functions.php:3367 functions.php:4154 help/3.php:58
#: mobile/functions.php:52
#, fuzzy
msgid "Fresh articles"
msgstr "星级文章"
#: functions.php:2936 functions.php:3370 functions.php:4147
#: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489
#: offline.js:1427
#, fuzzy
msgid "All articles"
msgstr "所有文章"
#: functions.php:3321 functions.php:3323
msgid "Search results"
msgstr "搜索结果"
#: functions.php:3339 functions.php:3352 functions.php:3358 functions.php:3362
#: functions.php:3368 functions.php:3371 functions.php:3379
msgid "Searched for"
msgstr "搜索"
#: functions.php:4025
msgid "Generated feed"
msgstr "产生feed"
#: functions.php:4030 functions.php:5366 localized_js.php:151
#: modules/pref-feeds.php:1073 modules/pref-feeds.php:1267
#: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:175
#: modules/pref-users.php:411 offline.js:409
msgid "Select:"
msgstr "选择:"
#: functions.php:4031 localized_js.php:39 tt-rss.php:261
#: modules/pref-feeds.php:1074 modules/pref-feeds.php:1268
#: modules/pref-filters.php:378 modules/pref-labels.php:176
#: modules/pref-users.php:412 mobile/functions.php:570
msgid "All"
msgstr "所有"
#: functions.php:4032 functions.php:4049 localized_js.php:174 tt-rss.php:244
#: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
msgid "Unread"
msgstr "未读"
#: functions.php:4033 localized_js.php:75 mobile/functions.php:573
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "(逆)"
#: functions.php:4034 localized_js.php:101 modules/pref-feeds.php:1075
#: modules/pref-feeds.php:1269 modules/pref-filters.php:379
#: modules/pref-labels.php:177 modules/pref-users.php:413
#: mobile/functions.php:572
msgid "None"
msgstr "无"
#: functions.php:4042 localized_js.php:35 tt-rss.php:194
#: modules/pref-feeds.php:1429 offline.js:185
msgid "Actions..."
msgstr "激活..."
#: functions.php:4048 localized_js.php:153
#, fuzzy
msgid "Selection toggle:"
msgstr "选择:"
#: functions.php:4050 localized_js.php:155 tt-rss.php:243
#: mobile/functions.php:459
msgid "Starred"
msgstr "星级"
#: functions.php:4051
msgid "Published"
msgstr "已发布"
#: functions.php:4053 localized_js.php:86
msgid "Mark as read:"
msgstr "标记为已读:"
#: functions.php:4054 localized_js.php:152 mobile/functions.php:578
msgid "Selection"
msgstr "选择:"
#: functions.php:4056 localized_js.php:66 mobile/functions.php:580
msgid "Entire feed"
msgstr "输入feed"
#: functions.php:4060
#, fuzzy
msgid "Assign label:"
msgstr "指定标签"
#: functions.php:4101 localized_js.php:56
msgid "Click to collapse category"
msgstr ""
#: functions.php:4367
msgid "No feeds to display."
msgstr "无feed显示。"
#: functions.php:4384 mobile/functions.php:12
msgid "Tags"
msgstr "标签"
#: functions.php:4529
msgid "audio/mpeg"
msgstr ""
#: functions.php:4660
#, fuzzy
msgid " - "
msgstr ", 由 - "
#: functions.php:4684 functions.php:5394
msgid "Edit tags for this article"
msgstr ""
#: functions.php:4692
#, fuzzy
msgid "Display original article content"
msgstr "显示最近文章时间"
#: functions.php:4699 functions.php:5376
#, fuzzy
msgid "Show article summary in new window"
msgstr "新窗口打开文章连结"
#: functions.php:4706 functions.php:5383
#, fuzzy
msgid "Publish article with a note"
msgstr "发布文章"
#: functions.php:4746 functions.php:5302
#, fuzzy
msgid "unknown type"
msgstr "未知错误"
#: functions.php:4781 functions.php:5340
msgid "Attachment:"
msgstr ""
#: functions.php:4783 functions.php:5342
msgid "Attachments:"
msgstr ""
#: functions.php:4803 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
#: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1124
msgid "Close this window"
msgstr "关闭此窗口"
#: functions.php:4859
msgid "Feed not found."
msgstr "未找到Feed."
#: functions.php:4928 mobile/functions.php:423
msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
#: functions.php:5094 functions.php:5181
#, fuzzy
msgid "mark as read"
msgstr "标记为已读"
#: functions.php:5262 functions.php:5269
#, fuzzy
msgid "Click to expand article"
msgstr "星级文章"
#: functions.php:5401
#, fuzzy
msgid "toggle unread"
msgstr "触发开关"
#: functions.php:5420
#, fuzzy
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "未找到文章。"
#: functions.php:5423
#, fuzzy
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "未找到文章。"
#: functions.php:5426
#, fuzzy
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "未找到文章。"
#: functions.php:5430
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter."
msgstr ""
#: functions.php:5432 localized_js.php:94 offline.js:444
#, fuzzy
msgid "No articles found to display."
msgstr "未找到文章。"
#: functions.php:6134 tt-rss.php:209
#, fuzzy
msgid "Create label..."
msgstr "创建标记"
#: functions.php:6147
#, fuzzy
msgid "(remove)"
msgstr "移除"
#: functions.php:6197
msgid "no tags"
msgstr "无标签"
#: functions.php:6226
msgid "edit note"
msgstr ""
#: localized_js.php:36
msgid "Adding feed..."
msgstr "添加feed中..."
#: localized_js.php:37
msgid "Adding feed category..."
msgstr "添加feed分类..."
#: localized_js.php:38
msgid "Adding user..."
msgstr "添加用户..."
#: localized_js.php:41
msgid "All feeds updated."
msgstr "所有Feed已更新。"
#: localized_js.php:42
#, fuzzy
msgid "Assign score to article:"
msgstr "星级文章"
#: localized_js.php:43
#, fuzzy
msgid "Assign selected articles to label?"
msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
#: localized_js.php:44 prefs.js:332
msgid "Can't add category: no name specified."
msgstr "添加分类失败:未指定分类名"
#: localized_js.php:45 functions.js:1389
msgid "Can't add filter: nothing to match on."
msgstr "未能添加过滤:无匹配。"
#: localized_js.php:46 prefs.js:276 tt-rss.js:1456
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "创建标签失败:缺少标题。"
#: localized_js.php:47 prefs.js:360
#, fuzzy
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "添加用户失败:未登录。"
#: localized_js.php:48
msgid "Can't open article: received invalid article link"
msgstr ""
#: localized_js.php:49
msgid "Can't open article: received invalid XML"
msgstr ""
#: localized_js.php:50 functions.js:1430
msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
#: localized_js.php:51
msgid "Category reordering disabled"
msgstr ""
#: localized_js.php:52
msgid "Category reordering enabled"
msgstr ""
#: localized_js.php:53
msgid "Changing category of selected feeds..."
msgstr "改变选定feed所属分类..."
#: localized_js.php:54
#, fuzzy
msgid "Clearing feed..."
msgstr "保存feed中..."
#: localized_js.php:55
#, fuzzy
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "移除选定的过滤器..."
#: localized_js.php:57 localized_js.php:186
#, fuzzy
msgid "Click to view"
msgstr "星级文章"
#: localized_js.php:58
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "内容"
#: localized_js.php:59
#, fuzzy
msgid "Could not change feed URL."
msgstr "未能更新地址"
#: localized_js.php:60
msgid "Could not display article (missing XML object)"
msgstr "显示条目失败缺少XML支持"
#: localized_js.php:61
#, fuzzy
msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
msgstr "更新提要失败缺少XML支持"
#: localized_js.php:62
msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
msgstr "更新提要失败缺少XML支持"
#: localized_js.php:63 offline.js:638
msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
msgstr ""
#: localized_js.php:64 tt-rss.js:76
msgid "display feeds"
msgstr "显示Feed"
#: localized_js.php:65 modules/pref-prefs.php:40
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "两次输入密码不通."
#: localized_js.php:67 tt-rss.js:634
#, fuzzy, php-format
msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
#: localized_js.php:68 prefs.js:619
#, fuzzy
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
#: localized_js.php:69 prefs.js:305
msgid "Error: Invalid feed URL."
msgstr ""
#: localized_js.php:70 prefs.js:303
#, fuzzy
msgid "Error: No feed URL given."
msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
#: localized_js.php:71
#, fuzzy
msgid "Error while trying to load more headlines"
msgstr "解析文档时发生错误。"
#: localized_js.php:72
#, fuzzy
msgid "Failed to load article in new window"
msgstr "新窗口打开文章连结"
#: localized_js.php:73
msgid "Failed to open window for the article"
msgstr ""
#: localized_js.php:74 prefs.js:641
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
#: localized_js.php:76 offline.js:1655
msgid "Last sync: Cancelled."
msgstr ""
#: localized_js.php:77 offline.js:837
msgid "Last sync: Error receiving data."
msgstr ""
#: localized_js.php:78 offline.js:808
#, php-format
msgid "Last sync: %s"
msgstr ""
#: localized_js.php:79
#, fuzzy
msgid "Loading feed list..."
msgstr "读取中,请等待..."
#: localized_js.php:80 prefs.php:66 prefs.php:137 tt-rss.php:71
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "读取中,请等待..."
#: localized_js.php:81
msgid "Local data removed."
msgstr ""
#: localized_js.php:82 prefs.js:764
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "登陆框不能留空。"
#: localized_js.php:83 tt-rss.js:280
#, fuzzy
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
#: localized_js.php:84 tt-rss.js:809 tt-rss.js:822
#, fuzzy, php-format
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
#: localized_js.php:85 viewfeed.js:1304
#, php-format
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
#: localized_js.php:87 viewfeed.js:1980
#, fuzzy, php-format
msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
#: localized_js.php:88 viewfeed.js:1343
#, fuzzy, php-format
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
#: localized_js.php:89
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "标记所有Feed未已读..."
#: localized_js.php:90 localized_js.php:185 functions.js:2212
#, php-format
msgid "New articles in &laquo;%s&raquo;."
msgstr ""
#: localized_js.php:91 modules/pref-prefs.php:35
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "新密码不可留空."
#: localized_js.php:92 viewfeed.js:1937
#, fuzzy
msgid "No article is selected."
msgstr "无选定文章。"
#: localized_js.php:93 viewfeed.js:973 viewfeed.js:1008 viewfeed.js:1048
#: viewfeed.js:1135 viewfeed.js:1184 viewfeed.js:1336
msgid "No articles are selected."
msgstr "无选定文章。"
#: localized_js.php:95 viewfeed.js:1978
#, fuzzy
msgid "No articles found to mark"
msgstr "未找到文章。"
#: localized_js.php:96 prefs.js:689
msgid "No categories are selected."
msgstr "未选定分类。"
#: localized_js.php:97 prefs.js:598 prefs.js:628 prefs.js:659 prefs.js:926
#: prefs.js:947 prefs.js:1263 prefs.js:1312 prefs.js:1842 tt-rss.js:1501
msgid "No feeds are selected."
msgstr "未选择feed."
#: localized_js.php:98 tt-rss.php:298 tt-rss.php:311
msgid "No feed selected."
msgstr "无选定feed."
#: localized_js.php:99 prefs.js:563 prefs.js:906
msgid "No filters are selected."
msgstr "未选定过滤器。"
#: localized_js.php:100 prefs.js:500
msgid "No labels are selected."
msgstr "未选定标记."
#: localized_js.php:102 prefs.js:987
msgid "No OPML file to upload."
msgstr "无OPML文件上传."
#: localized_js.php:103 prefs.js:530 prefs.js:818 prefs.js:839 prefs.js:877
msgid "No users are selected."
msgstr "未选定用户."
#: localized_js.php:104 modules/pref-prefs.php:30
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "原密码不可留空."
#: localized_js.php:105 viewfeed.js:2253
#, fuzzy
msgid "Please enter a note for this article:"
msgstr "请输入标签主题"
#: localized_js.php:106 prefs.js:269 tt-rss.js:1451
#, fuzzy
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "请输入标签主题"
#: localized_js.php:107 prefs.js:353
#, fuzzy
msgid "Please enter login:"
msgstr "请输入标签主题"
#: localized_js.php:108 prefs.js:2037
#, fuzzy
msgid "Please enter new label background color:"
msgstr "请输入标签主题"
#: localized_js.php:109 prefs.js:2035
#, fuzzy
msgid "Please enter new label foreground color:"
msgstr "请输入标签主题"
#: localized_js.php:110 prefs.js:931
msgid "Please select one feed."
msgstr "请只选择一个feed."
#: localized_js.php:111 prefs.js:613
msgid "Please select only one feed."
msgstr "请只选择一个feed."
#: localized_js.php:112 prefs.js:911
msgid "Please select only one filter."
msgstr "请只选择一个过滤器."
#: localized_js.php:113 prefs.js:823 prefs.js:844 prefs.js:882
msgid "Please select only one user."
msgstr "请只选择一个用户."
#: localized_js.php:114 tt-rss.js:604 tt-rss.js:623 tt-rss.js:837
#: tt-rss.js:1018
msgid "Please select some feed first."
msgstr "请先选择若干feed"
#: localized_js.php:115 viewfeed.js:643 viewfeed.js:710
#, fuzzy
msgid "Please wait..."
msgstr "读取中,请等待..."
#: localized_js.php:116
msgid "Please wait until operation finishes."
msgstr ""
#: localized_js.php:117 localized_schema.php:18 viewfeed.js:602
#: viewfeed.js:717
msgid "Publish article"
msgstr "发布文章"
#: localized_js.php:118
msgid "Published feed URL changed."
msgstr ""
#: localized_js.php:119
#, fuzzy
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "移除选定的过滤器..."
#: localized_js.php:120 prefs.js:1867
#, fuzzy, php-format
msgid "Remove filter %s?"
msgstr "移除选定的过滤器?"
#: localized_js.php:121
#, fuzzy
msgid "Remove selected articles from label?"
msgstr "移除选定标记?"
#: localized_js.php:122 prefs.js:672
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "移除选定分类?"
#: localized_js.php:123 prefs.js:548
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "移除选定的过滤器?"
#: localized_js.php:124 prefs.js:485
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "移除选定标记?"
#: localized_js.php:125 prefs.js:514
msgid "Remove selected users?"
msgstr "移除选定用户?"
#: localized_js.php:126
msgid "Removing feed..."
msgstr "移除feed中..."
#: localized_js.php:127
#, fuzzy
msgid "Removing filter..."
msgstr "移除feed中..."
#: localized_js.php:128
#, fuzzy
msgid "Removing offline data..."
msgstr "移除feed中..."
#: localized_js.php:129
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "移除选定分类..."
#: localized_js.php:130
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "移除选定的过滤器..."
#: localized_js.php:131
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "移除选定标记..."
#: localized_js.php:132
msgid "Removing selected users..."
msgstr "移除选定用户..."
#: localized_js.php:133 prefs.js:1711
msgid "Replace current publishing address with a new one?"
msgstr "使用新地址替换当前地址?"
#: localized_js.php:134 prefs.js:1849
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
#: localized_js.php:135 tt-rss.js:1023
#, fuzzy, php-format
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "星级文章"
#: localized_js.php:136 prefs.js:1827
#, fuzzy
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "无选定文章。"
#: localized_js.php:137
#, fuzzy
msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
msgstr "无选定文章。"
#: localized_js.php:138
#, fuzzy
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "星级文章"
#: localized_js.php:139 tt-rss.js:684
#, fuzzy
msgid "Reset category order?"
msgstr "移除选定分类?"
#: localized_js.php:140 prefs.js:2011
#, fuzzy
msgid "Reset label colors to default?"
msgstr "重置默认项?"
#: localized_js.php:141 prefs.js:848
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "重置选定用户密码?"
#: localized_js.php:142
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "重置选定用户密码..."
#: localized_js.php:143 prefs.js:1271
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "重置默认项?"
#: localized_js.php:144 prefs.js:1926
#, fuzzy
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "无选定文章。"
#: localized_js.php:145 prefs.js:1732
#, fuzzy
msgid "Save current configuration?"
msgstr "保存设置"
#: localized_js.php:146
#, fuzzy
msgid "Saving article tags..."
msgstr "保存分类..."
#: localized_js.php:147
msgid "Saving feed..."
msgstr "保存feed中..."
#: localized_js.php:148
#, fuzzy
msgid "Saving feeds..."
msgstr "保存feed中..."
#: localized_js.php:149
msgid "Saving filter..."
msgstr "保存过滤器..."
#: localized_js.php:150
msgid "Saving user..."
msgstr "保存用户..."
#: localized_js.php:154 viewfeed.js:585 viewfeed.js:650
#, fuzzy
msgid "Star article"
msgstr "星级文章"
#: localized_js.php:157 functions.js:1434
#, fuzzy
msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "订阅feed"
#: localized_js.php:158 offline.js:1195
msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
msgstr ""
#: localized_js.php:159 offline.js:890
msgid "Synchronizing..."
msgstr ""
#: localized_js.php:160 offline.js:735
#, fuzzy
msgid "Synchronizing articles..."
msgstr "星级文章"
#: localized_js.php:161 offline.js:780
#, fuzzy, php-format
msgid "Synchronizing articles (%d)..."
msgstr "星级文章"
#: localized_js.php:162 offline.js:698
#, fuzzy
msgid "Synchronizing categories..."
msgstr "保存分类..."
#: localized_js.php:163 offline.js:679
#, fuzzy
msgid "Synchronizing feeds..."
msgstr "保存feed中..."
#: localized_js.php:164 offline.js:716
#, fuzzy
msgid "Synchronizing labels..."
msgstr "保存标记..."
#: localized_js.php:165 tt-rss.php:180 tt-rss.js:81
msgid "tag cloud"
msgstr "标签簇"
#: localized_js.php:166 offline.js:1672
msgid ""
"This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
"Continue?"
msgstr ""
#: localized_js.php:167 offline.js:1743
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
msgstr ""
#: localized_js.php:168
#, fuzzy
msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
#: localized_js.php:169 offline.js:1223
msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
msgstr ""
#: localized_js.php:170
#, fuzzy
msgid "Trying to change address..."
msgstr "尝试更改密码..."
#: localized_js.php:171
msgid "Trying to change e-mail..."
msgstr "尝试更改e-mail..."
#: localized_js.php:172
msgid "Trying to change password..."
msgstr "尝试更改密码..."
#: localized_js.php:173 viewfeed.js:705
#, fuzzy
msgid "Unpublish article"
msgstr "发布文章"
#: localized_js.php:175 viewfeed.js:634
#, fuzzy
msgid "Unstar article"
msgstr "星级文章"
#: localized_js.php:176 prefs.js:1897 tt-rss.js:610 tt-rss.js:705
#, php-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "退订%s?"
#: localized_js.php:177 prefs.js:582
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "退订选定feed?"
#: localized_js.php:178
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "退订选定feed..."
#: localized_js.php:179 tt-rss.js:628
#, fuzzy
msgid "You can't clear this type of feed."
msgstr "您不能编辑本分类feed"
#: localized_js.php:180 tt-rss.js:842
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "您不能编辑本分类feed"
#: localized_js.php:181 tt-rss.js:1013
#, fuzzy
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "您不能编辑本分类feed"
#: localized_js.php:182 tt-rss.js:599
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
#: localized_js.php:183
msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
msgstr ""
#: localized_js.php:184
msgid ""
"You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
"switch it into offline mode again. Go online?"
msgstr ""
#: localized_schema.php:9 tt-rss.php:254 modules/popup-dialog.php:165
#: modules/pref-feeds.php:1280 modules/pref-feeds.php:1341
#: mobile/functions.php:782
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: localized_schema.php:10
msgid "Title or Content"
msgstr "标题或内容"
#: localized_schema.php:11
msgid "Link"
msgstr "链接"
#: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
#: mobile/functions.php:783
msgid "Content"
msgstr "内容"
#: localized_schema.php:13
msgid "Article Date"
msgstr ""
#: localized_schema.php:15
msgid "Filter article"
msgstr "过滤文章"
#: localized_schema.php:16 tt-rss.php:204 mobile/functions.php:583
msgid "Mark as read"
msgstr "标记为已读"
#: localized_schema.php:17
msgid "Set starred"
msgstr "设置星级"
#: localized_schema.php:19
msgid "Assign tags"
msgstr "指定标签"
#: localized_schema.php:20
#, fuzzy
msgid "Assign label"
msgstr "指定标签"
#: localized_schema.php:24
msgid "General"
msgstr "常规"
#: localized_schema.php:26
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "允许重复文章"
#: localized_schema.php:27
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
"当遇到一些有行星状主从结构聚合,程序出现写入冲突的时候,这个选项是有用的。当"
"该选项被禁用时强制来自不用RSS源的同一文章只显示一次。"
#: localized_schema.php:28
msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
msgstr "默认更新间隔时间(以分钟为单位)"
#: localized_schema.php:29
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "开启电子邮件摘要"
#: localized_schema.php:30
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr "启用这个选项将每天发送新的(和未读的) 标题摘要到您设置的电子邮箱"
#: localized_schema.php:31
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
msgstr "从这个天数之后清除旧的文章0为不启用"
#: localized_schema.php:32
msgid "Update post on checksum change"
msgstr "更新后校验修改"
#: localized_schema.php:33
#, fuzzy
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
#: localized_schema.php:34
#, fuzzy
msgid "Enable offline reading"
msgstr "开启feed分类"
#: localized_schema.php:35
msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
msgstr ""
#: localized_schema.php:37
msgid "Interface"
msgstr "界面"
#: localized_schema.php:39
msgid "Combined feed display"
msgstr "feed联合显示。"
#: localized_schema.php:40
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr "展开显示feed文章替代分开显示提要和文章内容的形式"
#: localized_schema.php:41
msgid "Default article limit"
msgstr "默认文章限制"
#: localized_schema.php:42
msgid ""
"Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
"disables)."
msgstr ""
#: localized_schema.php:43
msgid "Enable feed categories"
msgstr "开启feed分类"
#: localized_schema.php:44
msgid "Enable search toolbar"
msgstr ""
#: localized_schema.php:45
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr "隐藏feed源以读信息"
#: localized_schema.php:46
msgid "Mark articles as read automatically"
msgstr "自动标志文章为已读"
#: localized_schema.php:47
#, fuzzy
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
"(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
msgstr "启用该选项时,当你在联合模式下滚动文章列表时自动编辑文章为已读。"
#: localized_schema.php:48
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "自动显示未读"
#: localized_schema.php:49
msgid ""
"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
"feed with unread articles."
msgstr ""
"当工具栏上 \"标志为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个RSS源中未读文章。"
#: localized_schema.php:50
msgid "Open article links in new browser window"
msgstr "新窗口打开文章连结"
#: localized_schema.php:51
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "反向提要排列(从旧到新)"
#: localized_schema.php:52
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "在提要列表中显示内容预览"
#: localized_schema.php:53
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "以未读文章数量排序feed源"
#: localized_schema.php:54
msgid "User stylesheet URL"
msgstr "用户样式表 URL"
#: localized_schema.php:55
msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
msgstr "用户样式表优先,留空为不启用。"
#: localized_schema.php:56
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr ""
#: localized_schema.php:57
#, fuzzy
msgid "Hide feedlist"
msgstr "隐藏我的Feed列表"
#: localized_schema.php:58
msgid ""
"This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
"for small screens."
msgstr ""
#: localized_schema.php:59
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr ""
#: localized_schema.php:60
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
#: localized_schema.php:62
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: localized_schema.php:64
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "被列入黑名单的标签"
#: localized_schema.php:65
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr "自动检测文章中标签时,这些标签不适用(用半角逗号隔开)"
#: localized_schema.php:66
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "确认标记所有Feed为已读..."
#: localized_schema.php:67
#, fuzzy
msgid "Enable feed icons"
msgstr "开启feed分类"
#: localized_schema.php:68
msgid "Enable labels"
msgstr "开启标签"
#: localized_schema.php:69
msgid ""
"Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
"This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
"with caution."
msgstr "SQL支持这是测试功能请谨慎使用。"
#: localized_schema.php:70
msgid "Long date format"
msgstr "长的时间格式"
#: localized_schema.php:71
msgid "Set articles as unread on update"
msgstr "更新后标记文章为未读"
#: localized_schema.php:72
msgid "Short date format"
msgstr "短的时间格式"
#: localized_schema.php:73
msgid "Show additional information in feedlist"
msgstr "在feed列表中显示附加信息"
#: localized_schema.php:74
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "从文章中过滤不安全标签"
#: localized_schema.php:75
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "阅读文章时过滤所有常见html标签"
#: localized_schema.php:76
msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
msgstr "提要使用更方便的 日期/时间 格式"
#: localized_schema.php:77
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr ""
#: localized_schema.php:78
#, fuzzy
msgid "Purge unread articles"
msgstr "星级文章"
#: localized_schema.php:79
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr ""
#: localized_schema.php:80
msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
msgstr ""
#: localized_schema.php:81
msgid "Enable inline MP3 player"
msgstr ""
#: localized_schema.php:82
msgid ""
"Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
msgstr ""
#: localized_schema.php:83
msgid "Do not show images in articles"
msgstr ""
#: login_form.php:108 login.php:129 modules/popup-dialog.php:107
#: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:494
#: mobile/login_form.php:59
msgid "Login:"
msgstr "登陆:"
#: login_form.php:111 login.php:132 modules/popup-dialog.php:111
#: modules/pref-feeds.php:289 modules/pref-feeds.php:500
#: mobile/login_form.php:60
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: login_form.php:115 login.php:136 mobile/login_form.php:62
msgid "Language:"
msgstr "语言:"
#: login_form.php:131 login.php:152 mobile/login_form.php:71
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "登陆"
#: login_form.php:134 login.php:155 register.php:148
msgid "Create new account"
msgstr ""
#: login_form.php:148 login.php:169
msgid "Limit bandwidth usage"
msgstr ""
#: opml.php:99 opml.php:103
msgid "OPML Utility"
msgstr "通用OPML"
#: opml.php:124
msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
msgstr "导入 OPML需要DOMXML扩展"
#: opml.php:128
msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
msgstr "导入 OPML需要DOMXMDocmentL扩展"
#: opml.php:132
msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
msgstr "未检测到DOMXML 扩展, 要求PHP5以下版本。"
#: opml.php:136
msgid "Return to preferences"
msgstr "返回 我的最爱"
#: prefs.php:73 prefs.php:140 tt-rss.php:79
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\tbrowser settings."
msgstr "您的浏览器不支持Javascript, 请检查设置。"
#: prefs.php:100 tt-rss.php:124
msgid "Hello,"
msgstr "你好,"
#: prefs.php:102 prefs.php:112 help/4.php:14
msgid "Exit preferences"
msgstr "退出我的最爱"
#: prefs.php:104 tt-rss.php:134 mobile/functions.php:21
msgid "Logout"
msgstr "注销"
#: prefs.php:116 tt-rss.php:213
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
#: prefs.php:122 tt-rss.php:126 help/3.php:62 help/4.php:8
msgid "Preferences"
msgstr "我的最爱"
#: prefs.php:124 mobile/functions.php:15
#, fuzzy
msgid "Feeds"
msgstr "Feed"
#: prefs.php:126 help/4.php:11
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "标题:"
#: prefs.php:131 help/4.php:13
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "用户"
#: register.php:152
#, fuzzy
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Feed 浏览器有限制"
#: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
#: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
#: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:907
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
#: register.php:176
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
msgstr ""
#: register.php:182
msgid "Desired login:"
msgstr ""
#: register.php:185
msgid "Check availability"
msgstr ""
#: register.php:187
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: register.php:190
msgid "How much is two plus two:"
msgstr ""
#: register.php:193
msgid "Submit registration"
msgstr ""
#: register.php:211
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr ""
#: register.php:226
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr ""
#: register.php:244
#, fuzzy
msgid "Registration failed."
msgstr "设置检查失败"
#: register.php:328
msgid "Account created successfully."
msgstr ""
#: register.php:350
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr ""
#: tt-rss.php:130
#, fuzzy
msgid "Comments?"
msgstr "内容"
#: tt-rss.php:143
msgid "Offline reading"
msgstr ""
#: tt-rss.php:150
#, fuzzy
msgid "Cancel synchronization"
msgstr "保存设置"
#: tt-rss.php:153
msgid "Synchronize"
msgstr ""
#: tt-rss.php:155
#, fuzzy
msgid "Remove stored data"
msgstr "移除选定标记?"
#: tt-rss.php:157
#, fuzzy
msgid "Go offline"
msgstr "无链接"
#: tt-rss.php:162
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr ""
#: tt-rss.php:169
#, fuzzy
msgid "Go online"
msgstr "无链接"
#: tt-rss.php:184
#, fuzzy
msgid "More feeds..."
msgstr "移除feed中..."
#: tt-rss.php:195
#, fuzzy
msgid "Search..."
msgstr "搜索"
#: tt-rss.php:196
msgid "Feed actions:"
msgstr "Feed 操作:"
#: tt-rss.php:197
#, fuzzy
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "订阅feed"
#: tt-rss.php:198
#, fuzzy
msgid "Edit this feed..."
msgstr "输入feed"
#: tt-rss.php:199
#, fuzzy
msgid "Clear articles"
msgstr "过滤文章"
#: tt-rss.php:200
#, fuzzy
msgid "Rescore feed"
msgstr "移除feed中..."
#: tt-rss.php:201 modules/pref-feeds.php:396 modules/pref-feeds.php:1441
msgid "Unsubscribe"
msgstr "退订"
#: tt-rss.php:203
msgid "All feeds:"
msgstr "所有feed:"
#: tt-rss.php:205 help/3.php:44
#, fuzzy
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
#: tt-rss.php:207
msgid "Other actions:"
msgstr "其他操作:"
#: tt-rss.php:210
#, fuzzy
msgid "Create filter..."
msgstr "创建过滤器"
#: tt-rss.php:211
#, fuzzy
msgid "Reset UI layout"
msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
#: tt-rss.php:212
#, fuzzy
msgid "Reset category order"
msgstr "移除选定分类?"
#: tt-rss.php:223
#, fuzzy
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "隐藏我的Feed列表"
#: tt-rss.php:225
msgid "Toggle Feedlist"
msgstr ""
#: tt-rss.php:233 mobile/functions.php:745
msgid "Search:"
msgstr "搜索:"
#: tt-rss.php:241 mobile/functions.php:456
msgid "Adaptive"
msgstr "自适应"
#: tt-rss.php:242 mobile/functions.php:457
msgid "All Articles"
msgstr "所有文章"
#: tt-rss.php:245
msgid "Ignore Scoring"
msgstr ""
#: tt-rss.php:246 modules/pref-feeds.php:1286 modules/pref-feeds.php:1349
#: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
#: tt-rss.php:249
#, fuzzy
msgid "Order:"
msgstr "地点:"
#: tt-rss.php:253 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
#: modules/pref-filters.php:472
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "更新"
#: tt-rss.php:255
msgid "Score"
msgstr ""
#: tt-rss.php:259
msgid "Limit:"
msgstr "限制:"
#: tt-rss.php:284 modules/pref-feeds.php:241 modules/pref-feeds.php:457
#: mobile/functions.php:436
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: tt-rss.php:302
msgid "Drag me to resize panels"
msgstr ""
#: update.php:19
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "权限不足。"
#: update.php:44
msgid "Database Updater"
msgstr "数据库更新"
#: update.php:85
msgid "Could not update database"
msgstr "未能更新数据库"
#: update.php:88
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr "未找到必要的 schema 文件, 需要版本:"
#: update.php:89
msgid ", found: "
msgstr ",找到"
#: update.php:92
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
#: update.php:102
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr ""
#: update.php:104
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到 (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
#: update.php:118
msgid "Perform updates"
msgstr "完成更新"
#: update.php:123
msgid "Performing updates..."
msgstr "更新完成中..."
#: update.php:129
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "更新到版本 %d..."
#: update.php:142
msgid "Checking version... "
msgstr "检查版本"
#: update.php:148
msgid "OK!"
msgstr "OK"
#: update.php:150
msgid "ERROR!"
msgstr "错误!"
#: update.php:158
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
msgstr ""
"完成。完成 <b>%d</b> 更新(s) schema\n"
"\t\t\t版本 <b>%d</b>."
#: modules/help.php:6
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "你好,"
#: modules/help.php:17
msgid "Help topic not found."
msgstr "未找到帮助主题。"
#: modules/opml_domdoc.php:54
#, php-format
msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
msgstr "添加分类 <b>%s</b>...<br />"
#: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
msgid "Already imported."
msgstr "已导入"
#: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
msgid "Done."
msgstr "完成。"
#: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
msgid "Error while parsing document."
msgstr "解析文档时发生错误。"
#: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "错误请上传OPML文件。"
#: modules/opml_domxml.php:56
#, php-format
msgid "Adding category <b>%s</b>."
msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
#: modules/opml_domxml.php:136
msgid "Error: can't find body element."
msgstr "错误未找到body元素"
#: modules/popup-dialog.php:8
msgid "Notice"
msgstr "公告"
#: modules/popup-dialog.php:14
#, fuzzy
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
msgstr ""
"您已经设置后台更新程序,但是\n"
"\t\t\t\t\t该进程未运行, 当所有feed不能更新时请\n"
"\t\t\t\t\t开始更新程序或检查设置。"
#: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
msgid "Last update:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:26
#, fuzzy
msgid ""
"You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
"seeing this dialog is probably a bug."
msgstr ""
"您正使用最新版本的Tiny Tiny RSS.实际上您看到的这个对话框可能是一个BUG呵"
"呵。 "
#: modules/popup-dialog.php:34
#, fuzzy
msgid ""
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr "TT-RSS检测到更新时间过长请刷新或者检查RSS源地址。"
#: modules/popup-dialog.php:48
msgid "Visit official site"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:61
#, fuzzy
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "订阅feed"
#: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:142
#: modules/pref-feeds.php:421 modules/pref-filters.php:414
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
#: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:158
#: modules/pref-feeds.php:435
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "Feed URL:"
#: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:170
#: modules/pref-feeds.php:447
#, fuzzy
msgid "Place in category:"
msgstr "保存分类..."
#: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:277
#: modules/pref-feeds.php:491 modules/pref-prefs.php:262
#: modules/pref-users.php:142
msgid "Authentication"
msgstr "认证"
#: modules/popup-dialog.php:123
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "这个feed需要认证"
#: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:105
msgid "Subscribe"
msgstr "订阅"
#: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
#: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
#: modules/pref-feeds.php:107 modules/pref-feeds.php:401
#: modules/pref-feeds.php:561 modules/pref-filters.php:166
#: modules/pref-users.php:183
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:211
#: modules/pref-feeds.php:80 modules/pref-feeds.php:1169
#: modules/pref-filters.php:307 modules/pref-labels.php:130
#: modules/pref-users.php:363 mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435
#: mobile/functions.php:736 mobile/functions.php:790
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: modules/popup-dialog.php:152
msgid "Look for"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:162
#, fuzzy
msgid "match on"
msgstr "匹配:"
#: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:784
msgid "Title or content"
msgstr "标题或内容"
#: modules/popup-dialog.php:172
msgid "Limit search to:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:764
msgid "This feed"
msgstr "本feed"
#: modules/popup-dialog.php:226
#, fuzzy
msgid "Create Filter"
msgstr "创建过滤器"
#: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
#: modules/pref-filters.php:413
msgid "Match"
msgstr "匹配"
#: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
#: modules/pref-filters.php:444
msgid "before"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
#: modules/pref-filters.php:445
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "更新"
#: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
msgid "Check it"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
#, fuzzy
msgid "on field"
msgstr "于:"
#: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "链接"
#: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
#, fuzzy
msgid "Perform Action"
msgstr "完成更新"
#: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
msgid "with parameters:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:300
#: modules/pref-feeds.php:509 modules/pref-filters.php:123
#: modules/pref-users.php:164
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "选项:"
#: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
msgid "Enabled"
msgstr "可用"
#: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
msgid "Inverse match"
msgstr "逆匹配"
#: modules/popup-dialog.php:333
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: modules/popup-dialog.php:348
msgid "Update Errors"
msgstr "更新错误"
#: modules/popup-dialog.php:351
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "这些feed更新错误:"
#: modules/popup-dialog.php:369
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: modules/popup-dialog.php:378
msgid "Edit Tags"
msgstr "编辑标签"
#: modules/popup-dialog.php:383
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
#: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:399
#: modules/pref-feeds.php:559 modules/pref-filters.php:162
#: modules/pref-users.php:180
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
msgid "Tag cloud"
msgstr "标签簇"
#: modules/popup-dialog.php:444
msgid "Showing most popular tags "
msgstr "显示最热标签"
#: modules/popup-dialog.php:445
msgid "browse more"
msgstr "浏览更多"
#: modules/pref-feeds.php:4
msgid "Check to enable field"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:44
msgid "Subscribed to feeds:"
msgstr "订阅feed:"
#: modules/pref-feeds.php:59
msgid "Feed browser is administratively disabled."
msgstr "Feed 浏览器有限制"
#: modules/pref-feeds.php:63
#, fuzzy
msgid "Feed Browser"
msgstr "Feed编辑"
#: modules/pref-feeds.php:83
msgid "Top"
msgstr "Top"
#: modules/pref-feeds.php:92
msgid "Show"
msgstr "显示"
#: modules/pref-feeds.php:132
#, fuzzy
msgid "Feed Editor"
msgstr "Feed编辑"
#: modules/pref-feeds.php:187
#, fuzzy
msgid "Link to feed:"
msgstr "链接:"
#: modules/pref-feeds.php:204
msgid "Not linked"
msgstr "无链接"
#: modules/pref-feeds.php:255 modules/pref-feeds.php:470
msgid "using"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:267 modules/pref-feeds.php:482
msgid "Article purging:"
msgstr "文章清理:"
#: modules/pref-feeds.php:314 modules/pref-feeds.php:515
msgid "Hide from \"Other Feeds\""
msgstr "隐藏\"其他 Feed\""
#: modules/pref-feeds.php:325 modules/pref-feeds.php:520
msgid "Right-to-left content"
msgstr "由右-左阅读习惯"
#: modules/pref-feeds.php:336 modules/pref-feeds.php:525
msgid "Hide from my feed list"
msgstr "隐藏我的Feed列表"
#: modules/pref-feeds.php:348 modules/pref-feeds.php:531
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "包括电子邮件文摘"
#: modules/pref-feeds.php:361 modules/pref-feeds.php:537
msgid "Always display image attachments"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:383 modules/pref-feeds.php:545
msgid "Cache images locally"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:411
#, fuzzy
msgid "Multiple Feed Editor"
msgstr "Feed编辑"
#: modules/pref-feeds.php:801 modules/pref-feeds.php:848
msgid "All done."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:878
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
#: modules/pref-feeds.php:880
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
#: modules/pref-feeds.php:902
msgid "Edit subscription options"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:988
msgid "Category editor"
msgstr "分类编辑"
#: modules/pref-feeds.php:1011
#, php-format
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
msgstr "分类 <b>$%s</b>已经存在."
#: modules/pref-feeds.php:1042
msgid "Unable to delete non empty feed categories."
msgstr "不能删除非空分类。"
#: modules/pref-feeds.php:1059
msgid "Create category"
msgstr "创建分类"
#: modules/pref-feeds.php:1119
msgid "No feed categories defined."
msgstr "未定义feed分类"
#: modules/pref-feeds.php:1130 modules/pref-filters.php:156
#: modules/pref-filters.php:516 modules/pref-labels.php:237
#: modules/pref-users.php:484
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: modules/pref-feeds.php:1152
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "有些feed更新错误(点击了解详情) "
#: modules/pref-feeds.php:1174 help/3.php:45 help/4.php:22
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "订阅feed"
#: modules/pref-feeds.php:1179
#, fuzzy
msgid "More Feeds"
msgstr "移除feed中..."
#: modules/pref-feeds.php:1266
msgid "Show last article times"
msgstr "显示最近文章时间"
#: modules/pref-feeds.php:1283 modules/pref-feeds.php:1345
msgid "Last&nbsp;Article"
msgstr "最后&nbsp;文章"
#: modules/pref-feeds.php:1370 modules/pref-filters.php:490
#: modules/pref-users.php:459
msgid "Click to edit"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1378
msgid "(Hidden)"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1391
#, php-format
msgid "(linked to %s)"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1417 modules/pref-feeds.php:1430
#, fuzzy
msgid "Selection:"
msgstr "选择:"
#: modules/pref-feeds.php:1423
msgid "Recategorize"
msgstr "再分类"
#: modules/pref-feeds.php:1431 modules/pref-filters.php:514
#: modules/pref-users.php:482
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: modules/pref-feeds.php:1435
msgid "Manual purge"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1439
#, fuzzy
msgid "Clear feed data"
msgstr "所有Feed已更新。"
#: modules/pref-feeds.php:1440 modules/pref-filters.php:324
#, fuzzy
msgid "Rescore articles"
msgstr "星级文章"
#: modules/pref-feeds.php:1447
#, fuzzy
msgid "Other:"
msgstr "地点:"
#: modules/pref-feeds.php:1448
msgid "Edit categories"
msgstr "编辑分类"
#: modules/pref-feeds.php:1460
#, fuzzy
msgid "You don't have any subscribed feeds."
msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
#: modules/pref-feeds.php:1462
#, fuzzy
msgid "No matching feeds found."
msgstr "未找到文章。"
#: modules/pref-feeds.php:1468
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1472
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "标题:"
#: modules/pref-feeds.php:1475
msgid "Import"
msgstr "导入"
#: modules/pref-feeds.php:1482
msgid "Export OPML"
msgstr "导出OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1485
msgid "Firefox Integration"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1487
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1491
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1500
#, fuzzy
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "本站文章作为一个公开的RSS源可以被大众订阅。"
#: modules/pref-feeds.php:1504
#, fuzzy
msgid "Link to published articles feed."
msgstr "已发布文章"
#: modules/pref-feeds.php:1507
#, fuzzy
msgid "Generate another link"
msgstr "生成另一个地址"
#: modules/pref-feeds.php:1573
#, fuzzy
msgid "No feeds found."
msgstr "无feed可订阅。"
#: modules/pref-filters.php:23
#, fuzzy
msgid "Filter Editor"
msgstr "过滤器编辑"
#: modules/pref-filters.php:214
#, php-format
msgid "Saved filter <b>%s</b>"
msgstr "保存过滤器<b>%s</b>"
#: modules/pref-filters.php:264
#, php-format
msgid "Created filter <b>%s</b>"
msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
#: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
msgid "Create filter"
msgstr "创建过滤器"
#: modules/pref-filters.php:415
#, fuzzy
msgid "Field"
msgstr "Feed"
#: modules/pref-filters.php:416
#, fuzzy
msgid "Params"
msgstr "参数:"
#: modules/pref-filters.php:479
msgid "(Disabled)"
msgstr "(不可用)"
#: modules/pref-filters.php:495
msgid "(Inverse)"
msgstr "(逆)"
#: modules/pref-filters.php:524
msgid "No filters defined."
msgstr "未定义过滤器。"
#: modules/pref-filters.php:526
#, fuzzy
msgid "No matching filters found."
msgstr "未找到文章。"
#: modules/pref-labels.php:100
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "创建标记 <b>%s</b>"
#: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
msgid "Create label"
msgstr "创建标记"
#: modules/pref-labels.php:215
#, fuzzy
msgid "Click to change color"
msgstr "星级文章"
#: modules/pref-labels.php:245
#, fuzzy
msgid "Clear colors"
msgstr "过滤文章"
#: modules/pref-labels.php:252
msgid "No labels defined."
msgstr "未定义标记."
#: modules/pref-labels.php:254
#, fuzzy
msgid "No matching labels found."
msgstr "未找到文章。"
#: modules/pref-labels.php:312
msgid "custom color:"
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:313
msgid "foreground"
msgstr ""
#: modules/pref-labels.php:314
msgid "background"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:65
msgid "Password has been changed."
msgstr "密码已更改."
#: modules/pref-prefs.php:67
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "原密码错误."
#: modules/pref-prefs.php:117
msgid "The configuration was saved."
msgstr "设置已保存."
#: modules/pref-prefs.php:132
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:143
#, fuzzy
msgid "E-mail has been changed."
msgstr "密码已更改."
#: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
msgid "The configuration was reset to defaults."
msgstr "设置重置为默认"
#: modules/pref-prefs.php:198
msgid ""
"Your password is at default value, \n"
"\t\t\t\t\t\tplease change it."
msgstr "您的密码是默认的,请修改。"
#: modules/pref-prefs.php:225
msgid "Personal data"
msgstr "个人数据"
#: modules/pref-prefs.php:232
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail:"
#: modules/pref-prefs.php:243
#, fuzzy
msgid "Access level"
msgstr "等级:"
#: modules/pref-prefs.php:256
msgid "Change e-mail"
msgstr "更改 e-mail"
#: modules/pref-prefs.php:264
msgid "Old password"
msgstr "原密码"
#: modules/pref-prefs.php:271
msgid "New password"
msgstr "新密码"
#: modules/pref-prefs.php:279
msgid "Confirm password"
msgstr "验证密码"
#: modules/pref-prefs.php:296
msgid "Change password"
msgstr "更改密码"
#: modules/pref-prefs.php:312
msgid "Themes"
msgstr "模板"
#: modules/pref-prefs.php:313
msgid "Select theme"
msgstr "选择模板"
#: modules/pref-prefs.php:331
msgid "Change theme"
msgstr "更改模板"
#: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
msgid "No"
msgstr "否"
#: modules/pref-prefs.php:427
msgid "Save configuration"
msgstr "保存设置"
#: modules/pref-prefs.php:431
msgid "Reset to defaults"
msgstr "恢复到默认?"
#: modules/pref-users.php:7
#, fuzzy
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "权限不足。"
#: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:480
msgid "User details"
msgstr "用户详细"
#: modules/pref-users.php:31
#, fuzzy
msgid "User not found"
msgstr "未找到Feed."
#: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:420
msgid "Registered"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:51
#, fuzzy
msgid "Last logged in"
msgstr "最后登陆"
#: modules/pref-users.php:58
#, fuzzy
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "订阅feed:"
#: modules/pref-users.php:62
#, fuzzy
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "订阅feed:"
#: modules/pref-users.php:108
#, fuzzy
msgid "User Editor"
msgstr "用户编辑"
#: modules/pref-users.php:145
#, fuzzy
msgid "Access level: "
msgstr "等级:"
#: modules/pref-users.php:158
#, fuzzy
msgid "Change password to"
msgstr "更改密码"
#: modules/pref-users.php:167
#, fuzzy
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail:"
#: modules/pref-users.php:203
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
msgstr "更改用<b>%s</b>密码"
#: modules/pref-users.php:251
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "添加用 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:258
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "创建用户 <b>%s</b> 失败"
#: modules/pref-users.php:262
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
#: modules/pref-users.php:282
#, php-format
msgid ""
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
msgstr ""
"更改用户 <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t 的密码为 <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:286
#, fuzzy, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
#: modules/pref-users.php:323
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
msgid "Create user"
msgstr "创建用户"
#: modules/pref-users.php:418
msgid "Login"
msgstr "登陆"
#: modules/pref-users.php:419
msgid "Access Level"
msgstr "等级:"
#: modules/pref-users.php:421
msgid "Last login"
msgstr "最后登陆"
#: modules/pref-users.php:486
msgid "Reset password"
msgstr "重置密码"
#: modules/pref-users.php:491
#, fuzzy
msgid "No users defined."
msgstr "未定义过滤器。"
#: modules/pref-users.php:493
#, fuzzy
msgid "No matching users found."
msgstr "未找到文章。"
#: help/2.php:1
#, fuzzy
msgid "Content filtering"
msgstr "内容过滤器"
#: help/2.php:3
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
"is done once, when new article is imported to the database from the "
"newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
"action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
msgstr ""
#: help/2.php:5
msgid ""
"Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
"set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
"and for some specific feed."
msgstr ""
#: help/2.php:7
msgid ""
"Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
"considered when article is being imported and all actions executed in "
"sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
"XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
"containing string XYZZY in title."
msgstr ""
#: help/2.php:9
msgid "See also:"
msgstr ""
#: help/3.php:1 help/4.php:1
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
#: help/3.php:5
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "保存设置"
#: help/3.php:8
msgid "Move between feeds"
msgstr ""
#: help/3.php:9
#, fuzzy
msgid "Move between articles"
msgstr "星级文章"
#: help/3.php:10
#, fuzzy
msgid "Show search dialog"
msgstr "星级文章"
#: help/3.php:13
#, fuzzy
msgid "Active article actions"
msgstr "星级文章"
#: help/3.php:16 mobile/functions.php:717
#, fuzzy
msgid "Toggle starred"
msgstr "设置星级"
#: help/3.php:17 mobile/functions.php:718
#, fuzzy
msgid "Toggle published"
msgstr "已发布"
#: help/3.php:18
#, fuzzy
msgid "Toggle unread"
msgstr "触发开关"
#: help/3.php:19
#, fuzzy
msgid "Edit tags"
msgstr "编辑标签"
#: help/3.php:20
#, fuzzy
msgid "Open article in new window"
msgstr "新窗口打开文章连结"
#: help/3.php:21
#, fuzzy
msgid "Mark articles below/above active one as read"
msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
#: help/3.php:22
#, fuzzy
msgid "Scroll article content"
msgstr "显示最近文章时间"
#: help/3.php:26 help/4.php:30
#, fuzzy
msgid "Other actions"
msgstr "其他操作:"
#: help/3.php:29
msgid "Select article under mouse cursor"
msgstr ""
#: help/3.php:32
#, fuzzy
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "隐藏我的Feed列表"
#: help/3.php:33
#, fuzzy
msgid "Toggle category reordering mode"
msgstr "移除选定分类?"
#: help/3.php:34 help/4.php:34
msgid "Display this help dialog"
msgstr ""
#: help/3.php:39
#, fuzzy
msgid "Feed actions"
msgstr "Feed 操作:"
#: help/3.php:42
#, fuzzy
msgid "Update active feed"
msgstr "星级文章"
#: help/3.php:43
#, fuzzy
msgid "Update all feeds"
msgstr "星级文章"
#: help/3.php:46
#, fuzzy
msgid "Edit feed"
msgstr "输入feed"
#: help/3.php:47
#, fuzzy
msgid "Sort by name or unread count"
msgstr "以未读文章数量排序feed源"
#: help/3.php:48
#, fuzzy
msgid "Hide visible read articles"
msgstr "星级文章"
#: help/3.php:49
#, fuzzy
msgid "Mark feed as read"
msgstr "标记为已读"
#: help/3.php:50
#, fuzzy
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "标记所有Feed未已读..."
#: help/3.php:51
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
msgstr ""
#: help/3.php:54 help/4.php:5
msgid "Go to..."
msgstr ""
#: help/3.php:68 help/4.php:41
#, fuzzy
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "关闭此窗口"
#: help/4.php:9
msgid "My Feeds"
msgstr "我的feed"
#: help/4.php:10
msgid "Other Feeds"
msgstr "其他feed"
#: help/4.php:19
#, fuzzy
msgid "Panel actions"
msgstr "Feed 操作:"
#: help/4.php:23
#, fuzzy
msgid "Top 25 feeds"
msgstr "Top 25"
#: help/4.php:24
#, fuzzy
msgid "Edit feed categories"
msgstr "编辑分类"
#: help/4.php:33
msgid "Focus search (if present)"
msgstr ""
#: help/4.php:39
msgid ""
"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
"configuration and your access level."
msgstr ""
#: mobile/functions.php:13
#, fuzzy
msgid "View feeds"
msgstr "隐藏我的Feed列表"
#: mobile/functions.php:16
#, fuzzy
msgid "View tags"
msgstr "编辑标签"
#: mobile/functions.php:434
msgid "Back"
msgstr ""
#: mobile/functions.php:444
msgid "View:"
msgstr "浏览:"
#: mobile/functions.php:466
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: mobile/functions.php:579
msgid "Page"
msgstr "页"
#: mobile/functions.php:692
#, fuzzy
msgid "Back to feedlist"
msgstr "隐藏我的Feed列表"
#: mobile/functions.php:700
#, fuzzy
msgid "Tags:"
msgstr "标签"
#: mobile/functions.php:720
#, fuzzy
msgid "Mark as unread"
msgstr "标记为已读"
#: mobile/functions.php:737
msgid "Go back"
msgstr ""
#: mobile/functions.php:748
msgid "Where:"
msgstr "地点:"
#: mobile/functions.php:779
#, fuzzy
msgid "Match on:"
msgstr "匹配:"
#: mobile/tt-rss.php:122
msgid "Internal error: Function not implemented"
msgstr ""
#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
#~ msgstr "本程序需要xmlhttprequest支持"
#~ msgid "This program requires cookies "
#~ msgstr "本程序需要开启cookies"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
#~ msgid "description"
#~ msgstr "描述"
#, fuzzy
#~ msgid "action_description"
#~ msgstr "描述"
#~ msgid "short_desc"
#~ msgstr "short_desc"
#~ msgid "display tags"
#~ msgstr "显示标签"
#~ msgid "Can't add user: no login specified."
#~ msgstr "添加用户失败:未登录。"
#~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
#~ msgstr "创建标签失败缺少或错误的SQL表达式。"
#~ msgid "Loading help..."
#~ msgstr "读取帮助..."
#~ msgid "Saving label..."
#~ msgstr "保存标记..."
#~ msgid "Please select only one label."
#~ msgstr "请只选择一个标记."
#~ msgid "Please select only one category."
#~ msgstr "请只选择一个分类."
#~ msgid "Address changed."
#~ msgstr "地址已经变更"
#, fuzzy
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "移除feed中..."
#, fuzzy
#~ msgid "Restart in offline mode"
#~ msgstr "设置检查失败"
#, fuzzy
#~ msgid "Converting database..."
#~ msgstr "转换标签"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>致命错误</b>: 您没有将 \n"
#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> 修改为 <b>config.php</b>并编辑 。\n"
#~ msgid ""
#~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
#~ msgstr "设置: 您的设置文件未被接受请参考config.php-dist文件.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
#~ "\t\t\toption from config.php\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>致命错误</b>: 不支持RSS_BACKEND_TYPE 请从 config.php中关闭或移除此项\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
#~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
#~ "them \n"
#~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>致命错误</b>: XML 导入/导出工具(<b>xml-export.php</b>\n"
#~ "\t\t和 <b>xml-import.php</b>) 被恶意使用。请从您的TT-RSS中关闭或移除这些"
#~ "项。\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
#~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>致命错误</b>:在单用户模式下请设置DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\t\t\t为"
#~ "0。\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
#~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
#~ msgstr ""
#~ "<b>致命错误</b>: 您开启了 USE_CURL_FOR_ICONS, 但是您的PHP \n"
#~ "\t\t\t貌似不支持CURL 功能."
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
#~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 未定义。"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
#~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 过低(低于60)"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
#~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 应高于或等于"
#~ msgid ""
#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
#~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 与 SINGLE_USER_MODE冲突。"
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
#~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 受到 MySQL 影响"
#~ msgid "Fatal Error"
#~ msgstr "致命错误"
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "未知错误"
#~ msgid "Published Articles"
#~ msgstr "已发布文章"
#~ msgid "Feed information:"
#~ msgstr "Feed 信息:"
#, fuzzy
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "标题:"
#, fuzzy
#~ msgid "Last updated:"
#~ msgstr "已更新"
#~ msgid "Last headlines:"
#~ msgstr "最新提要:"
#~ msgid "Other feeds: Top 25"
#~ msgstr " 其他feed: Top 25"
#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
#~ msgstr "显示按受欢迎度排序的25个注册feed:"
#~ msgid "Top 25"
#~ msgstr "Top 25"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "内容过滤器"
#~ msgid "Label Editor"
#~ msgstr "标记编辑"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "用户管理"
#~ msgid "Toggle:"
#~ msgstr "触发:"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;编辑feed"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;退订"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;标记未已读"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
#~ msgid ""
#~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
#~ "case you are interested in them too."
#~ msgstr "本控制面板显示系统其他用户订阅的feed如果您感兴趣。"
#, fuzzy
#~ msgid "Stored articles"
#~ msgstr "星级文章"
#, fuzzy
#~ msgid "Match "
#~ msgstr "匹配"
#, fuzzy
#~ msgid "Unread articles"
#~ msgstr "星级文章"
#, fuzzy
#~ msgid "Updated articles"
#~ msgstr "星级文章"
#, fuzzy
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "标题或内容"
#, fuzzy
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "内容过滤器"
#~ msgid "Caption"
#~ msgstr "标题"
#, fuzzy
#~ msgid "Match SQL"
#~ msgstr "匹配"
#~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
#~ msgstr "已保存标记<b>%s</b>"
#~ msgid "SQL Expression"
#~ msgstr "SQL 表达式"
#, fuzzy
#~ msgid "[No caption]"
#~ msgstr "标题"
#, fuzzy
#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
#~ msgstr "SQL 表达式"
#, fuzzy
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "星级文章"
#, fuzzy
#~ msgid "Search to label"
#~ msgstr "转换标签"
#~ msgid "Convert to label"
#~ msgstr "转换标签"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Label"
#~ msgstr "创建标记"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "测试"
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "完成更新"
#~ msgid "Filter expression"
#~ msgstr "过滤器表达式"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "操作"
#~ msgid "Enable icons in feedlist"
#~ msgstr "feed列表中不启用ico"
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "分类:"
#~ msgid "Caption:"
#~ msgstr "说明:"
#~ msgid "SQL Expression:"
#~ msgstr "SQL 表达式:"
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "匹配:"
#~ msgid "Feed:"
#~ msgstr "Feed:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "操作:"
#~ msgid "Params:"
#~ msgstr "参数:"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "标题:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "更新"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "更改密码:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update errors"
#~ msgstr "更新错误"
#~ msgid "This page"
#~ msgstr "本页"
#, fuzzy
#~ msgid "Below active article"
#~ msgstr "过滤文章"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "下页"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "上页"
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "首页"
#~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
#~ msgstr "24小时最新提要,截至"
#~ msgid ""
#~ "You have been sent this email because you have enabled daily digests in "
#~ "Tiny Tiny RSS at "
#~ msgstr "由于您启用了Tiny Tiny RSS每日文摘会收到此邮件。"
#~ msgid ""
#~ "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance "
#~ "owner.\n"
#~ msgstr "若要退订,访问你的配置选项或联络管理员。\n"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;更新"