ttrss/locale/es_LA/LC_MESSAGES/messages.po

3767 lines
84 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-11 14:31+0300\n"
"Last-Translator: Brendan <brendan@tucows.com>\n"
"Language-Team: OpenSRS brendan@tucows.com>\n"
"Language: es_LA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: unknown\n"
#: backend.php:73
msgid "Use default"
msgstr "Usar configuración por defecto"
#: backend.php:74
msgid "Never purge"
msgstr "Nunca purgar"
#: backend.php:75
msgid "1 week old"
msgstr "1 semana de antigüedad"
#: backend.php:76
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 semanas de antigüedad"
#: backend.php:77
msgid "1 month old"
msgstr "1 mes de antigüedad"
#: backend.php:78
msgid "2 months old"
msgstr "2 meses de antigüedad"
#: backend.php:79
msgid "3 months old"
msgstr "3 meses de antigüedad"
#: backend.php:82
msgid "Default interval"
msgstr "Intervalo por defecto"
#: backend.php:83
#: backend.php:93
msgid "Disable updates"
msgstr "Desactivar actualizaciones"
#: backend.php:84
#: backend.php:94
#, fuzzy
msgid "15 minutes"
msgstr "Cada 15 minutos"
#: backend.php:85
#: backend.php:95
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
msgstr "Cada 30 minutos"
#: backend.php:86
#: backend.php:96
msgid "Hourly"
msgstr "Cada hora"
#: backend.php:87
#: backend.php:97
#, fuzzy
msgid "4 hours"
msgstr "Cada 4 horas"
#: backend.php:88
#: backend.php:98
#, fuzzy
msgid "12 hours"
msgstr "Cada 12 horas"
#: backend.php:89
#: backend.php:99
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: backend.php:90
#: backend.php:100
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: backend.php:103
#: classes/pref/users.php:47
#: classes/pref/system.php:52
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: backend.php:104
msgid "Power User"
msgstr "Usuario con poder"
#: backend.php:105
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: errors.php:9
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr ""
#: errors.php:12
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr ""
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado."
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado."
#: errors.php:19
msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr "Petición no autorizada."
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr "Ninguna operación a realizar."
#: errors.php:25
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr ""
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
#: errors.php:31
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr ""
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: errors.php:37
#, fuzzy
msgid "Method not found"
msgstr "Fuente no encontrada."
#: errors.php:39
#, fuzzy
msgid "Plugin not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
#: index.php:141
#: index.php:156
#: index.php:267
#: prefs.php:113
#: classes/backend.php:5
#: classes/pref/filters.php:823
#: classes/pref/labels.php:287
#: classes/pref/feeds.php:1229
#: js/AppBase.js:143
#: js/CommonDialogs.js:277
#: js/CommonDialogs.js:357
#: js/Feeds.js:350
#: js/Feeds.js:428
#: js/Headlines.js:250
#: js/PrefFeedTree.js:126
#: js/PrefFeedTree.js:133
#: js/PrefFeedTree.js:250
#: js/PrefFeedTree.js:319
#: js/PrefFilterTree.js:97
#: js/PrefHelpers.js:23
#: js/PrefHelpers.js:72
#: js/PrefHelpers.js:150
#: plugins/import_export/import_export.js:17
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
#: index.php:165
#: js/AppBase.js:242
#: js/AppBase.js:248
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
#: index.php:168
msgid "Recent entries found in event log."
msgstr ""
#: index.php:171
msgid "Updates are available from Git."
msgstr ""
#: index.php:185
msgid "Show articles"
msgstr "Mostrar artículos"
#: index.php:188
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptable"
#: index.php:189
msgid "All Articles"
msgstr "Todos"
#: index.php:190
#: include/functions.php:1169
#: classes/feeds.php:70
msgid "Starred"
msgstr "Favoritos"
#: index.php:191
#: include/functions.php:1170
#: classes/feeds.php:71
msgid "Published"
msgstr "Publicados"
#: index.php:192
#: classes/feeds.php:63
#: classes/feeds.php:69
msgid "Unread"
msgstr "Sin leer"
#: index.php:193
msgid "With Note"
msgstr "Con anotación"
#: index.php:194
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorar la puntuación"
#: index.php:197
msgid "Sort articles"
msgstr "Ordenar artículos"
#: index.php:200
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: index.php:201
msgid "Newest first"
msgstr "Recientes primero"
#: index.php:202
msgid "Oldest first"
msgstr "Antiguos primero"
#: index.php:203
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: index.php:207
#: index.php:241
#: include/functions.php:1157
#: classes/feeds.php:75
#: js/FeedTree.js:55
#: js/FeedTree.js:83
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como leído"
#: index.php:210
msgid "Older than one day"
msgstr "Más de un día"
#: index.php:213
msgid "Older than one week"
msgstr "Más de una semana"
#: index.php:216
msgid "Older than two weeks"
msgstr "Más de dos semanas"
#: index.php:232
msgid "Actions..."
msgstr "Acciones..."
#: index.php:234
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias..."
#: index.php:235
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."
#: index.php:236
msgid "Feed actions:"
msgstr "Acciones de la fuente:"
#: index.php:237
#: classes/handler/public.php:784
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Suscribirse a una fuente..."
#: index.php:238
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Editar esta fuente..."
#: index.php:239
#: classes/pref/feeds.php:768
#: classes/pref/feeds.php:1202
#: js/PrefFeedTree.js:62
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar la suscripción"
#: index.php:240
msgid "All feeds:"
msgstr "Todas las fuentes:"
#: index.php:242
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
#: index.php:243
msgid "Other actions:"
msgstr "Otras acciones:"
#: index.php:244
#: include/functions.php:1143
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
#: index.php:245
#: include/functions.php:1177
#, fuzzy
msgid "Toggle night mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: index.php:246
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
#: index.php:255
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
#: prefs.php:33
#: prefs.php:130
#: include/functions.php:1172
#: classes/pref/prefs.php:430
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: prefs.php:122
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: prefs.php:123
msgid "Exit preferences"
msgstr "Salir de las preferencias"
#: prefs.php:133
#: classes/pref/feeds.php:114
#: classes/pref/feeds.php:1137
#: classes/pref/feeds.php:1191
msgid "Feeds"
msgstr "Fuentes"
#: prefs.php:137
#: classes/pref/filters.php:276
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: prefs.php:141
#: classes/feeds.php:1374
#: classes/pref/labels.php:91
msgid "Labels"
msgstr "Marcadores"
#: prefs.php:146
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: prefs.php:149
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: register.php:185
#: include/login_form.php:140
msgid "Create new account"
msgstr "Crear nueva cuenta"
#: register.php:191
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr ""
#: register.php:195
#: register.php:240
#: register.php:253
#: register.php:268
#: register.php:287
#: register.php:334
#: register.php:344
#: register.php:356
#: classes/handler/public.php:856
#: classes/handler/public.php:930
#: classes/handler/public.php:1031
#: classes/handler/public.php:1110
#: classes/handler/public.php:1124
#: classes/handler/public.php:1131
#: classes/handler/public.php:1156
#, fuzzy
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: register.php:216
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr ""
#: register.php:222
msgid "Desired login:"
msgstr "Nombre de usuario deseado:"
#: register.php:225
msgid "Check availability"
msgstr "Comprobar la disponibilidad"
#: register.php:227
#: classes/handler/public.php:946
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"
#: register.php:230
#: classes/handler/public.php:951
msgid "How much is two plus two:"
msgstr ""
#: register.php:233
msgid "Submit registration"
msgstr "Enviar solicitud de registro"
#: register.php:251
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr ""
#: register.php:266
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr ""
#: register.php:285
msgid "Registration failed."
msgstr "El registro ha fallado."
#: register.php:331
msgid "Account created successfully."
msgstr "Cuenta creada correctamente."
#: register.php:353
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr ""
#: update.php:67
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr ""
#: include/controls.php:85
#: classes/pref/filters.php:245
#: classes/pref/filters.php:256
#: classes/pref/filters.php:554
msgid "All feeds"
msgstr "Todas las fuentes"
#: include/controls.php:138
#: include/controls.php:230
#: classes/digest.php:124
#: classes/opml.php:509
#: classes/feeds.php:1386
#: classes/pref/feeds.php:233
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin clasificar"
#: include/feedbrowser.php:79
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "Artículos archivados"
msgstr[1] "Artículos archivados"
#: include/feedbrowser.php:102
msgid "No feeds found."
msgstr "No se han encontrado fuentes."
#: include/functions.php:928
#, php-format
msgid "%d min"
msgstr ""
#: include/functions.php:1119
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: include/functions.php:1120
msgid "Open next feed"
msgstr "Abrir la fuente siguiente"
#: include/functions.php:1121
msgid "Open previous feed"
msgstr "Abrir la fuente anterior"
#: include/functions.php:1122
msgid "Open next article"
msgstr "Abrir el artículo siguiente"
#: include/functions.php:1123
msgid "Open previous article"
msgstr "Abrir el artículo anterior"
#: include/functions.php:1124
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
#: include/functions.php:1125
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
#: include/functions.php:1126
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr ""
#: include/functions.php:1127
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr ""
#: include/functions.php:1128
msgid "Show search dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
#: include/functions.php:1129
msgid "Article"
msgstr "Artículo"
#: include/functions.php:1130
#: js/Headlines.js:1217
msgid "Toggle starred"
msgstr "Alternar favoritos"
#: include/functions.php:1131
#: js/Headlines.js:1229
msgid "Toggle published"
msgstr "Alternar publicados"
#: include/functions.php:1132
#: js/Headlines.js:1204
msgid "Toggle unread"
msgstr "Alternar sin leer"
#: include/functions.php:1133
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar etiquetas"
#: include/functions.php:1134
msgid "Open in new window"
msgstr "Abrir en nueva ventana"
#: include/functions.php:1135
#: js/Headlines.js:1250
msgid "Mark below as read"
msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
#: include/functions.php:1136
#: js/Headlines.js:1243
msgid "Mark above as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: include/functions.php:1137
msgid "Scroll down"
msgstr "Desplazarse hacia abajo"
#: include/functions.php:1138
msgid "Scroll up"
msgstr "Desplazarse hacia arriba"
#: include/functions.php:1139
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Seleccionar el artículo bajo el puntero del mouse"
#: include/functions.php:1140
msgid "Email article"
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#: include/functions.php:1141
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Cerrar/plegar artículo"
#: include/functions.php:1142
#, fuzzy
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: include/functions.php:1144
#: plugins/embed_original/init.php:33
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
#: include/functions.php:1145
msgid "Article selection"
msgstr "Selección de artículos"
#: include/functions.php:1146
msgid "Select all articles"
msgstr "Seleccionar todos los artículos"
#: include/functions.php:1147
msgid "Select unread"
msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
#: include/functions.php:1148
msgid "Select starred"
msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
#: include/functions.php:1149
msgid "Select published"
msgstr "Seleccionar artículos publicados"
#: include/functions.php:1150
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertir selección"
#: include/functions.php:1151
msgid "Deselect everything"
msgstr "Deseleccionar todo"
#: include/functions.php:1152
#: classes/pref/feeds.php:521
#: classes/pref/feeds.php:792
msgid "Feed"
msgstr "Fuente"
#: include/functions.php:1153
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Actualizar la fuente activa"
#: include/functions.php:1154
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
#: include/functions.php:1155
#: classes/pref/feeds.php:1194
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Suscribirse a una fuente"
#: include/functions.php:1156
#: js/Headlines.js:1367
#: js/PrefFeedTree.js:56
#: js/FeedTree.js:62
msgid "Edit feed"
msgstr "Editar fuente"
#: include/functions.php:1158
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Invertir orden de titulares"
#: include/functions.php:1159
msgid "Toggle headline grouping"
msgstr ""
#: include/functions.php:1160
msgid "Debug feed update"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
#: include/functions.php:1161
#, fuzzy
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
#: include/functions.php:1162
#: js/FeedTree.js:111
#, fuzzy
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: include/functions.php:1163
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
#: include/functions.php:1164
#, fuzzy
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: include/functions.php:1165
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
#: include/functions.php:1166
msgid "Go to"
msgstr "Ir a"
#: include/functions.php:1167
#: classes/feeds.php:1247
msgid "All articles"
msgstr "Todos"
#: include/functions.php:1168
msgid "Fresh"
msgstr "Reciente"
#: include/functions.php:1171
#: js/tt-rss.js:408
#: js/tt-rss.js:487
msgid "Tag cloud"
msgstr "Nube de etiquetas"
#: include/functions.php:1173
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: include/functions.php:1174
#: classes/pref/labels.php:272
msgid "Create label"
msgstr "Crear marcador"
#: include/functions.php:1175
#: classes/pref/filters.php:802
msgid "Create filter"
msgstr "Crear filtro"
#: include/functions.php:1176
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
#: include/functions.php:1178
msgid "Show help dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
#: include/functions.php:2462
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr ""
#: include/functions.php:2463
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr ""
#: include/functions.php:2464
msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
msgstr ""
#: include/functions.php:2465
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr ""
#: include/functions.php:2466
#, fuzzy
msgid "No file was uploaded"
msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
#: include/functions.php:2467
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr ""
#: include/functions.php:2468
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr ""
#: include/functions.php:2469
msgid "A PHP extension stopped the file upload."
msgstr ""
#: include/login_form.php:84
#: classes/handler/public.php:673
#: classes/handler/public.php:941
msgid "Login:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: include/login_form.php:94
#: classes/handler/public.php:676
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: include/login_form.php:101
msgid "I forgot my password"
msgstr "Olvidé mi contraseña"
#: include/login_form.php:107
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
#: include/login_form.php:111
#: classes/rpc.php:69
#: classes/handler/public.php:281
#: classes/pref/prefs.php:1048
msgid "Default profile"
msgstr "Perfil por defecto"
#: include/login_form.php:119
msgid "Use less traffic"
msgstr "Usar menos tráfico"
#: include/login_form.php:123
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr ""
#: include/login_form.php:131
msgid "Remember me"
msgstr "Recordarme"
#: include/login_form.php:137
#: classes/handler/public.php:681
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
#: include/sessions.php:45
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr ""
#: include/sessions.php:53
msgid "Session failed to validate (UA changed)."
msgstr ""
#: include/sessions.php:67
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr ""
#: include/sessions.php:74
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:17
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:30
#: classes/dlg.php:53
#: classes/dlg.php:86
#: classes/dlg.php:151
#: classes/dlg.php:180
#: classes/dlg.php:196
#: classes/backend.php:104
#: classes/pref/filters.php:208
#: classes/pref/prefs.php:1105
#: classes/pref/feeds.php:1472
#: classes/pref/feeds.php:1535
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:111
#: plugins/share/init.php:133
#: plugins/import_export/init.php:447
#: plugins/import_export/init.php:491
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
#: classes/dlg.php:41
#, fuzzy
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "URL del archivo OPML público"
#: classes/dlg.php:50
#: classes/dlg.php:177
#: plugins/share/init.php:130
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generar URL nueva"
#: classes/dlg.php:64
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:68
#: classes/dlg.php:77
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
#: classes/dlg.php:73
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:168
#, php-format
msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:189
msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:193
#, fuzzy
msgid "Open Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: classes/article.php:26
msgid "Article not found."
msgstr "Artículo no encontrado."
#: classes/article.php:214
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr ""
#: classes/article.php:239
#: classes/pref/users.php:103
#: classes/pref/filters.php:526
#: classes/pref/prefs.php:999
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/pref/feeds.php:772
#: classes/pref/feeds.php:912
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:190
#: plugins/af_redditimgur/init.php:67
#: plugins/nsfw/init.php:86
#: plugins/note/init.php:56
#: plugins/mail/init.php:66
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:239
#: plugins/af_readability/init.php:81
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: classes/article.php:241
#: classes/handler/public.php:650
#: classes/handler/public.php:684
#: classes/feeds.php:698
#: classes/feeds.php:750
#: classes/feeds.php:789
#: classes/pref/users.php:105
#: classes/pref/filters.php:529
#: classes/pref/filters.php:946
#: classes/pref/filters.php:1023
#: classes/pref/filters.php:1116
#: classes/pref/prefs.php:1001
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/feeds.php:773
#: classes/pref/feeds.php:915
#: classes/pref/feeds.php:1672
#: plugins/note/init.php:58
#: plugins/mail/init.php:179
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: classes/article.php:336
#: classes/article.php:602
msgid "no tags"
msgstr "sin etiquetas"
#: classes/article.php:446
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
#: classes/article.php:523
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
#: classes/backend.php:31
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr ""
#: classes/backend.php:36
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: classes/backend.php:60
msgid "Shift"
msgstr "Mayúsculas"
#: classes/backend.php:63
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:98
msgid "Help topic not found."
msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
#: classes/handler/public.php:395
#: js/Article.js:155
#, fuzzy
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "comentarios"
msgstr[1] "comentarios"
#: classes/handler/public.php:400
#: js/Article.js:152
msgid "comments"
msgstr "comentarios"
#: classes/handler/public.php:614
#: plugins/bookmarklets/init.php:39
#, fuzzy
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: classes/handler/public.php:622
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: classes/handler/public.php:624
#: classes/pref/feeds.php:536
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: classes/handler/public.php:626
msgid "Content:"
msgstr "Contenido:"
#: classes/handler/public.php:628
msgid "Labels:"
msgstr "Marcadores:"
#: classes/handler/public.php:647
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:649
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: classes/handler/public.php:671
msgid "Not logged in"
msgstr "No ha iniciado sesión"
#: classes/handler/public.php:736
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos"
#: classes/handler/public.php:790
#, fuzzy, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: classes/handler/public.php:793
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: classes/handler/public.php:796
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:799
#, fuzzy, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "No se han encontrado fuentes."
#: classes/handler/public.php:802
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
#: classes/handler/public.php:806
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:824
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
#: classes/handler/public.php:851
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Editar las opciones de suscripción"
#: classes/handler/public.php:889
msgid "Password recovery"
msgstr "Recuperación de contraseña"
#: classes/handler/public.php:934
msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:956
#: classes/pref/users.php:371
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer contraseña"
#: classes/handler/public.php:966
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:970
#: classes/handler/public.php:1039
msgid "Go back"
msgstr "Volver"
#: classes/handler/public.php:1008
#, fuzzy
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
#: classes/handler/public.php:1035
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:1057
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:1083
msgid "Database Updater"
msgstr "Actualizador de la base de datos"
#: classes/handler/public.php:1148
msgid "Perform updates"
msgstr "Actualizar"
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility"
msgstr "Utilidad OPML"
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Importando OPML..."
#: classes/opml.php:42
msgid "Return to preferences"
msgstr "Volver a las preferencias"
#: classes/opml.php:298
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Añadiendo fuente: %s"
#: classes/opml.php:309
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Duplicar fuente: %s"
#: classes/opml.php:323
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Añadiendo el marcador %s"
#: classes/opml.php:326
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Duplicar marcador: %s"
#: classes/opml.php:338
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:374
msgid "Adding filter..."
msgstr "Añadiendo filtro..."
#: classes/opml.php:509
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Procesando categoría: %s"
#: classes/opml.php:555
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr ""
#: classes/opml.php:567
#: plugins/import_export/init.php:472
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:571
#: plugins/import_export/init.php:476
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:582
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:591
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
#: classes/feeds.php:34
#: classes/feeds.php:35
#: classes/feeds.php:99
#: classes/feeds.php:100
#: classes/pref/feeds.php:1337
#, fuzzy
msgid "Show as feed"
msgstr "Esta fuente"
#: classes/feeds.php:41
#, php-format
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Última actualización: %s"
#: classes/feeds.php:60
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar"
#: classes/feeds.php:62
#: classes/pref/users.php:358
#: classes/pref/filters.php:392
#: classes/pref/filters.php:450
#: classes/pref/filters.php:796
#: classes/pref/filters.php:879
#: classes/pref/filters.php:906
#: classes/pref/prefs.php:1013
#: classes/pref/labels.php:266
#: classes/pref/feeds.php:1185
#: classes/pref/feeds.php:1427
#: classes/pref/feeds.php:1488
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: classes/feeds.php:64
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
#: classes/feeds.php:65
#: classes/pref/users.php:360
#: classes/pref/filters.php:394
#: classes/pref/filters.php:452
#: classes/pref/filters.php:798
#: classes/pref/filters.php:881
#: classes/pref/filters.php:908
#: classes/pref/prefs.php:1015
#: classes/pref/labels.php:268
#: classes/pref/feeds.php:1187
#: classes/pref/feeds.php:1429
#: classes/pref/feeds.php:1490
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: classes/feeds.php:67
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Alternar la selección:"
#: classes/feeds.php:73
msgid "Selection:"
msgstr "Selección:"
#: classes/feeds.php:76
msgid "Set score"
msgstr "Definir puntuación"
#: classes/feeds.php:79
msgid "Move back"
msgstr "Mover a la fuente original"
#: classes/feeds.php:80
#: classes/pref/filters.php:401
#: classes/pref/filters.php:459
#: classes/pref/filters.php:888
#: classes/pref/filters.php:915
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: classes/feeds.php:82
msgid "Archive"
msgstr "Archivar"
#: classes/feeds.php:86
#: classes/feeds.php:91
#: plugins/mail/init.php:76
#: plugins/mailto/init.php:24
msgid "Forward by email"
msgstr "Enviar por correo electrónico"
#: classes/feeds.php:95
msgid "Feed:"
msgstr "Fuente:"
#: classes/feeds.php:149
#: classes/feeds.php:495
msgid "Feed not found."
msgstr "Fuente no encontrada."
#: classes/feeds.php:209
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: classes/feeds.php:257
#: classes/feeds.php:1249
msgid "Archived articles"
msgstr "Artículos archivados"
#: classes/feeds.php:317
msgid "Collapse article"
msgstr "Cerrar artículo"
#: classes/feeds.php:342
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importado en %s"
#: classes/feeds.php:387
msgid "No unread articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:390
msgid "No updated articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:393
msgid "No starred articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:397
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:399
msgid "No articles found to display."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:415
#: classes/feeds.php:585
#, fuzzy, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Última actualización: %s"
#: classes/feeds.php:427
#: classes/feeds.php:597
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:574
msgid "No feed selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#: classes/feeds.php:636
#: classes/feeds.php:644
msgid "Feed or site URL"
msgstr "URL de la fuente o del sitio"
#: classes/feeds.php:650
#: classes/pref/feeds.php:558
#: classes/pref/feeds.php:799
#: classes/pref/feeds.php:1635
msgid "Place in category:"
msgstr "Categoría:"
#: classes/feeds.php:658
msgid "Available feeds"
msgstr "Fuentes disponibles"
#: classes/feeds.php:670
#: classes/pref/users.php:61
#: classes/pref/feeds.php:620
#: classes/pref/feeds.php:847
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#: classes/feeds.php:674
#: classes/pref/users.php:403
#: classes/pref/feeds.php:624
#: classes/pref/feeds.php:851
#: classes/pref/feeds.php:1649
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: classes/feeds.php:678
#: classes/pref/prefs.php:247
#: classes/pref/feeds.php:630
#: classes/pref/feeds.php:859
#: classes/pref/feeds.php:1652
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: classes/feeds.php:689
#: classes/pref/feeds.php:644
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
#: classes/feeds.php:692
#: classes/feeds.php:748
#: classes/pref/feeds.php:1671
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"
#: classes/feeds.php:695
msgid "More feeds"
msgstr "Más fuentes"
#: classes/feeds.php:720
#: classes/feeds.php:788
#: classes/pref/users.php:345
#: classes/pref/filters.php:789
#: classes/pref/feeds.php:1178
#: js/Feeds.js:556
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: classes/feeds.php:724
msgid "Popular feeds"
msgstr "Fuentes populares"
#: classes/feeds.php:725
msgid "Feed archive"
msgstr "Archivo de fuentes"
#: classes/feeds.php:728
msgid "limit:"
msgstr "límite:"
#: classes/feeds.php:749
#: classes/pref/users.php:369
#: classes/pref/filters.php:519
#: classes/pref/filters.php:815
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/feeds.php:750
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: classes/feeds.php:762
msgid "Look for"
msgstr "Buscar"
#: classes/feeds.php:770
#, php-format
msgid "in %s"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:775
msgid "Used for word stemming"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:784
msgid "Search syntax"
msgstr "Sintaxis de búsqueda"
#: classes/feeds.php:1241
msgid "Starred articles"
msgstr "Favoritos"
#: classes/feeds.php:1243
msgid "Published articles"
msgstr "Publicados"
#: classes/feeds.php:1245
msgid "Fresh articles"
msgstr "Recientes"
#: classes/feeds.php:1251
msgid "Recently read"
msgstr "Leídos recientemente"
#: classes/feeds.php:1372
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: classes/feeds.php:1630
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
#: classes/pref/users.php:6
#: classes/pref/system.php:8
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:26
#, fuzzy
msgid "Edit user"
msgstr "Editar regla"
#: classes/pref/users.php:64
msgid "Access level: "
msgstr "Nivel de acceso: "
#: classes/pref/users.php:82
#: classes/pref/feeds.php:646
#: classes/pref/feeds.php:865
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: classes/pref/users.php:96
msgid "User details"
msgstr "Detalles del usuario"
#: classes/pref/users.php:136
#: classes/pref/users.php:406
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"
#: classes/pref/users.php:137
msgid "Last logged in"
msgstr "Última sesión el"
#: classes/pref/users.php:145
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Contador de fuentes suscritas"
#: classes/pref/users.php:146
#, fuzzy
msgid "Stored articles"
msgstr "Favoritos"
#: classes/pref/users.php:150
#: classes/pref/users.php:405
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Fuentes suscritas"
#: classes/pref/users.php:176
msgid "User not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
#: classes/pref/users.php:247
#, php-format
msgid "Added user %s with password %s"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:254
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create user %s"
msgstr "Crear usuario"
#: classes/pref/users.php:258
#, php-format
msgid "User %s already exists."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:286
#, fuzzy, php-format
msgid "Changed password of user %s to %s"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: classes/pref/users.php:288
#, php-format
msgid "Sending new password of user %s to %s"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:311
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
#: classes/pref/users.php:355
#: classes/pref/filters.php:389
#: classes/pref/filters.php:447
#: classes/pref/filters.php:793
#: classes/pref/filters.php:876
#: classes/pref/filters.php:903
#: classes/pref/prefs.php:1010
#: classes/pref/labels.php:263
#: classes/pref/feeds.php:1182
#: classes/pref/feeds.php:1424
#: classes/pref/feeds.php:1485
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: classes/pref/users.php:363
msgid "Create user"
msgstr "Crear usuario"
#: classes/pref/users.php:367
#: classes/pref/filters.php:808
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: classes/pref/users.php:404
msgid "Access Level"
msgstr "Nivel de acceso"
#: classes/pref/users.php:407
msgid "Last login"
msgstr "Última sesión"
#: classes/pref/users.php:424
msgid "Click to edit"
msgstr "Haga clic para editar"
#: classes/pref/users.php:440
msgid "No users defined."
msgstr "No se han definido usuarios."
#: classes/pref/users.php:442
msgid "No matching users found."
msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
#: classes/pref/system.php:30
msgid "Event Log"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:41
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: classes/pref/system.php:44
#: classes/pref/prefs.php:629
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: classes/pref/system.php:49
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
#: classes/pref/system.php:51
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: classes/pref/system.php:53
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: classes/pref/filters.php:155
#, fuzzy
msgid "Preview article"
msgstr "Recientes"
#: classes/pref/filters.php:267
#: classes/pref/filters.php:574
msgid "(inverse)"
msgstr "(inverso)"
#: classes/pref/filters.php:263
#: classes/pref/filters.php:573
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:378
#: classes/pref/filters.php:867
#: classes/pref/labels.php:25
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"
#: classes/pref/filters.php:384
#: classes/pref/filters.php:871
#: classes/pref/filters.php:978
msgid "Match"
msgstr "Coincidir"
#: classes/pref/filters.php:398
#: classes/pref/filters.php:456
#: classes/pref/filters.php:885
#: classes/pref/filters.php:912
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: classes/pref/filters.php:442
#: classes/pref/filters.php:898
msgid "Apply actions"
msgstr "Aplicar acciones"
#: classes/pref/filters.php:493
#: classes/pref/filters.php:927
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: classes/pref/filters.php:502
#: classes/pref/filters.php:930
msgid "Match any rule"
msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
#: classes/pref/filters.php:511
#: classes/pref/filters.php:933
msgid "Inverse matching"
msgstr "Coincidencia inversa"
#: classes/pref/filters.php:523
#: classes/pref/filters.php:940
msgid "Test"
msgstr "Probar"
#: classes/pref/filters.php:805
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
#: classes/pref/filters.php:811
#: classes/pref/feeds.php:1198
#: classes/pref/feeds.php:1212
msgid "Reset sort order"
msgstr "Reiniciar orden"
#: classes/pref/filters.php:943
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: classes/pref/filters.php:988
msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:994
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
#: classes/pref/filters.php:996
msgid "on field"
msgstr "en el campo"
#: classes/pref/filters.php:1002
#: js/PrefFilterTree.js:45
msgid "in"
msgstr "en"
#: classes/pref/filters.php:1015
msgid "Wiki: Filters"
msgstr "Wiki: Filtros"
#: classes/pref/filters.php:1020
msgid "Save rule"
msgstr "Guardar regla"
#: classes/pref/filters.php:1020
#: js/CommonFilters.js:133
msgid "Add rule"
msgstr "Añadir regla"
#: classes/pref/filters.php:1043
msgid "Perform Action"
msgstr "Realizar la acción"
#: classes/pref/filters.php:1094
#, fuzzy
msgid "No actions available"
msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#: classes/pref/filters.php:1113
msgid "Save action"
msgstr "Guardar acción"
#: classes/pref/filters.php:1113
#: js/CommonFilters.js:155
msgid "Add action"
msgstr "Añadir acción"
#: classes/pref/filters.php:1140
msgid "[No caption]"
msgstr "[Sin leyenda]"
#: classes/pref/filters.php:1142
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "Añadir regla"
msgstr[1] "Añadir regla"
#: classes/pref/filters.php:1156
#, fuzzy
msgid "matches any rule"
msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
#: classes/pref/filters.php:1159
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "Añadir acción"
msgstr[1] "Añadir acción"
#: classes/pref/prefs.php:18
#: classes/pref/feeds.php:513
msgid "General"
msgstr "General"
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr "Correos recopilatorios"
#: classes/pref/prefs.php:25
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Permitir artículos duplicados"
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Combined feed display"
msgstr "Modo de fuente combinada"
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:30
#, fuzzy
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:33
#, fuzzy
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "Usa la zona horaria UTC"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Enable API access"
msgstr "Habilitar API"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
#: classes/pref/prefs.php:38
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:40
#, fuzzy
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
#: classes/pref/prefs.php:41
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "Long date format"
msgstr "Formato de fecha largo"
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:43
#, fuzzy
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Abrir la fuente siguiente"
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
#: classes/pref/prefs.php:46
#, fuzzy
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Invertir orden de titulares"
#: classes/pref/prefs.php:47
msgid "Short date format"
msgstr "Formato de fecha corto"
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:51
#, fuzzy
msgid "Do not embed media in articles"
msgstr "No mostrar imágenes"
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:53
#: js/PrefHelpers.js:115
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Personalizar hoja de estilo"
#: classes/pref/prefs.php:53
#, fuzzy
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Personalizar hoja de estilo"
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Time zone"
msgstr "Zona horaria"
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:129
msgid "The configuration was saved."
msgstr "La configuración ha sido guardada."
#: classes/pref/prefs.php:143
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:159
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:183
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Datos personales / Autenticación"
#: classes/pref/prefs.php:203
msgid "Personal data"
msgstr "Datos personales"
#: classes/pref/prefs.php:215
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
#: classes/pref/prefs.php:219
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"
#: classes/pref/prefs.php:225
msgid "Access level"
msgstr "Nivel de acceso"
#: classes/pref/prefs.php:235
msgid "Save data"
msgstr "Guardar datos"
#: classes/pref/prefs.php:283
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:288
msgid "Old password"
msgstr "Antigua contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:291
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:296
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirme la nueva contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:306
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:312
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
#: classes/pref/prefs.php:316
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:341
#: classes/pref/prefs.php:392
msgid "Enter your password"
msgstr "Introduzca su contraseña"
#: classes/pref/prefs.php:352
msgid "Disable OTP"
msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
#: classes/pref/prefs.php:358
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:360
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:397
#, fuzzy
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#: classes/pref/prefs.php:411
msgid "Enable OTP"
msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
#: classes/pref/prefs.php:417
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:463
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:549
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
#: classes/pref/prefs.php:563
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Predeterminado"
#: classes/pref/prefs.php:625
msgid "Register"
msgstr "Registro"
#: classes/pref/prefs.php:635
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:667
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar la configuración"
#: classes/pref/prefs.php:671
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Guardar preferencias y salir"
#: classes/pref/prefs.php:676
msgid "Manage profiles"
msgstr "Gestionar perfiles"
#: classes/pref/prefs.php:679
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Opciones por defecto"
#: classes/pref/prefs.php:693
#: classes/pref/feeds.php:755
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: classes/pref/prefs.php:726
msgid "System plugins"
msgstr "Plugins de sistema"
#: classes/pref/prefs.php:727
msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:732
#: classes/pref/prefs.php:788
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: classes/pref/prefs.php:733
#: classes/pref/prefs.php:789
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: classes/pref/prefs.php:734
#: classes/pref/prefs.php:790
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: classes/pref/prefs.php:735
#: classes/pref/prefs.php:791
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: classes/pref/prefs.php:766
#: classes/pref/prefs.php:825
msgid "more info"
msgstr "más información"
#: classes/pref/prefs.php:775
#: classes/pref/prefs.php:834
msgid "Clear data"
msgstr "Borrar datos"
#: classes/pref/prefs.php:784
msgid "User plugins"
msgstr "Plugins de usuario"
#: classes/pref/prefs.php:853
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Activar los plugins seleccionados"
#: classes/pref/prefs.php:929
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#: classes/pref/prefs.php:934
#: classes/pref/prefs.php:965
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
#: classes/pref/prefs.php:989
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:1024
msgid "Create profile"
msgstr "Crear perfil"
#: classes/pref/prefs.php:1043
#: classes/pref/prefs.php:1065
msgid "(active)"
msgstr "(activo)"
#: classes/pref/prefs.php:1099
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
#: classes/pref/prefs.php:1101
msgid "Activate profile"
msgstr "Activar perfil"
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Primer plano:"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"
#: classes/pref/labels.php:237
#, fuzzy, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Crear marcador"
#: classes/pref/labels.php:278
msgid "Clear colors"
msgstr "Limpiar los colores"
#: classes/pref/feeds.php:15
msgid "Check to enable field"
msgstr "Marcar para habilitar el campo"
#: classes/pref/feeds.php:64
#: classes/pref/feeds.php:219
#: classes/pref/feeds.php:267
#: classes/pref/feeds.php:273
#: classes/pref/feeds.php:302
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "Editar fuente"
msgstr[1] "Editar fuente"
#: classes/pref/feeds.php:527
msgid "Feed Title"
msgstr "Título de la fuente"
#: classes/pref/feeds.php:538
msgid "Feed URL"
msgstr "URL de la fuente"
#: classes/pref/feeds.php:570
#, fuzzy
msgid "Site URL:"
msgstr "URL del artículo:"
#: classes/pref/feeds.php:572
#, fuzzy
msgid "Site URL"
msgstr "URL de la fuente"
#: classes/pref/feeds.php:583
#: classes/pref/feeds.php:813
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Idioma"
#: classes/pref/feeds.php:590
#: classes/pref/feeds.php:822
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: classes/pref/feeds.php:605
#: classes/pref/feeds.php:838
msgid "Article purging:"
msgstr "Purga de artículos:"
#: classes/pref/feeds.php:634
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:660
#: classes/pref/feeds.php:869
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "No incluir en fuentes populares"
#: classes/pref/feeds.php:672
#: classes/pref/feeds.php:875
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
#: classes/pref/feeds.php:685
#: classes/pref/feeds.php:881
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
#: classes/pref/feeds.php:698
#: classes/pref/feeds.php:889
#, fuzzy
msgid "Do not embed media"
msgstr "No mostrar imágenes"
#: classes/pref/feeds.php:711
#: classes/pref/feeds.php:897
msgid "Cache media"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:723
#: classes/pref/feeds.php:903
#, fuzzy
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: classes/pref/feeds.php:727
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#: classes/pref/feeds.php:741
#: classes/pref/feeds.php:1286
#: plugins/import_export/init.php:72
#, fuzzy
msgid "Choose file..."
msgstr "Crear filtro..."
#: classes/pref/feeds.php:748
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: classes/pref/feeds.php:1153
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Fuentes con errores"
#: classes/pref/feeds.php:1160
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Fuentes inactivas"
#: classes/pref/feeds.php:1196
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
#: classes/pref/feeds.php:1200
#: js/PrefFeedTree.js:347
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Suscripción en lote"
#: classes/pref/feeds.php:1207
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: classes/pref/feeds.php:1210
msgid "Add category"
msgstr "Añadir categoría"
#: classes/pref/feeds.php:1214
msgid "Remove selected"
msgstr "Eliminar seleccionadas"
#: classes/pref/feeds.php:1272
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1274
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1275
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1292
#, fuzzy
msgid "Import OPML"
msgstr "Importar OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1302
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportar OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1306
msgid "Include settings"
msgstr "Incluir preferencias"
#: classes/pref/feeds.php:1313
#, fuzzy
msgid "Published OPML"
msgstr "Publicados"
#: classes/pref/feeds.php:1315
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1317
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1319
msgid "Public OPML URL"
msgstr "URL del archivo OPML público"
#: classes/pref/feeds.php:1320
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
#: classes/pref/feeds.php:1328
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1330
msgid "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1338
msgid "Display URL"
msgstr "Mostrar URL"
#: classes/pref/feeds.php:1341
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Limpiar todas las URL generadas"
#: classes/pref/feeds.php:1420
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1450
#: classes/pref/feeds.php:1511
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Haga clic para editar fuente"
#: classes/pref/feeds.php:1468
#: classes/pref/feeds.php:1531
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
#: classes/pref/feeds.php:1632
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1641
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1664
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
#: plugins/bookmarklets/init.php:21
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
#: plugins/bookmarklets/init.php:23
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:27
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: plugins/bookmarklets/init.php:32
#, fuzzy
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:35
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
#, php-format
msgid "Data saved (%s, %d)"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:120
#, fuzzy
msgid "Show related articles"
msgstr "Artículos compartidos"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:127
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:229
#, fuzzy
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
#, fuzzy
msgid "Global settings"
msgstr "Incluir preferencias"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
msgid "Minimum similarity:"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
msgid "Minimum title length:"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
#, fuzzy
msgid "Enable for all feeds:"
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:200
#: plugins/af_readability/init.php:91
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:218
msgid "Similarity (pg_trgm)"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:31
msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:61
msgid "Extract missing content using Readability"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
msgid "Enable additional duplicate checking"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:80
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:253
#, fuzzy
msgid "Configuration saved"
msgstr "Configuración guardada."
#: plugins/nsfw/init.php:30
#: plugins/nsfw/init.php:42
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:53
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "Plugin NSFW"
#: plugins/nsfw/init.php:80
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:101
msgid "Configuration saved."
msgstr "Configuración guardada."
#: plugins/af_comics/init.php:50
msgid "Feeds supported by af_comics"
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:52
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:70
msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
msgstr ""
#: plugins/af_comics/init.php:72
msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
msgstr ""
#: plugins/note/init.php:26
#: plugins/note/note.js:10
msgid "Edit article note"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/share/init.php:47
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:50
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
#: plugins/share/init.php:83
msgid "Share by URL"
msgstr "Compartir mediante URL"
#: plugins/share/init.php:105
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:127
msgid "Unshare article"
msgstr "Dejar de compartir el artículo"
#: plugins/mail/init.php:29
msgid "Mail addresses saved."
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:36
#, fuzzy
msgid "Mail plugin"
msgstr "Plugins de usuario"
#: plugins/mail/init.php:38
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:118
#: plugins/mail/init.php:124
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mailto/init.php:57
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Reenviado]"
#: plugins/mail/init.php:118
#: plugins/mailto/init.php:49
msgid "Multiple articles"
msgstr "Múltiples artículos"
#: plugins/mail/init.php:146
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#: plugins/mail/init.php:161
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
#: plugins/mail/init.php:178
msgid "Send e-mail"
msgstr "Enviar correo electrónico"
#: plugins/vf_shared/init.php:17
#: plugins/vf_shared/init.php:73
msgid "Shared articles"
msgstr "Artículos compartidos"
#: plugins/mailto/init.php:73
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:77
#, fuzzy
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#: plugins/mailto/init.php:80
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:85
msgid "Close this dialog"
msgstr "Cerrar este diálogo"
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:209
msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
msgstr ""
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:233
#, fuzzy
msgid "Enable proxy for all remote images."
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:237
#, fuzzy
msgid "Don't cache files locally."
msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
#: plugins/auth_internal/init.php:67
#, fuzzy
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
#: plugins/auth_internal/init.php:208
msgid "Password has been changed."
msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
#: plugins/auth_internal/init.php:210
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
#: plugins/close_button/init.php:28
msgid "Close article"
msgstr "Cerrar artículo"
#: plugins/af_readability/init.php:25
msgid "Data saved."
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:41
#, fuzzy
msgid "Inline content"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/af_readability/init.php:48
msgid "Readability settings (af_readability)"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:79
msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:108
#, fuzzy
msgid "Readability"
msgstr "Comprobar la disponibilidad"
#: plugins/af_readability/init.php:119
#, fuzzy
msgid "Inline article content"
msgstr "Editar nota del artículo"
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
#, fuzzy
msgid "Toggle feedlist"
msgstr "Cerrar la lista de fuentes"
#: plugins/import_export/init.php:54
msgid "Import and export"
msgstr "Importar y exportar"
#: plugins/import_export/init.php:56
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:61
msgid "Export my data"
msgstr "Exportar mis datos"
#: plugins/import_export/init.php:79
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: plugins/import_export/init.php:243
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:248
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:423
msgid "Finished: "
msgstr "Terminado: "
#: plugins/import_export/init.php:424
#, fuzzy, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "Editar nota del artículo"
msgstr[1] "Editar nota del artículo"
#: plugins/import_export/init.php:425
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/init.php:426
#, fuzzy, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "No se ha seleccionado ninguna fuente."
msgstr[1] "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#: plugins/import_export/init.php:431
msgid "Could not load XML document."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:443
msgid "Prepare data"
msgstr "Preparar datos"
#: plugins/import_export/init.php:460
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:484
msgid "No file uploaded."
msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
#: js/AppBase.js:135
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: js/AppBase.js:391
msgid "Error explained"
msgstr "Error explicado"
#: js/AppBase.js:408
msgid "Fatal error"
msgstr ""
#: js/Article.js:33
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
#: js/Article.js:59
#: js/Headlines.js:703
#: js/Headlines.js:729
#: js/Headlines.js:741
#: js/Headlines.js:880
#: js/Headlines.js:898
#: js/Headlines.js:916
#: js/Headlines.js:1030
#: js/Headlines.js:1066
#: plugins/mail/mail.js:7
#: plugins/mailto/init.js:7
#, fuzzy
msgid "No articles selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
#: js/Article.js:67
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
#: js/Article.js:111
msgid "Article URL:"
msgstr "URL del artículo:"
#: js/CommonDialogs.js:30
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
#: js/CommonDialogs.js:52
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/CommonDialogs.js:53
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:69
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Suscribirse a una fuente"
#: js/CommonDialogs.js:96
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:111
#, perl-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: js/CommonDialogs.js:120
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:123
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:135
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
#: js/CommonDialogs.js:149
#, perl-format
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:152
#, perl-format
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
#: js/CommonDialogs.js:155
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: js/CommonDialogs.js:179
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Fuentes con errores de actualización"
#: js/CommonDialogs.js:188
#: js/PrefFeedTree.js:382
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
#: js/CommonDialogs.js:209
#: js/CommonDialogs.js:294
#: js/PrefFeedTree.js:168
#: js/PrefFeedTree.js:230
#: js/PrefFeedTree.js:246
#: js/PrefFeedTree.js:398
#, fuzzy
msgid "No feeds selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
#: js/CommonDialogs.js:234
msgid "More Feeds"
msgstr "Más fuentes"
#: js/CommonDialogs.js:326
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:348
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
#: js/CommonDialogs.js:372
#: js/tt-rss.js:519
#, perl-format
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
#: js/CommonDialogs.js:400
#: js/tt-rss.js:370
#: js/tt-rss.js:500
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:414
msgid "Edit Feed"
msgstr "Editar fuente"
#: js/CommonDialogs.js:438
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
#: js/Feeds.js:230
msgid "Your password is at default value"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:849
#, fuzzy, perl-format
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "No se ha seleccionado ningún artículo."
msgstr[1] "No se ha seleccionado ningún artículo."
#: js/Headlines.js:924
#, fuzzy, perl-format
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
msgstr[1] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Headlines.js:926
#, fuzzy, perl-format
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "¿Activar el perfil seleccionado?"
msgstr[1] "¿Activar el perfil seleccionado?"
#: js/Headlines.js:1039
#, fuzzy, perl-format
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Artículos archivados"
msgstr[1] "Artículos archivados"
#: js/Headlines.js:1042
#, fuzzy, perl-format
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Artículos archivados"
msgstr[1] "Artículos archivados"
#: js/Headlines.js:1043
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
#: js/Headlines.js:1072
#, perl-format
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/Headlines.js:1088
msgid "No article is selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
#: js/Headlines.js:1123
msgid "No articles found to mark"
msgstr ""
#: js/Headlines.js:1125
#, fuzzy, perl-format
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Marcar artículos anteriores como leídos"
msgstr[1] "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: js/Headlines.js:1188
msgid "Open original article"
msgstr "Abrir artículo original"
#: js/Headlines.js:1195
msgid "Display article URL"
msgstr "Mostrar la URL del artículo"
#: js/Headlines.js:1302
msgid "Assign label"
msgstr "Asignar marcador"
#: js/Headlines.js:1307
msgid "Remove label"
msgstr "Eliminar marcador"
#: js/Headlines.js:1338
msgid "Select articles in group"
msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
#: js/Headlines.js:1348
msgid "Mark group as read"
msgstr "Marcar grupo como leído"
#: js/Headlines.js:1360
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: js/PrefFeedTree.js:36
msgid "Edit category"
msgstr "Editar categoría"
#: js/PrefFeedTree.js:43
msgid "Remove category"
msgstr "Borrar categoría"
#: js/PrefFeedTree.js:140
#, perl-format
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:153
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
#: js/PrefFeedTree.js:196
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
#: js/PrefFeedTree.js:209
#, fuzzy
msgid "No categories selected."
msgstr "No se han seleccionado categorías."
#: js/PrefFeedTree.js:260
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Editar múltiples fuentes"
#: js/PrefFeedTree.js:284
#, fuzzy
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
#: js/PrefFeedTree.js:315
#, fuzzy
msgid "Rename category to:"
msgstr "Borrar categoría"
#: js/PrefFeedTree.js:327
msgid "Category title:"
msgstr "Nombre de la categoría:"
#: js/PrefFeedTree.js:351
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
#: js/PrefFeedTree.js:373
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
#: js/PrefFilterTree.js:48
msgid "Inverse"
msgstr "Inverso"
#: js/PrefFilterTree.js:107
#: js/PrefFilterTree.js:123
#: js/PrefFilterTree.js:236
#, fuzzy
msgid "No filters selected."
msgstr "No se han seleccionado filtros."
#: js/PrefFilterTree.js:111
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
#: js/PrefFilterTree.js:128
#, fuzzy
msgid "Please select only one filter."
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/PrefFilterTree.js:148
msgid "Edit Filter"
msgstr "Editar filtro"
#: js/PrefFilterTree.js:173
msgid "Remove filter?"
msgstr "¿Borrar el filtro?"
#: js/PrefFilterTree.js:223
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/PrefHelpers.js:4
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:21
#, fuzzy
msgid "Clear event log?"
msgstr "Borrar registro"
#: js/PrefHelpers.js:40
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Perfiles de preferencias"
#: js/PrefHelpers.js:49
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:64
#, fuzzy
msgid "No profiles selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
#: js/PrefHelpers.js:71
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
#: js/PrefHelpers.js:80
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:141
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
#: js/PrefHelpers.js:149
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:168
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr ""
#: js/PrefHelpers.js:192
msgid "OPML Import"
msgstr "Importar OPML"
#: js/PrefHelpers.js:214
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
#: js/common.js:215
msgid "Click to close"
msgstr "Haga clic para cerrar"
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:10
#, fuzzy
msgid "Related articles"
msgstr "Artículos compartidos"
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Compartir artículo mediante URL"
#: plugins/share/share.js:13
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:48
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr ""
#: plugins/embed_original/init.js:5
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr ""
#: plugins/mail/mail.js:21
#: plugins/mailto/init.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#: plugins/mail/mail.js:30
msgid "Error sending email:"
msgstr ""
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Exportar datos"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
#, perl-format
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Importación de datos"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr ""
#: js/AppBase.js:263
msgid "<span onclick=\"App.explainError(1)\">Update daemon is not running.</span>"
msgstr ""
#: js/AppBase.js:284
msgid "<span onclick=\"App.explainError(3)\">Update daemon is not updating feeds.</span>"
msgstr ""
#: js/AppBase.js:458
msgid "Unhandled exception"
msgstr ""
#: js/Article.js:229
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
#: js/Article.js:233
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
#: js/CommonDialogs.js:13
msgid "Upload complete."
msgstr "Carga completa."
#: js/CommonDialogs.js:22
msgid "Upload failed: icon is too big."
msgstr ""
#: js/CommonDialogs.js:25
#, fuzzy
msgid "Upload failed."
msgstr "Carga completa."
#: js/CommonDialogs.js:31
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
#: js/CommonDialogs.js:36
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Icono de la fuente borrado."
#: js/CommonDialogs.js:54
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
#: js/CommonDialogs.js:189
#: js/PrefFeedTree.js:383
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
#: js/CommonDialogs.js:375
msgid "Removing feed..."
msgstr "Eliminando la fuente..."
#: js/CommonDialogs.js:418
#: js/PrefFeedTree.js:296
#: js/PrefFilterTree.js:206
#: js/PrefUsers.js:40
msgid "Saving data..."
msgstr "Guardando datos..."
#: js/CommonDialogs.js:440
#: js/PrefHelpers.js:215
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
#: js/CommonDialogs.js:460
#: js/PrefHelpers.js:231
#, fuzzy
msgid "Could not change feed URL."
msgstr "Crear usuario"
#: js/CommonFilters.js:133
msgid "Edit rule"
msgstr "Editar regla"
#: js/CommonFilters.js:155
msgid "Edit action"
msgstr "Editar acción"
#: js/CommonFilters.js:194
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:224
#, fuzzy
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
#: js/CommonFilters.js:235
msgid "Error while trying to get filter test results."
msgstr ""
#: js/CommonFilters.js:277
msgid "Create Filter"
msgstr "Crear filtro"
#: js/FeedTree.js:89
#, fuzzy
msgid "(Un)collapse"
msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
#: js/Feeds.js:378
#, fuzzy
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
#: js/Feeds.js:382
#, fuzzy
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: js/Feeds.js:400
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Feeds.js:403
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Feeds.js:406
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Feeds.js:409
#, fuzzy
msgid "Mark %w in %s as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Feeds.js:412
#, fuzzy
msgid "search results"
msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
#: js/Feeds.js:412
#, fuzzy
msgid "all articles"
msgstr "Todos"
#: js/Feeds.js:454
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#: js/Headlines.js:603
#: js/Headlines.js:642
#: js/Headlines.js:659
#, fuzzy
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Haga clic para editar fuente"
#: js/Headlines.js:607
msgid "Cancel search"
msgstr "Cancelar búsqueda"
#: js/Headlines.js:656
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr ""
#: js/PrefFeedTree.js:141
msgid "Removing category..."
msgstr "Eliminando categoría..."
#: js/PrefFeedTree.js:155
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
#: js/PrefFeedTree.js:197
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
#: js/PrefFeedTree.js:330
msgid "Creating category..."
msgstr "Creando categoría..."
#: js/PrefFilterTree.js:112
msgid "Joining filters..."
msgstr "Uniendo filtros..."
#: js/PrefFilterTree.js:178
msgid "Removing filter..."
msgstr "Eliminando el filtro..."
#: js/PrefFilterTree.js:224
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
#: js/PrefHelpers.js:5
#: plugins/share/share_prefs.js:4
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Limpiando URL..."
#: js/PrefHelpers.js:8
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Las URL generadas han sido borradas."
#: js/PrefHelpers.js:50
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
#: js/PrefHelpers.js:85
msgid "Creating profile..."
msgstr "Creando perfil..."
#: js/PrefHelpers.js:171
#: plugins/import_export/import_export.js:115
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importando. Por favor, espere..."
#: js/PrefLabelTree.js:69
msgid "Label Editor"
msgstr "Editor de marcadores"
#: js/PrefLabelTree.js:126
#, fuzzy
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
#: js/PrefLabelTree.js:139
#: js/PrefLabelTree.js:159
#, fuzzy
msgid "No labels selected."
msgstr "No se han seleccionado marcadores."
#: js/PrefLabelTree.js:146
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
#: js/PrefLabelTree.js:147
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Eliminando los marcadores seleccionados..."
#: js/PrefUsers.js:15
#, fuzzy
msgid "Please enter username:"
msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
#: js/PrefUsers.js:18
msgid "Adding user..."
msgstr "Añadiendo usuario..."
#: js/PrefUsers.js:36
msgid "User Editor"
msgstr "Editor de usuario"
#: js/PrefUsers.js:57
#: js/PrefUsers.js:96
#: js/PrefUsers.js:103
#, fuzzy
msgid "No users selected."
msgstr "No se han seleccionado usuarios."
#: js/PrefUsers.js:62
#: js/PrefUsers.js:108
#, fuzzy
msgid "Please select one user."
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
#: js/PrefUsers.js:66
#, fuzzy
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Restablecer contraseña"
#: js/PrefUsers.js:67
#, fuzzy
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
#: js/PrefUsers.js:82
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr ""
#: js/PrefUsers.js:83
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
#: js/tt-rss.js:323
msgid "Please enable mail or mailto plugin first."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:436
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:449
#: js/tt-rss.js:539
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:508
#, fuzzy
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#: js/tt-rss.js:513
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr ""
#: plugins/note/note.js:14
msgid "Saving article note..."
msgstr "Guardando nota del artículo..."
#: plugins/share/share_prefs.js:9
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Las URL compartidas han sido borradas."
#: plugins/share/share.js:15
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "Intentando cambiar la URL..."
#: plugins/share/share.js:40
#, fuzzy
msgid "Could not change URL."
msgstr "Intentando cambiar la URL..."
#: plugins/shorten_expanded/init.js:42
msgid "Click to expand article"
msgstr "Desplegar el artículo"
#~ msgid " - "
#~ msgstr " - "
#~ msgid "Originally from:"
#~ msgstr "Original de:"
#~ msgid "(edit note)"
#~ msgstr "(editar nota)"
#~ msgid "mark feed as read"
#~ msgstr "Marcar fuente como leída"
#~ msgid "Trying to unshare..."
#~ msgstr "Intentando dejar de compartir..."
#~ msgid "Filename:"
#~ msgstr "Nombre de archivo:"
#~ msgid "View as RSS feed"
#~ msgstr "Ver como fuente RSS"
#~ msgid "View as RSS"
#~ msgstr "Ver como RSS"
#~ msgid "Error Log"
#~ msgstr "Registro de errores"
#~ msgid "No feeds are selected."
#~ msgstr "No se han seleccionado fuentes."
#~ msgid "No articles are selected."
#~ msgstr "No se han seleccionado artículos."
#~ msgid "Rescore feed"
#~ msgstr "Reiniciar la puntuación"
#~ msgid "Create label..."
#~ msgstr "Crear marcador..."
#~ msgid "Create filter..."
#~ msgstr "Crear filtro..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rescore articles in %s?"
#~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#~ msgid "Rescoring articles..."
#~ msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't create label: missing caption."
#~ msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
#~ msgid "Firefox integration"
#~ msgstr "Integración con Firefox"
#~ msgid "Rescore articles"
#~ msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
#~ msgid "All done."
#~ msgstr "Hecho."
#~ msgid "More actions..."
#~ msgstr "Más acciones..."
#~ msgid "Manual purge"
#~ msgstr "Purga manual"
#~ msgid "Clear feed data"
#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
#~ msgid "Please enter category title:"
#~ msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select only one feed."
#~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
#~ msgid "Purging selected feed..."
#~ msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Limpiando la fuente..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
#~ msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
#~ msgid "Rescoring selected feeds..."
#~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
#~ msgid "Rescoring feeds..."
#~ msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
#~ msgid "Unstar article"
#~ msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
#~ msgid "Star article"
#~ msgstr "Marcar el artículo como favorito"
#~ msgid "Unpublish article"
#~ msgstr "Cancelar publicación de artículo"
#~ msgid "Publish article"
#~ msgstr "Publicar artículo"
#~ msgid "Resubscribe to push updates"
#~ msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
#~ msgid "Linked"
#~ msgstr "Enlazado"
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "Instancia"
#~ msgid "Instance URL"
#~ msgstr "URL de la instancia"
#~ msgid "Access key:"
#~ msgstr "Clave de acceso:"
#~ msgid "Access key"
#~ msgstr "Clave de acceso"
#~ msgid "Generate new key"
#~ msgstr "Generar nueva clave"
#~ msgid "Link instance"
#~ msgstr "Enlazar instancia"
#~ msgid "Last connected"
#~ msgstr "Última sesión"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Stored feeds"
#~ msgstr "Fuentes archivadas"
#~ msgid "Create link"
#~ msgstr "Crear enlace"
#~ msgid "Subscription reset."
#~ msgstr "Suscripción reiniciada."
#~ msgid "Link Instance"
#~ msgstr "Enlazar instancia"
#~ msgid "Edit Instance"
#~ msgstr "Editar instancia"
#~ msgid "Remove selected instances?"
#~ msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
#~ msgid "Removing selected instances..."
#~ msgstr "Eliminando instancias seleccionadas..."
#~ msgid "No instances are selected."
#~ msgstr "No se han seleccionado instancias."
#, fuzzy
#~ msgid "Please select only one instance."
#~ msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Más..."
#~ msgid "Dismiss selected"
#~ msgstr "Desechar la selección"
#~ msgid "Dismiss read"
#~ msgstr "Desechar leídos"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalles"
#, fuzzy
#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
#~ msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
#~ msgid "Import my Starred items"
#~ msgstr "Importar mis ítems favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estado"
#, fuzzy
#~ msgid "Last matched articles"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear database"
#~ msgstr "Borrar datos"
#~ msgid "Google Reader Import"
#~ msgstr "Importación de Google Reader"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear classifier database?"
#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
#~ msgid "with parameters:"
#~ msgstr "con los parámetros:"
#~ msgid "Select by tags..."
#~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
#~ msgid "Limit search to:"
#~ msgstr "Limitar la búsqueda a:"
#, fuzzy
#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Coincidir:"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Cualquiera"
#~ msgid "All tags."
#~ msgstr "Todas las etiquetas."
#~ msgid "Which Tags?"
#~ msgstr "¿Qué etiquetas?"
#~ msgid "Display entries"
#~ msgstr "Mostrar artículos"
#, fuzzy
#~ msgid "Select item(s) by tags"
#~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
#~ msgid "Unread First"
#~ msgstr "Sin leer primero"
#~ msgid "Unknown option: %s"
#~ msgstr "Opción desconocida: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
#~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#, fuzzy
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
#~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#~ msgid "See the release notes"
#~ msgstr "Ver las notas de la versión"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Descargar"
#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#~ msgid "Force update"
#~ msgstr "Forzar actualización"
#~ msgid "Ready to update."
#~ msgstr "Listo para actualizar."
#~ msgid "Start update"
#~ msgstr "Empezar actualización"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "De:"
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Seleccionar:"