# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-15 16:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-08 07:39+0000\n" "Last-Translator: CERT \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #: backend.php:57 msgid "Use default" msgstr "استفاده پیش‌فرض" #: backend.php:58 msgid "Never purge" msgstr "هرگز پاک نشود" #: backend.php:59 msgid "1 week old" msgstr "یک هفته گذشته" #: backend.php:60 msgid "2 weeks old" msgstr "دو هفته گذشته" #: backend.php:61 msgid "1 month old" msgstr "یک ماه گذشته" #: backend.php:62 msgid "2 months old" msgstr "دو ماه گذشته" #: backend.php:63 msgid "3 months old" msgstr "سه ماه قبل" #: backend.php:66 msgid "Default interval" msgstr "زمان پیش‌فرض" #: backend.php:67 #: backend.php:77 msgid "Disable updates" msgstr "به‌روزرسانی‌ها را غیرفعال کنید" #: backend.php:68 #: backend.php:78 msgid "15 minutes" msgstr "15 دقیقه" #: backend.php:69 #: backend.php:79 msgid "30 minutes" msgstr "30 دقیقه" #: backend.php:70 #: backend.php:80 msgid "Hourly" msgstr "بازه یک ساعت" #: backend.php:71 #: backend.php:81 msgid "4 hours" msgstr "4 ساعت" #: backend.php:72 #: backend.php:82 msgid "12 hours" msgstr "12 ساعت" #: backend.php:73 #: backend.php:83 msgid "Daily" msgstr "روزانه" #: backend.php:74 #: backend.php:84 msgid "Weekly" msgstr "هفتگی" #: backend.php:87 #: classes/pref/users.php:47 #: classes/pref/system.php:52 msgid "User" msgstr "کاربر" #: backend.php:88 msgid "Power User" msgstr "کاربر حرفه ای" #: backend.php:89 msgid "Administrator" msgstr "مدیر" #: errors.php:9 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." msgstr "این برنامه جهت عملکرد صحیح به XmlHttpRequest نیاز دارد.به نظر می رسد که مرورگر شما از آن پشتیبانی نمی کند." #: errors.php:12 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." msgstr "این برنامه برای عملکرد صحیح به کوکی‌ها نیاز دارد. به نظر می‌رسد که مرورگر شما از آنها پشتیبانی نمی‌کند." #: errors.php:15 msgid "Backend sanity check failed." msgstr "بررسی درستی بک اند موفقیت آمیز نبود." #: errors.php:17 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "بررسی درستی فرانت اند ناموفق بود." #: errors.php:19 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." msgstr "صحیح نبودن ورژن الگوی دیتابیس. <a href='db-updater.php'>، لطفا </a> را بروزرسانی نمایید." #: errors.php:21 msgid "Request not authorized." msgstr "درخواست غیر مجاز است." #: errors.php:23 msgid "No operation to perform." msgstr "هیچ عملیاتی برای انجام دادن نیست." #: errors.php:25 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." msgstr "فید نمایش داده نشد: درخواست ناموفق بود. لطفا مطابقت برچسب با سینتگس و یا تنظیمات داخلی را بررسی نمایید." #: errors.php:27 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "ممنوع. شما مجوز لازم برای دسترسی به این صفحه را ندارید." #: errors.php:29 msgid "Configuration check failed" msgstr "بررسی تنظیمات ناموفق بود" #: errors.php:31 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." msgstr "در حال حاضر نسخه mysql شما، پشتیبانی نمی‌شود. لطفا برای اطلاعات بیشتر به سایت معتبر و رسمی مراجعه نمایید." #: errors.php:35 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "تست فرار بودن SQL با موفقیت انجام نشد، تنظیمات دیتابیس و PHP را بررسی کنید" #: errors.php:37 msgid "Method not found" msgstr "متد یافت نشد" #: errors.php:39 msgid "Plugin not found" msgstr "پلاگین یافت نشد" #: errors.php:41 msgid "Encoding data as JSON failed" msgstr "رمزگذاری داده به صورت JSON با موفقیت انجام نشد" #: index.php:136 #: index.php:151 #: index.php:274 #: prefs.php:121 #: classes/pref/filters.php:796 #: classes/pref/labels.php:281 #: classes/pref/feeds.php:1269 #: js/App.js:318 #: js/CommonDialogs.js:299 #: js/CommonDialogs.js:379 #: js/Feeds.js:359 #: js/Feeds.js:437 #: js/Headlines.js:306 #: js/PrefFeedTree.js:127 #: js/PrefFeedTree.js:134 #: js/PrefFeedTree.js:251 #: js/PrefFeedTree.js:320 #: js/PrefFilterTree.js:98 #: js/PrefHelpers.js:26 #: js/PrefHelpers.js:38 #: js/PrefHelpers.js:62 #: js/PrefHelpers.js:111 #: js/PrefHelpers.js:184 #: plugins/af_readability/init.js:17 msgid "Loading, please wait..." msgstr "در حال بارگذاری، لطفا منتظر بمانید." #: index.php:165 #: js/App.js:415 #: js/App.js:421 msgid "Communication problem with server." msgstr "مشکل در برقراری ارتباط با سرور." #: index.php:168 msgid "Recent entries found in event log." msgstr "ورودی های اخیر در گزارش حادثه یافت شد." #: index.php:171 msgid "Updates are available from Git." msgstr "به‌روزرسانی‌ها در Git قابل دسترس هستند." #: index.php:185 msgid "Show articles" msgstr "نمایش مقالات" #: index.php:188 msgid "Adaptive" msgstr "توافقی" #: index.php:189 msgid "All Articles" msgstr "همه مقالات" #: index.php:190 #: classes/rpc.php:807 #: classes/feeds.php:74 msgid "Starred" msgstr "ستاره دار" #: index.php:191 #: classes/rpc.php:808 #: classes/feeds.php:75 msgid "Published" msgstr "منتشر شده" #: index.php:192 #: classes/feeds.php:67 #: classes/feeds.php:73 msgid "Unread" msgstr "خوانده نشده" #: index.php:193 msgid "With Note" msgstr "یادداشت" #: index.php:194 msgid "Ignore Scoring" msgstr "امتیازدهی را نادیده بگیرید" #: index.php:197 msgid "Sort articles" msgstr "مقالات مرتب شود" #: index.php:201 msgid "Default" msgstr "پیش فرض" #: index.php:202 msgid "Newest first" msgstr "تازه ترین" #: index.php:203 msgid "Oldest first" msgstr "قدیمیترین" #: index.php:204 msgid "Title" msgstr "عنوان" #: index.php:216 #: index.php:250 #: classes/rpc.php:795 #: classes/feeds.php:79 #: js/FeedTree.js:89 #: js/FeedTree.js:119 msgid "Mark as read" msgstr "علامت زدن به عنوان خوانده شده" #: index.php:219 msgid "Older than one day" msgstr "بیش از یک روز گذشته" #: index.php:222 msgid "Older than one week" msgstr "بیش از یک هفته گذشته" #: index.php:225 msgid "Older than two weeks" msgstr "بیشتر از دو هفته گذشته" #: index.php:240 msgid "Actions..." msgstr "اقدامات..." #: index.php:243 msgid "Preferences..." msgstr "اولویت ها..." #: index.php:244 msgid "Search..." msgstr "جستجو..." #: index.php:245 msgid "Feed actions:" msgstr "فعالیت های فید:" #: index.php:246 #: classes/handler/public.php:781 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "مشترک شدن در فید..." #: index.php:247 msgid "Edit this feed..." msgstr "ویرایش این فید..." #: index.php:248 #: classes/pref/feeds.php:797 #: classes/pref/feeds.php:1242 #: js/PrefFeedTree.js:63 msgid "Unsubscribe" msgstr "غیرقابل اشتراک گذاری" #: index.php:249 msgid "All feeds:" msgstr "همه فیدها:" #: index.php:251 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "فیدهای خوانده شده را مخفی کنید/ آشکار کنید" #: index.php:252 msgid "Other actions:" msgstr "دیگر فعالیت‌ها:" #: index.php:253 #: classes/rpc.php:781 msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "تغییر وضعیت حالت صفحه عریض" #: index.php:254 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "راهنمای میان برهای صفحه کلید" #: index.php:263 msgid "Logout" msgstr "خروج" #: prefs.php:31 #: prefs.php:138 #: classes/rpc.php:811 #: classes/pref/prefs.php:558 msgid "Preferences" msgstr "اولویت ها" #: prefs.php:130 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "میان برهای صفحه کلید" #: prefs.php:131 msgid "Exit preferences" msgstr "از اولویت‌ها خارج شوید" #: prefs.php:141 #: classes/pref/prefs.php:28 #: classes/pref/feeds.php:127 #: classes/pref/feeds.php:1177 #: classes/pref/feeds.php:1231 msgid "Feeds" msgstr "فیدها" #: prefs.php:145 #: classes/pref/filters.php:240 msgid "Filters" msgstr "فیلترها" #: prefs.php:149 #: classes/pref/labels.php:85 #: classes/feeds.php:1377 msgid "Labels" msgstr "برچسب‌ها" #: prefs.php:154 msgid "Users" msgstr "کاربرها" #: prefs.php:157 msgid "System" msgstr "سیستم" #: register.php:183 #: include/login_form.php:178 msgid "Create new account" msgstr "ایجاد حساب کاربری جدید" #: register.php:189 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "ثبت نام کاربر جدید توسط مدیریت غیرفعال شده است." #: register.php:193 #: register.php:238 #: register.php:251 #: register.php:266 #: register.php:285 #: register.php:332 #: register.php:342 #: register.php:354 #: classes/handler/public.php:799 #: classes/handler/public.php:849 #: classes/handler/public.php:873 #: classes/handler/public.php:965 #: classes/handler/public.php:995 #: classes/handler/public.php:1068 #: classes/handler/public.php:1165 #: classes/handler/public.php:1177 #: classes/handler/public.php:1182 #: classes/handler/public.php:1206 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "برگشت به صفحه Tiny Tiny RSS" #: register.php:214 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." msgstr "رمز عبور موقت شما به ایمیل مشخص شده ارسال می گردد. حساب هایی که 24 ساعت بعد از ارسال رمز عبور موقت، یک بار لاگین نشوند، به صورت اتوماتیک پاک می شوند." #: register.php:220 msgid "Desired login:" msgstr "ورود به سیستم موردنظر:" #: register.php:223 msgid "Check availability" msgstr "در دسترس بودن را بررسی کنید" #: register.php:225 #: classes/handler/public.php:980 msgid "Email:" msgstr "ایمیل:" #: register.php:228 msgid "How much is two plus two:" msgstr "حاصل جمع 2+2 می‌شود:" #: register.php:231 msgid "Submit registration" msgstr "ارسال ثبت‌نام" #: register.php:249 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "اطلاعات ثبت نام شما کامل نیست." #: register.php:264 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "متاسفانه، این نام کاربری تکراری می باشد." #: register.php:283 msgid "Registration failed." msgstr "ثبت نام موفقیت آمیز نبود." #: register.php:329 msgid "Account created successfully." msgstr "حساب کاربری با موفقیت ایجاد شد." #: register.php:351 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "ثبت نام کاربر جدید در حال حاضر امکانپذیر نمی باشد." #: update.php:128 msgid "Tiny Tiny RSS data update script." msgstr "اسکرپیت به‌روزرسانی داده Tiny Tiny RSS." #: include/controls.php:85 #: classes/pref/filters.php:209 #: classes/pref/filters.php:220 #: classes/pref/filters.php:535 msgid "All feeds" msgstr "همه فیدها" #: include/controls.php:138 #: include/controls.php:230 #: classes/opml.php:544 #: classes/pref/feeds.php:246 #: classes/feeds.php:1389 #: classes/digest.php:124 msgid "Uncategorized" msgstr "دسته‌بندی نشده" #: include/functions.php:95 msgid "Detect automatically" msgstr "کشف خودکار" #: include/login_form.php:104 #: classes/pref/users.php:55 #: classes/handler/public.php:640 #: classes/handler/public.php:975 msgid "Login:" msgstr "ورود:" #: include/login_form.php:113 #: classes/handler/public.php:647 msgid "Password:" msgstr "رمز عبور:" #: include/login_form.php:125 msgid "I forgot my password" msgstr "رمز عبور خود را فراموش کردم" #: include/login_form.php:130 msgid "Profile:" msgstr "پروفایل:" #: include/login_form.php:133 #: classes/rpc.php:69 #: classes/pref/prefs.php:1218 #: classes/handler/public.php:272 msgid "Default profile" msgstr "پروفایل پیش‌فرض" #: include/login_form.php:142 msgid "Use less traffic" msgstr "استفاده از ترافیک کمتر" #: include/login_form.php:146 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." msgstr "تصاویر در مقاله نمایش داده نمی شود، این کار باعث کاهش بازخوانی اتوماتیک می شود." #: include/login_form.php:154 #, fuzzy msgid "Safe mode (no plugins)" msgstr "پلاگین‌های سیستم" #: include/login_form.php:163 msgid "Remember me" msgstr "مرا به خاطر بسپار" #: include/login_form.php:174 #: classes/handler/public.php:660 msgid "Log in" msgstr "ورود" #: include/sessions.php:44 msgid "Session failed to validate (schema version changed)" msgstr "نشست تایید نشد (نسخه schema تغییر کرده است)" #: include/sessions.php:52 msgid "Session failed to validate (UA changed)." msgstr "نشست تایید نشد (UA تغییر کرده است)." #: include/sessions.php:66 msgid "Session failed to validate (password changed)" msgstr "نشست تایید نشد (رمز عبور تغییر کرده است)" #: include/sessions.php:73 msgid "Session failed to validate (user not found)" msgstr "نشست تایید نشد (کاربر یافت نشد)" #: classes/article.php:20 msgid "Article not found." msgstr "مقاله یافت نشد." #: classes/article.php:170 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "تگ‌های این مقاله (جدا شده با ویرگول):" #: classes/article.php:182 #: classes/pref/users.php:114 #: classes/pref/filters.php:507 #: classes/pref/labels.php:73 #: classes/pref/feeds.php:798 #: classes/pref/feeds.php:952 #: plugins/af_readability/init.php:102 #: plugins/note/init.php:53 #: plugins/af_redditimgur/init.php:69 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:197 #: plugins/nsfw/init.php:86 #: plugins/af_proxy_http/init.php:232 #: plugins/mail/init.php:66 msgid "Save" msgstr "ذخیره" #: classes/article.php:184 #: classes/pref/users.php:116 #: classes/pref/filters.php:510 #: classes/pref/filters.php:932 #: classes/pref/filters.php:1011 #: classes/pref/filters.php:1104 #: classes/pref/labels.php:75 #: classes/pref/prefs.php:1171 #: classes/pref/prefs.php:1268 #: classes/pref/feeds.php:799 #: classes/pref/feeds.php:955 #: classes/pref/feeds.php:1684 #: classes/feeds.php:698 #: classes/feeds.php:739 #: classes/handler/public.php:618 #: plugins/note/init.php:55 #: plugins/mail/init.php:182 msgid "Cancel" msgstr "انصراف" #: classes/article.php:268 #: classes/article.php:534 msgid "no tags" msgstr "بدون تگ" #: classes/article.php:378 msgid "unknown type" msgstr "فرمت ناشناخته" #: classes/article.php:455 msgid "Attachments" msgstr "پیوست‌ها" #: classes/rpc.php:752 msgid "Navigation" msgstr "جهت یابی" #: classes/rpc.php:753 msgid "Open next feed" msgstr "فید بعدی را باز کنید" #: classes/rpc.php:754 msgid "Open previous feed" msgstr "فید قبلی را باز کنید" #: classes/rpc.php:755 msgid "Open next article (in combined mode, scroll down)" msgstr "مقاله بعدی را باز کنید (در حالت ترکیبی ، به پایین بروید)" #: classes/rpc.php:756 msgid "Open previous article (in combined mode, scroll up)" msgstr "مقاله قبلی را باز کنید (در حالت ترکیبی، به بالا بروید)" #: classes/rpc.php:757 #, fuzzy msgid "Scroll headlines by one page down" msgstr "مقاله را با کلید page down پیمایش کنید" #: classes/rpc.php:758 #, fuzzy msgid "Scroll headlines by one page up" msgstr "مقاله را با کلید page up پیمایش کنید" #: classes/rpc.php:759 msgid "Open next article" msgstr "مقاله بعدی را باز کنید" #: classes/rpc.php:760 msgid "Open previous article" msgstr "مقاله قبلی را باز کنید" #: classes/rpc.php:761 #, fuzzy msgid "Move to next article (don't expand)" msgstr "به مقاله بعدی بروید. (« خوانده شده » علامت گذاری شود.)" #: classes/rpc.php:762 #, fuzzy msgid "Move to previous article (don't expand)" msgstr "به مقاله قبلی بروید.( به عنوان خوانده شده نشان داده نشود)" #: classes/rpc.php:763 msgid "Show search dialog" msgstr "نمایش متن جستجو شده" #: classes/rpc.php:764 #, fuzzy msgid "Cancel active search" msgstr "جستجو را لغو کن" #: classes/rpc.php:765 msgid "Article" msgstr "مقاله" #: classes/rpc.php:766 #: js/Headlines.js:1246 msgid "Toggle starred" msgstr "تغییر وضعیت ستاره دار شد" #: classes/rpc.php:767 #: js/Headlines.js:1258 msgid "Toggle published" msgstr "تغییر وضعیت به حالت «منتشر شده»" #: classes/rpc.php:768 #: js/Headlines.js:1233 msgid "Toggle unread" msgstr "تغییر وضعیت به حالت «خوانده نشده»" #: classes/rpc.php:769 msgid "Edit tags" msgstr "تگ‌ها را ویرایش کنید" #: classes/rpc.php:770 msgid "Open in new window" msgstr "در پنجره جدید باز کنید" #: classes/rpc.php:771 #: js/Headlines.js:1279 msgid "Mark below as read" msgstr "در پایین به عنوان خوانده شده علامت بزنید" #: classes/rpc.php:772 #: js/Headlines.js:1272 msgid "Mark above as read" msgstr "در بالا به عنوان خوانده شده علامت بزنید" #: classes/rpc.php:773 msgid "Scroll down" msgstr "به پایین بروید" #: classes/rpc.php:774 msgid "Scroll up" msgstr "به بالا بروید" #: classes/rpc.php:775 msgid "Scroll down page" msgstr "به پایین صفحه بروید" #: classes/rpc.php:776 msgid "Scroll up page" msgstr "به بالای صفحه بروید" #: classes/rpc.php:777 msgid "Select article under cursor" msgstr "مقاله زیر مکان نما را انتخاب کنید" #: classes/rpc.php:778 msgid "Email article" msgstr "مقاله را ایمیل نمایید" #: classes/rpc.php:779 msgid "Close/collapse article" msgstr "مقاله را ببندید/حذف کنید" #: classes/rpc.php:780 msgid "Toggle article expansion (combined mode)" msgstr "تغییر وضعیت گستردگی مقاله(حالت ترکیبی)" #: classes/rpc.php:782 msgid "Toggle full article text via Readability" msgstr "متن کامل مقاله را از طریق خوانایی تغییر دهید" #: classes/rpc.php:783 msgid "Article selection" msgstr "انتخاب مقاله" #: classes/rpc.php:784 msgid "Select all articles" msgstr "همه مقالات را انتخاب کنید" #: classes/rpc.php:785 msgid "Select unread" msgstr "«خوانده نشده» را انتخاب کنید" #: classes/rpc.php:786 msgid "Select starred" msgstr "ستاره دار را انتخاب کنید" #: classes/rpc.php:787 msgid "Select published" msgstr "منتشر شده را انتخاب کنید" #: classes/rpc.php:788 msgid "Invert selection" msgstr "انتخاب معکوس" #: classes/rpc.php:789 msgid "Deselect everything" msgstr "همه چیز را از حالت انتخاب خارج کنید" #: classes/rpc.php:790 #: classes/pref/feeds.php:529 #: classes/pref/feeds.php:818 msgid "Feed" msgstr "فید" #: classes/rpc.php:791 msgid "Refresh current feed" msgstr "فید فعلی را به‌روزرسانی نمایید" #: classes/rpc.php:792 msgid "Un/hide read feeds" msgstr "فیدهای خوانده شده را آشکار/ مخفی کنید" #: classes/rpc.php:793 #: classes/pref/feeds.php:1234 msgid "Subscribe to feed" msgstr "فید به اشتراک گذاشته شود" #: classes/rpc.php:794 #: js/PrefFeedTree.js:57 #: js/FeedTree.js:96 #: js/Headlines.js:1402 msgid "Edit feed" msgstr "فید ویرایش شود" #: classes/rpc.php:796 msgid "Reverse headlines" msgstr "عناوین معکوس" #: classes/rpc.php:797 msgid "Toggle headline grouping" msgstr "تغییر عناوین گروه‌بندی" #: classes/rpc.php:798 msgid "Debug feed update" msgstr "رفع مشکل به روز رسانی فید" #: classes/rpc.php:799 msgid "Debug viewfeed()" msgstr "رفع مشکل تابع viewfeed" #: classes/rpc.php:800 #: js/FeedTree.js:144 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "همه ی فیدها به وضعیت «خوانده شده» تغییر داده شود" #: classes/rpc.php:801 msgid "Un/collapse current category" msgstr "جمع کردن/ از بین بردن مجموعه فعلی" #: classes/rpc.php:802 msgid "Toggle auto expand in combined mode" msgstr "تغییر وضعیت گسترش خودکار در حالت ترکیبی" #: classes/rpc.php:803 msgid "Toggle combined mode" msgstr "تغییر حالت ترکیبی" #: classes/rpc.php:804 msgid "Go to" msgstr "برو به" #: classes/rpc.php:805 #: classes/feeds.php:1245 msgid "All articles" msgstr "همه مقاله‌ها" #: classes/rpc.php:806 msgid "Fresh" msgstr "تازه" #: classes/rpc.php:809 #: classes/feeds.php:1249 msgid "Recently read" msgstr "اخیراً خوانده شده" #: classes/rpc.php:810 #: js/App.js:1094 #: js/App.js:1171 msgid "Tag cloud" msgstr "تگ کلود" #: classes/rpc.php:812 msgid "Other" msgstr "سایر" #: classes/rpc.php:813 #: classes/pref/labels.php:266 msgid "Create label" msgstr "برچسب ایجاد کنید" #: classes/rpc.php:814 #: classes/pref/filters.php:775 msgid "Create filter" msgstr "محدودیت ایجاد کنید" #: classes/rpc.php:815 msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "باز/ بستن نوار کناری" #: classes/rpc.php:816 msgid "Show help dialog" msgstr "دایالوگ راهنما را نشان دهید" #: classes/dlg.php:30 #: classes/dlg.php:57 #: classes/dlg.php:89 #: classes/dlg.php:153 #: classes/dlg.php:187 #: classes/dlg.php:204 #: classes/pref/filters.php:172 #: classes/pref/feeds.php:1495 #: classes/pref/feeds.php:1555 #: classes/backend.php:87 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:111 #: plugins/share/init.php:133 msgid "Close this window" msgstr "این پنجره را ببندید" #: classes/dlg.php:41 msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "آدرس url عمومی و opml شما این است:" #: classes/dlg.php:54 #: classes/dlg.php:184 #: plugins/share/init.php:130 msgid "Generate new URL" msgstr "تولید URL جدید" #: classes/dlg.php:68 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." msgstr "به‌روزرسانی daemon در تنظیمات فعال است، اما هیچ فرآیند daemon در حال اجرا نیست و این موضوع از به‌روزرسانی فیدها جلوگیری می‌کند. لطفاً فرآیند مربوط به daemon را اجرا کنید و یا با مالک تماس بگیرید." #: classes/dlg.php:72 #: classes/dlg.php:81 msgid "Last update:" msgstr "آخرین به‌روزرسانی:" #: classes/dlg.php:77 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." msgstr "فرآیند به‌روزرسانی daemon برای به‌روزسانی یک فید بسیار طولانی شده است. این می‌تواند نشان‌دهنده‌ی یک اشکال مانند خرابی یا تعلیق باشد. لطفا فرآیند daemon را بررسی کنید یا با مالک تماس بگیرید." #: classes/dlg.php:170 #, php-format msgid "%s can be accessed via the following secret URL:" msgstr "%s توسط URL محرمانه‌ی زیر در دسترس است:" #: classes/dlg.php:181 #: classes/pref/filters.php:1005 #: classes/pref/prefs.php:768 #: classes/pref/prefs.php:879 #: classes/pref/prefs.php:913 #: classes/pref/prefs.php:959 #: classes/pref/prefs.php:974 #: plugins/bookmarklets/init.php:45 msgid "More info..." msgstr "اطلاعات بیشتر..." #: classes/dlg.php:196 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)." msgstr "شما از رمز عبور پیش‌فرض tt-rss استفاده می‌کنید. لطفا آن را در قسمت اولویت‌ها تغییر دهید (اطلاعات شخصی / احراز هویت)." #: classes/dlg.php:201 msgid "Open Preferences" msgstr "اولویت ها را باز کنید" #: classes/opml.php:28 #: classes/opml.php:32 msgid "OPML Utility" msgstr "امکانات OPML" #: classes/opml.php:36 msgid "Importing OPML..." msgstr "در حال وارد کردن OPML..." #: classes/opml.php:41 msgid "Return to preferences" msgstr "برگشت به تنظیمات اولویت‌ها" #: classes/opml.php:321 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "در حال افزودن فید: %s" #: classes/opml.php:341 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "فیدهای تکراری:%s" #: classes/opml.php:355 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "در حال افزودن برپسب: %s" #: classes/opml.php:358 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "برچسب‌های تکراری: %s" #: classes/opml.php:370 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "تنظیم کلید اولویت %s به %s" #: classes/opml.php:406 #, php-format msgid "Adding filter %s..." msgstr "در حال افزودن فیلتر %s ..." #: classes/opml.php:544 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "در حال پردازش دسته: %s" #: classes/opml.php:590 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d" msgstr "آپلود با خطای شماره %d مواجه شد" #: classes/opml.php:602 msgid "Unable to move uploaded file." msgstr "فایل آپلود شده قابل انتقال نیست." #: classes/opml.php:606 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "خطا: لطفا فایل OPML را آپلود نمایید." #: classes/opml.php:617 msgid "Error: unable to find moved OPML file." msgstr "خطا: قادر به یافتن فایل OPML انتقال یافته نمی باشد." #: classes/opml.php:626 msgid "Error while parsing document." msgstr "خطا در هنگام ترجمه سند." #: classes/pref/users.php:6 #: classes/pref/system.php:8 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "سطح دسترسی شما برای باز کردن این تب کافی نیست." #: classes/pref/users.php:26 msgid "Edit user" msgstr "ویرایش کردن کاربر" #: classes/pref/users.php:63 #: classes/pref/feeds.php:651 #: classes/pref/feeds.php:886 #: classes/pref/feeds.php:1665 #: plugins/auth_internal/init.php:69 msgid "Authentication" msgstr "احراز هویت" #: classes/pref/users.php:68 msgid "Access level: " msgstr "سطح دسترسی: " #: classes/pref/users.php:82 #: classes/pref/prefs.php:388 msgid "New password:" msgstr "رمز عبور جدید:" #: classes/pref/users.php:90 #: classes/pref/filters.php:457 #: classes/pref/filters.php:903 #: classes/pref/feeds.php:682 #: classes/pref/feeds.php:908 msgid "Options" msgstr "گزینه ها" #: classes/pref/users.php:94 #: classes/pref/prefs.php:310 msgid "E-mail:" msgstr "آدرس ایمیل:" #: classes/pref/users.php:107 msgid "User details" msgstr "جزییات کاربر" #: classes/pref/users.php:148 #: classes/pref/users.php:390 msgid "Registered" msgstr "ثبت‌نام شده" #: classes/pref/users.php:149 msgid "Last logged in" msgstr "آخرین ورود به سیستم" #: classes/pref/users.php:157 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "تعداد فیدهای قابل قبول" #: classes/pref/users.php:158 msgid "Stored articles" msgstr "مقاله‌های ذخیره شده" #: classes/pref/users.php:162 #: classes/pref/users.php:389 msgid "Subscribed feeds" msgstr "فیدهای قابل قبول" #: classes/pref/users.php:188 msgid "User not found" msgstr "کاربر یافت نشد" #: classes/pref/users.php:259 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "کاربر %s با رمز عبور %s اضافه شد" #: classes/pref/users.php:266 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "ایجاد کاربر %s امکان پذیر نیست" #: classes/pref/users.php:270 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "کاربر %s از قبل تعریف شده است." #: classes/pref/users.php:295 #, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" msgstr "رمز عبور کاربر %s به %s تغییر کرد" #: classes/pref/users.php:330 #: classes/pref/filters.php:762 #: classes/pref/feeds.php:1218 #: classes/feeds.php:738 #: js/Feeds.js:567 msgid "Search" msgstr "جستجو" #: classes/pref/users.php:340 #: classes/pref/filters.php:358 #: classes/pref/filters.php:418 #: classes/pref/filters.php:766 #: classes/pref/filters.php:852 #: classes/pref/filters.php:881 #: classes/pref/labels.php:257 #: classes/pref/prefs.php:1180 #: classes/pref/prefs.php:1290 #: classes/pref/feeds.php:1222 #: classes/pref/feeds.php:1450 #: classes/pref/feeds.php:1507 msgid "Select" msgstr "انتخاب" #: classes/pref/users.php:343 #: classes/pref/filters.php:361 #: classes/pref/filters.php:421 #: classes/pref/filters.php:769 #: classes/pref/filters.php:855 #: classes/pref/filters.php:884 #: classes/pref/labels.php:260 #: classes/pref/prefs.php:1183 #: classes/pref/prefs.php:1293 #: classes/pref/feeds.php:1225 #: classes/pref/feeds.php:1453 #: classes/pref/feeds.php:1510 #: classes/feeds.php:66 msgid "All" msgstr "همه" #: classes/pref/users.php:345 #: classes/pref/filters.php:363 #: classes/pref/filters.php:423 #: classes/pref/filters.php:771 #: classes/pref/filters.php:857 #: classes/pref/filters.php:886 #: classes/pref/labels.php:262 #: classes/pref/prefs.php:1185 #: classes/pref/prefs.php:1295 #: classes/pref/feeds.php:1227 #: classes/pref/feeds.php:1455 #: classes/pref/feeds.php:1512 #: classes/feeds.php:69 msgid "None" msgstr "هیچ کدام" #: classes/pref/users.php:348 msgid "Create user" msgstr "کاربر جدید ایجاد کنید" #: classes/pref/users.php:352 #: classes/pref/filters.php:781 msgid "Edit" msgstr "ویرایش کنید." #: classes/pref/users.php:354 #: classes/pref/filters.php:500 #: classes/pref/filters.php:788 #: classes/pref/labels.php:269 #: classes/pref/feeds.php:781 msgid "Remove" msgstr "پاک کنید" #: classes/pref/users.php:356 #: classes/handler/public.php:994 msgid "Reset password" msgstr "تنطیم مجدد رمز عبور" #: classes/pref/users.php:387 #: classes/pref/feeds.php:657 #: classes/pref/feeds.php:892 #: classes/pref/feeds.php:1668 #: classes/feeds.php:675 msgid "Login" msgstr "ورود" #: classes/pref/users.php:388 msgid "Access Level" msgstr "سطح دسترسی" #: classes/pref/users.php:391 msgid "Last login" msgstr "آخرین ورود به سیستم" #: classes/pref/users.php:408 msgid "Click to edit" msgstr "برای ویرایش کلیک کنید" #: classes/pref/users.php:424 msgid "No users defined." msgstr "هیچ کاربری تعریف نشده است." #: classes/pref/users.php:426 msgid "No matching users found." msgstr "هیچ کاربر منطبقی یافت نشد." #: classes/pref/filters.php:231 #: classes/pref/filters.php:555 msgid "(inverse)" msgstr "(معکوس)" #: classes/pref/filters.php:227 #: classes/pref/filters.php:554 #, php-format msgid "%s on %s in %s %s" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:347 #: classes/pref/filters.php:840 #: classes/pref/labels.php:25 msgid "Caption" msgstr "زیرنویس" #: classes/pref/filters.php:352 #: classes/pref/filters.php:846 #: classes/pref/filters.php:964 msgid "Match" msgstr "مطابق" #: classes/pref/filters.php:367 #: classes/pref/filters.php:427 #: classes/pref/filters.php:861 #: classes/pref/filters.php:890 msgid "Add" msgstr "افزودن" #: classes/pref/filters.php:370 #: classes/pref/filters.php:430 #: classes/pref/filters.php:864 #: classes/pref/filters.php:893 #: classes/feeds.php:84 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: classes/pref/filters.php:411 #: classes/pref/filters.php:874 msgid "Apply actions" msgstr "اعمال اقدامات" #: classes/pref/filters.php:468 #: classes/pref/filters.php:909 msgid "Enabled" msgstr "فعال شد" #: classes/pref/filters.php:479 #: classes/pref/filters.php:914 msgid "Match any rule" msgstr "تطابق با هر قانونی" #: classes/pref/filters.php:490 #: classes/pref/filters.php:919 msgid "Inverse matching" msgstr "تطبیق معکوس" #: classes/pref/filters.php:504 #: classes/pref/filters.php:928 msgid "Test" msgstr "تست" #: classes/pref/filters.php:778 msgid "Combine" msgstr "ترکیب کنید" #: classes/pref/filters.php:784 #: classes/pref/feeds.php:1238 #: classes/pref/feeds.php:1252 msgid "Reset sort order" msgstr "ریست کردن شاخص مرتب‌سازی" #: classes/pref/filters.php:930 msgid "Create" msgstr "ایجاد کنید" #: classes/pref/filters.php:980 msgid "Inverse regular expression matching" msgstr "" #: classes/pref/filters.php:984 msgid "on field" msgstr "در زمینه" #: classes/pref/filters.php:987 #: js/PrefFilterTree.js:46 msgid "in" msgstr "در" #: classes/pref/filters.php:1008 msgid "Save rule" msgstr "قانون را ذخیره کنید" #: classes/pref/filters.php:1008 #: js/CommonFilters.js:132 msgid "Add rule" msgstr "قانون را اضافه کنید" #: classes/pref/filters.php:1031 msgid "Perform Action" msgstr "اجرای اقدام" #: classes/pref/filters.php:1082 msgid "No actions available" msgstr "هیچ اقدامی موجود نیست" #: classes/pref/filters.php:1101 msgid "Save action" msgstr "اقدام ذخیره کنید" #: classes/pref/filters.php:1101 #: js/CommonFilters.js:162 msgid "Add action" msgstr "اقدام (فعالیت) را اضافه نمایید" #: classes/pref/filters.php:1129 msgid "[No caption]" msgstr "[بدون زیرنویس]" #: classes/pref/filters.php:1131 #, php-format msgid "%s (%d rule)" msgid_plural "%s (%d rules)" msgstr[0] "%s (قانون %d)" msgstr[1] "%s (قوانین %d)" #: classes/pref/filters.php:1145 msgid "matches any rule" msgstr "با هر قانونی مطابقت دارد" #: classes/pref/filters.php:1146 msgid "inverse" msgstr "معکوس" #: classes/pref/filters.php:1149 #, php-format msgid "%s (+%d action)" msgid_plural "%s (+%d actions)" msgstr[0] "%s (+ %d اقدام)" msgstr[1] "%s (+%d اقدامات)" #: classes/pref/labels.php:38 msgid "Colors" msgstr "رنگ‌ها" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Foreground:" msgstr "پیش زمینه:" #: classes/pref/labels.php:42 msgid "Background:" msgstr "زمینه:" #: classes/pref/labels.php:231 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "برچسب ایجاد شد%s" #: classes/pref/labels.php:272 msgid "Clear colors" msgstr "رنگ‌ها را پاک کن" #: classes/pref/prefs.php:20 #: classes/pref/feeds.php:521 msgid "General" msgstr "عمومی" #: classes/pref/prefs.php:41 msgid "Articles" msgstr "مقاله‌ها" #: classes/pref/prefs.php:54 msgid "Digest" msgstr "خلاصه" #: classes/pref/prefs.php:59 msgid "Advanced" msgstr "پیشرفته" #: classes/pref/prefs.php:70 msgid "Allow duplicate articles" msgstr "مقالات تکراری را مجاز نمایید" #: classes/pref/prefs.php:71 msgid "Blacklisted tags" msgstr "تگ های لیست سیاه" #: classes/pref/prefs.php:71 msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)." msgstr "هیچ وقت این تگ‌ها را به صورت خودکار اعمال نکنید (لیست با کاما از هم جدا شده)." #: classes/pref/prefs.php:72 msgid "Default language" msgstr "زبان پیش فرض" #: classes/pref/prefs.php:72 msgid "Used for full-text search" msgstr "جهت جستجوی کامل متن استفاده شود" #: classes/pref/prefs.php:73 msgid "Mark read on scroll" msgstr "در scroll به عنوان خوانده شده علامت بزنید" #: classes/pref/prefs.php:73 msgid "Mark articles as read as you scroll past them" msgstr "با scroll کردن و عبور از مقالات، به صورت «خوانده شده» علامت‌گذاری شوند" #: classes/pref/prefs.php:74 msgid "Always expand articles" msgstr "مقالات را همیشه گسترش دهید" #: classes/pref/prefs.php:75 msgid "Combined mode" msgstr "حالت ترکیبی" #: classes/pref/prefs.php:75 msgid "Show flat list of articles instead of separate panels" msgstr "به جای پنل‌های جداگانه، لیست مقالات را نمایش دهید" #: classes/pref/prefs.php:76 msgid "Confirm marking feeds as read" msgstr "تایید علامت‌گذاری فیدها به صورت «خواند شده»" #: classes/pref/prefs.php:77 msgid "Amount of articles to display at once" msgstr "تعداد مقالاتی که بلافاصله باید نمایش داده شوند" #: classes/pref/prefs.php:78 msgid "Default update interval" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:79 msgid "Mark sent articles as read" msgstr "مقالات ارسال شده را به عنوان خوانده شده علامت بزنید" #: classes/pref/prefs.php:80 msgid "Enable digest" msgstr "فعال کردن خلاصه‌سازی" #: classes/pref/prefs.php:80 msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address" msgstr "ارسال خلاصه‌ی سرتیترهای جدید (و خوانده نشده) به آدرس ایمیل شما" #: classes/pref/prefs.php:81 msgid "Try to send around this time" msgstr "سعی کنید در زمان مشخص شده ارسال نمایید" #: classes/pref/prefs.php:81 msgid "Time in UTC" msgstr "زمان در UTC" #: classes/pref/prefs.php:82 msgid "Enable API" msgstr "API فعال شد" #: classes/pref/prefs.php:82 msgid "Allows accessing this account through the API" msgstr "اجازه دسترسی به این حساب کاربری از طریق API را بدهید" #: classes/pref/prefs.php:83 msgid "Enable categories" msgstr "دسته‌بندی‌ها را فعال کنید" #: classes/pref/prefs.php:84 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "فیدها را بر اساس تعداد مقالات خوانده نشده مرتب کنید" #: classes/pref/prefs.php:85 msgid "Maximum age of fresh articles" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:85 msgid "hours" msgstr "ساعات" #: classes/pref/prefs.php:86 msgid "Hide read feeds" msgstr "فیدهای خوانده شده را مخفی کنید" #: classes/pref/prefs.php:87 msgid "Always show special feeds" msgstr "همیشه فیدهای مخصوص را نمایش بده" #: classes/pref/prefs.php:87 msgid "While hiding read feeds" msgstr "مخفی کردن فیدهای خوانده شده" #: classes/pref/prefs.php:88 msgid "Long date format" msgstr "فرمت نمایش تاریخ به صورت سال/روز/ماه mmmm dd, yyyy" #: classes/pref/prefs.php:88 msgid "Syntax is identical to PHP date() function." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:89 msgid "Automatically show next feed" msgstr "به صورت خودکار فید بعدی را نمایش بده" #: classes/pref/prefs.php:89 msgid "After marking one as read" msgstr "پس از علامت‌گذاری یکی به حالت «خوانده شده»" #: classes/pref/prefs.php:90 msgid "Purge articles older than" msgstr "حذف مقالات قدیمی تر" #: classes/pref/prefs.php:90 msgid "days (0 disables)" msgstr "روزها (0 غیر فعال)" #: classes/pref/prefs.php:91 msgid "Purge unread articles" msgstr "حذف مقالات خوانده نشده" #: classes/pref/prefs.php:92 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "معکوس کردن ترتیب قرارگیری عناوین (عناوین قدیمی در ابتدا قرار گیرند)" #: classes/pref/prefs.php:93 msgid "Short date format" msgstr "فرمت تاریخ کوتاه" #: classes/pref/prefs.php:94 msgid "Show content preview in headlines" msgstr "نمایش پیش نمایس محتوا در عناوین(هدرها)" #: classes/pref/prefs.php:95 msgid "Sort headlines by feed date" msgstr "مرتب سازی عناوین بر اساس تاریخ فیدها" #: classes/pref/prefs.php:95 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." msgstr "به جای تاریخ ایمپورت محلی ازتاریخ فیدهای مشخص شده برای مرتب سازی عناوین استفاده نمایید." #: classes/pref/prefs.php:96 msgid "SSL client certificate" msgstr "گواهینامه‌ی SSL کلاینت" #: classes/pref/prefs.php:97 #: classes/pref/feeds.php:729 #: classes/pref/feeds.php:927 msgid "Do not embed media" msgstr "رسانه تعبیه نشود" #: classes/pref/prefs.php:98 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "تگ های ناامن را از مقالات بردار" #: classes/pref/prefs.php:98 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:99 #: js/PrefHelpers.js:153 msgid "Customize stylesheet" msgstr "سفارشی‌سازی stylesheet" #: classes/pref/prefs.php:100 msgid "Time zone" msgstr "منطقه زمانی" #: classes/pref/prefs.php:101 msgid "Group by feed" msgstr "بر اساس فید گروه‌بندی کنید" #: classes/pref/prefs.php:101 msgid "Group multiple-feed output by originating feed" msgstr "خروجی چند فید را بوسیله فید اصلی گروه‌بندی کنید" #: classes/pref/prefs.php:102 msgid "Language" msgstr "زبان" #: classes/pref/prefs.php:103 msgid "Theme" msgstr "زمینه" #: classes/pref/prefs.php:203 msgid "The configuration was saved." msgstr "تنظیمات ذخیره شد." #: classes/pref/prefs.php:246 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "اطلاعات شخصی شما ذخیره شد." #: classes/pref/prefs.php:262 msgid "Your preferences are now set to default values." msgstr "اولویت های شما بر روی مقادیر پیش فرض ست شدند." #: classes/pref/prefs.php:273 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "اطلاعات شخصی/احراز هویت" #: classes/pref/prefs.php:276 msgid "Personal data" msgstr "اطلاعات شخصی" #: classes/pref/prefs.php:305 msgid "Full name:" msgstr "نام و نام خانوادگی:" #: classes/pref/prefs.php:318 msgid "Access level:" msgstr "سطح دسترسی:" #: classes/pref/prefs.php:329 msgid "Save data" msgstr "داده را ذخیره کن" #: classes/pref/prefs.php:341 #: classes/pref/feeds.php:665 #: classes/pref/feeds.php:900 #: classes/pref/feeds.php:1669 #: classes/feeds.php:679 msgid "Password" msgstr "رمز عبور" #: classes/pref/prefs.php:379 msgid "Changing your current password will disable OTP." msgstr "تغییر دادن رمز عبور فعلی شما باعث غیرفعال شدن رمز یکبارمصرف (OTP) خواهد شد." #: classes/pref/prefs.php:383 msgid "Old password:" msgstr "رمز عبور قدیمی:" #: classes/pref/prefs.php:393 msgid "Confirm password:" msgstr "تایید رمز عبور:" #: classes/pref/prefs.php:403 msgid "Change password" msgstr "تغییر رمز عبور" #: classes/pref/prefs.php:408 #, php-format msgid "Authentication module used for this session (%s) does not provide an ability to set passwords." msgstr "ماژول احراز هویت مورد استفاده در این نشست (%s) امکان تنظیم رمز عبور را فراهم نمی‌کند." #: classes/pref/prefs.php:414 msgid "App passwords" msgstr "رمز عبورهای برنامه" #: classes/pref/prefs.php:426 msgid "Generate new password" msgstr "تولید رمز عبور جدید" #: classes/pref/prefs.php:430 msgid "Remove selected passwords" msgstr "حذف رمز عبورهای انتخاب شده" #: classes/pref/prefs.php:434 msgid "One time passwords / Authenticator" msgstr "رمز عبورهای یکبارمصرف / احراز هویت کننده" #: classes/pref/prefs.php:464 #: classes/pref/prefs.php:525 msgid "Your password:" msgstr "رمز عبور شما:" #: classes/pref/prefs.php:474 msgid "Disable OTP" msgstr "OTP را غیرفعال کن" #: classes/pref/prefs.php:484 msgid "Scan the following code by the Authenticator application or copy the key manually" msgstr "کد زیر را توسط برنامه احراز هویت اسکن کنید یا کلید را به صورت دستی کپی نمایید" #: classes/pref/prefs.php:490 msgid "Use the following OTP key with a compatible Authenticator application" msgstr "کلید OTP زیر را با استفاده از یک برنامه احراز هویت بکار ببرید" #: classes/pref/prefs.php:498 msgid "OTP Key:" msgstr "کلید OTP (رمز عبور یکبارمصرف):" #: classes/pref/prefs.php:531 msgid "One time password:" msgstr "رمز عبور یکبارمصرف:" #: classes/pref/prefs.php:538 msgid "Enable OTP" msgstr "OTP را فعال کن" #: classes/pref/prefs.php:591 msgid "Some preferences are only available in default profile." msgstr "برخی علایق فقط در پروفایل پیش‌فرض در دسترس است." #: classes/pref/prefs.php:686 msgid "default" msgstr "پیش‌فرض" #: classes/pref/prefs.php:696 msgid "Customize" msgstr "شخصی‌سازی" #: classes/pref/prefs.php:699 msgid "More themes..." msgstr "تم‌های بیشتر..." #: classes/pref/prefs.php:760 msgid "Register" msgstr "ثبت‌نام" #: classes/pref/prefs.php:764 #: classes/pref/system.php:44 msgid "Clear" msgstr "حذف" #: classes/pref/prefs.php:775 #, php-format msgid "Current server time: %s" msgstr "زمان فعلی سرور: %s" #: classes/pref/prefs.php:804 msgid "Save configuration" msgstr "تنظیمات را ذخیره‌ کن" #: classes/pref/prefs.php:808 msgid "Save and exit preferences" msgstr "ذخیره کردن و خروج از علایق" #: classes/pref/prefs.php:813 msgid "Manage profiles" msgstr "مدیریت پروفایل‌ها" #: classes/pref/prefs.php:816 msgid "Reset to defaults" msgstr "بازگردانی به حالت پیش‌فرض" #: classes/pref/prefs.php:830 #: classes/pref/feeds.php:786 msgid "Plugins" msgstr "افزونه ها" #: classes/pref/prefs.php:877 #, php-format msgid "The following plugins use per-feed content hooks. This may cause excessive data usage and origin server load resulting in a ban of your instance: %s" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:883 msgid "System plugins" msgstr "پلاگین‌های سیستم" #: classes/pref/prefs.php:917 #: classes/pref/prefs.php:963 #, php-format msgid "v%.2f, by %s" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:925 msgid "User plugins" msgstr "پلاگین‌های کاربر" #: classes/pref/prefs.php:952 msgid "Clear data" msgstr "داده‌ها را پاک کن" #: classes/pref/prefs.php:977 msgid "Enable selected plugins" msgstr "پلاگین‌های انتخاب شده را فعال کن" #: classes/pref/prefs.php:1069 msgid "Incorrect one time password" msgstr "رمز عبور یکبارمصرف نادرست است" #: classes/pref/prefs.php:1074 #: classes/pref/prefs.php:1128 msgid "Incorrect password" msgstr "رمز عبور نادرست است" #: classes/pref/prefs.php:1152 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here." msgstr "در اینجا می‌توانید رنگ‌ها، فونت‌ها و چیدمان تمی که در حال حاضر انتخاب کرده‌اید را با اعلامیه‌های سفارسی CSS بازتعریف کنید." #: classes/pref/prefs.php:1159 msgid "User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all changes." msgstr "کدهای CSS کاربر اعمال شد، برای مشاهده‌ی همه‌ی تغییرات صفحه را مجدداً بارگذاری کنید." #: classes/pref/prefs.php:1167 msgid "Apply" msgstr "اعمال" #: classes/pref/prefs.php:1169 msgid "Save and reload" msgstr "ذخیره و بارگیری مجدد" #: classes/pref/prefs.php:1194 msgid "Create profile" msgstr "ایجاد پروفایل" #: classes/pref/prefs.php:1213 #: classes/pref/prefs.php:1233 msgid "(active)" msgstr "(فعال)" #: classes/pref/prefs.php:1264 msgid "Remove selected profiles" msgstr "حذف پروفایل‌های انتخاب شده" #: classes/pref/prefs.php:1266 msgid "Activate profile" msgstr "پروفایل را فعال کن" #: classes/pref/prefs.php:1303 msgid "Description" msgstr "توضیحات" #: classes/pref/prefs.php:1304 msgid "Created" msgstr "ایجاد شده" #: classes/pref/prefs.php:1305 msgid "Last used" msgstr "آخرین باری که مورد استفاده قرار گرفته" #: classes/pref/prefs.php:1358 #, php-format msgid "Generated password %s for %s. Please remember it for future reference." msgstr "رمز عبور تولید شده %s برای %s. لطفاً آن را برای مراجعات بعدی بخاطر بسپارید." #: classes/pref/feeds.php:28 msgid "Check to enable field" msgstr "قسمت فعال کردن را تیک بزنید" #: classes/pref/feeds.php:77 #: classes/pref/feeds.php:232 #: classes/pref/feeds.php:280 #: classes/pref/feeds.php:286 #: classes/pref/feeds.php:315 #, php-format msgid "(%d feed)" msgid_plural "(%d feeds)" msgstr[0] "(%d فید)" msgstr[1] "(%d فیدها)" #: classes/pref/feeds.php:537 msgid "Feed Title" msgstr "عنوان فید" #: classes/pref/feeds.php:548 #: classes/handler/public.php:597 msgid "URL:" msgstr "آدرس URL:" #: classes/pref/feeds.php:550 msgid "Feed URL" msgstr "آدرس url فید" #: classes/pref/feeds.php:571 #: classes/pref/feeds.php:827 #: classes/pref/feeds.php:1656 #: classes/feeds.php:649 msgid "Place in category:" msgstr "قرار دادن در دسته‌بندی:" #: classes/pref/feeds.php:585 msgid "Site URL:" msgstr "آدرس URL سایت:" #: classes/pref/feeds.php:587 msgid "Site URL" msgstr "آدرس url سایت" #: classes/pref/feeds.php:603 #: classes/pref/feeds.php:842 #: classes/feeds.php:723 msgid "Language:" msgstr "زبان:" #: classes/pref/feeds.php:612 #: classes/pref/feeds.php:853 msgid "Update" msgstr "به روز رسانی" #: classes/pref/feeds.php:621 #: classes/pref/feeds.php:860 msgid "Interval:" msgstr "بازه زمانی:" #: classes/pref/feeds.php:634 #: classes/pref/feeds.php:875 msgid "Article purging:" msgstr "حذف مقاله:" #: classes/pref/feeds.php:669 msgid "Hint: you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." msgstr "نکته: اگر فید شما نیاز به احراز هویت دارد،به جز برای فید توییتر، شما باید اطلاعات ورود به سیستم را پر کنید." #: classes/pref/feeds.php:680 #: classes/feeds.php:691 msgid "This feed requires authentication." msgstr "این فید به احراز هویت نیاز دارد." #: classes/pref/feeds.php:698 #: classes/pref/feeds.php:913 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "قرار دادن در خلاصه‌ی ایمیل" #: classes/pref/feeds.php:714 #: classes/pref/feeds.php:920 msgid "Always display image attachments" msgstr "همیشه تصاویر پیوست ایمیل را نمایش بده" #: classes/pref/feeds.php:744 #: classes/pref/feeds.php:934 msgid "Cache media" msgstr "رسانه را در حافظه پنهان ذخیره کن" #: classes/pref/feeds.php:759 #: classes/pref/feeds.php:941 msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "مقالات به‌روزرسانی شده را به عنوان خوانده نشده علامت بزن" #: classes/pref/feeds.php:763 msgid "Icon" msgstr "آیکون" #: classes/pref/feeds.php:771 #: classes/pref/feeds.php:1325 msgid "Choose file..." msgstr "انتخاب فایل..." #: classes/pref/feeds.php:779 msgid "Replace" msgstr "جایگزین کنید" #: classes/pref/feeds.php:1193 msgid "Feeds with errors" msgstr "فیدهایی که خطا دارند" #: classes/pref/feeds.php:1200 msgid "Inactive feeds" msgstr "فیدهای غیرفعال" #: classes/pref/feeds.php:1236 msgid "Edit selected feeds" msgstr "فیدهای انتخاب شده را ویرایش کنید" #: classes/pref/feeds.php:1240 #: js/PrefFeedTree.js:348 msgid "Batch subscribe" msgstr "به اشتراک‌گذاری دسته‌ای" #: classes/pref/feeds.php:1247 msgid "Categories" msgstr "دسته بندیها" #: classes/pref/feeds.php:1250 msgid "Add category" msgstr "افزودن دسته‌بندی" #: classes/pref/feeds.php:1254 msgid "Remove selected" msgstr "مورد انتخاب شده را حذف کنید" #: classes/pref/feeds.php:1312 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1314 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." msgstr "با استفاده از OPML می‌توانید فیدها، فیلترها، برچسب‌ها و تنظیمات Tiny Tiny RSS را وارد و export نمایید." #: classes/pref/feeds.php:1332 msgid "Import OPML" msgstr "وارد کردن OPML" #: classes/pref/feeds.php:1340 msgid "Export OPML" msgstr "خارج کردن OPML" #: classes/pref/feeds.php:1344 msgid "Include settings" msgstr "تنظیمات را وارد کنید" #: classes/pref/feeds.php:1351 msgid "Published OPML" msgstr "OPML منتشر شده" #: classes/pref/feeds.php:1353 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." msgstr "فایل OPML به صورت عمومی منتشر می شود و هر کسی که آدرس URL زیر را بداند قابل استفاده است." #: classes/pref/feeds.php:1355 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." msgstr "OPML منتشر شده شامل تنظیمات Tiny Tiny RSS، فیدهایی که نیاز به احزار هویت دارند و یا فید هایی مخفی در فیدهای عمومی نمیشود." #: classes/pref/feeds.php:1357 msgid "Public OPML URL" msgstr "URL عمومی OPML" #: classes/pref/feeds.php:1358 msgid "Display published OPML URL" msgstr "آدرس اینترنتی (URL) منتشر شده را نمایش بده" #: classes/pref/feeds.php:1366 msgid "Published & shared articles / Generated feeds" msgstr "انتشار و به اشتراک گذاری مقالات/ فیدهای تولید شده" #: classes/pref/feeds.php:1368 msgid "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:" msgstr "مقالات منتشر شده، توسط هر شخصی که آدرس URL زیر را می‌داند قابل اشتراک گذاری است:" #: classes/pref/feeds.php:1373 #: classes/feeds.php:36 #: classes/feeds.php:37 #: classes/feeds.php:103 #: classes/feeds.php:104 msgid "Show as feed" msgstr "به عنوان فید نمایش داده شود" #: classes/pref/feeds.php:1374 msgid "Display URL" msgstr "نمایش آدرس اینترنتی (URL)" #: classes/pref/feeds.php:1377 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "همه URLهای ایجاد شده را پاک کنید" #: classes/pref/feeds.php:1476 #: classes/pref/feeds.php:1533 msgid "Click to edit feed" msgstr "برای ویرایش فید کلیک کنید" #: classes/pref/feeds.php:1493 #: classes/pref/feeds.php:1552 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "لغو اشتراک‌گذاری برای فیدهای انتخاب شده" #: classes/pref/feeds.php:1647 msgid "One valid feed per line (no detection is done)" msgstr "یک فید معتبر در هرخط ( هیچ تشخیصی انجام نمی شود)" #: classes/pref/feeds.php:1678 msgid "Feeds require authentication." msgstr "لازم است که فید ها احراز هویت شوند." #: classes/pref/feeds.php:1683 #: classes/feeds.php:696 #: classes/handler/public.php:796 msgid "Subscribe" msgstr "مشترک شدن" #: classes/pref/system.php:30 msgid "Event Log" msgstr "لاگ رخداد" #: classes/pref/system.php:41 msgid "Refresh" msgstr "به‌روزرسانی" #: classes/pref/system.php:49 msgid "Error" msgstr "خطا" #: classes/pref/system.php:50 msgid "Filename" msgstr "نام فایل" #: classes/pref/system.php:51 msgid "Message" msgstr "پیام" #: classes/pref/system.php:53 msgid "Date" msgstr "تاریخ" #: classes/pref/system.php:84 msgid "PHP Information" msgstr "اطلاعات PHP" #: classes/feeds.php:43 #, php-format msgid "Last updated: %s" msgstr "آخرین به‌روزرسانی: %s" #: classes/feeds.php:64 msgid "Select..." msgstr "انتخاب ..." #: classes/feeds.php:68 msgid "Invert" msgstr "معکوس کردن" #: classes/feeds.php:71 msgid "Selection toggle:" msgstr "" #: classes/feeds.php:77 msgid "Selection:" msgstr "انتخاب:" #: classes/feeds.php:80 msgid "Set score" msgstr "امتیاز دهید" #: classes/feeds.php:83 msgid "Move back" msgstr "به عقب برگردید" #: classes/feeds.php:86 msgid "Archive" msgstr "آرشیو" #: classes/feeds.php:90 #: classes/feeds.php:95 #: plugins/mailto/init.php:24 #: plugins/mail/init.php:76 msgid "Forward by email" msgstr "بازارسال از طریق ایمیل" #: classes/feeds.php:99 msgid "Feed:" msgstr "فید:" #: classes/feeds.php:153 #: classes/feeds.php:509 msgid "Feed not found." msgstr "فید یافت نشد." #: classes/feeds.php:214 msgid "Never" msgstr "هرگز" #: classes/feeds.php:265 #: classes/feeds.php:1247 msgid "Archived articles" msgstr "مقالات آرشیو شده" #: classes/feeds.php:325 msgid "Collapse article" msgstr "مقالات جمع آوری شده" #: classes/feeds.php:350 #, php-format msgid "Imported at %s" msgstr "وارد شده در %s" #: classes/feeds.php:402 msgid "No unread articles found to display." msgstr "هیچ مقاله‌ی خوانده نشده‌ای برای نمایش یافت نشد." #: classes/feeds.php:405 msgid "No updated articles found to display." msgstr "هیچ مقاله‌ی به‌روزرسانی شده‌ای برای نمایش یافت نشد." #: classes/feeds.php:408 msgid "No starred articles found to display." msgstr "هیچ مقاله ستاره داری برای نمایش یافت نشد." #: classes/feeds.php:412 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter." msgstr "هیچ مقاله‌ای برای نمایش یافت نشد. شما می توانید به همه مقالات انتخاب شده یا فیلتر شده از منوی article header context به صورت دستی برچسب اختصاص دهید." #: classes/feeds.php:414 msgid "No articles found to display." msgstr "هیچ مقاله‌ای برای نمایش یافت نشد." #: classes/feeds.php:431 #: classes/feeds.php:585 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "آخرین به‌روزسانی فیدها در: %s" #: classes/feeds.php:443 #: classes/feeds.php:597 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "در به‌روزرسانی برخی فیدها خطا رخ داده است (برای جزییات کلیک کنید)" #: classes/feeds.php:574 msgid "No feed selected." msgstr "هیچ فیدی انتخاب نشده است." #: classes/feeds.php:641 msgid "Feed or site URL" msgstr "فید یا آدرس URL سایت" #: classes/feeds.php:658 msgid "Available feeds" msgstr "فیدهای موجود" #: classes/feeds.php:717 #, php-format msgid "Search %s..." msgstr "در حال جستجوی %s ..." #: classes/feeds.php:725 msgid "Used for word stemming" msgstr "استفاده شده برای ریشه‌ی کلمه" #: classes/feeds.php:735 msgid "Search syntax" msgstr "جستجوی سینتگس" #: classes/feeds.php:1239 msgid "Starred articles" msgstr "مقالات ستاره‌دار" #: classes/feeds.php:1241 msgid "Published articles" msgstr "مقالات منتشر شده" #: classes/feeds.php:1243 msgid "Fresh articles" msgstr "مقالات جدید" #: classes/feeds.php:1375 msgid "Special" msgstr "مخصوص" #: classes/feeds.php:1466 #, php-format msgid "Incorrect search syntax: %s." msgstr "نوشتار نادرست در جستجو : %s." #: classes/feeds.php:1651 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "نتایج جستجو: %s" #: classes/handler/public.php:519 #: plugins/bookmarklets/init.php:41 msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "اشتراک‌گذاری با Tiny Tiny RSS" #: classes/handler/public.php:592 msgid "Title:" msgstr "عنوان:" #: classes/handler/public.php:602 msgid "Content:" msgstr "محتوا:" #: classes/handler/public.php:607 msgid "Labels:" msgstr "برچسب‌ها:" #: classes/handler/public.php:617 msgid "Share" msgstr "اشتراک‌گذاری" #: classes/handler/public.php:619 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "مقالات به اشتراک گذاشته شده در فید منتشر شده نمایش داده می شود." #: classes/handler/public.php:715 msgid "Incorrect username or password" msgstr "نام کاربری یا رمز عبور نادرست است" #: classes/handler/public.php:809 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "قبلا با %s به اشتراک گذاشته شده است." #: classes/handler/public.php:812 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "با %s به اشتراک گذاشته شده است." #: classes/handler/public.php:815 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "با %s به اشتراک گذاشته نشده است." #: classes/handler/public.php:818 #, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "هیچ فیدی در %s یافت نشد." #: classes/handler/public.php:824 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "با %s به اشتراک گذاشته نشده است.
امکان دانلود آدرس url فید را ندارد." #: classes/handler/public.php:835 msgid "Multiple feed URLs found:" msgstr "چندین URL فید یافت شد:" #: classes/handler/public.php:848 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "به اشتراک گذاشتن فیدهای انتخاب شده" #: classes/handler/public.php:872 msgid "Edit subscription options" msgstr "گزینه های مشترک شده را ویرایش کنید" #: classes/handler/public.php:925 msgid "Password recovery" msgstr "بازیابی رمز عبور" #: classes/handler/public.php:968 msgid "You will need to provide valid account name and email. Password reset link will be sent to your email address." msgstr "شما باید نام حساب و ایمیل معتبری ارائه دهید. لینک تنظیم مجدد رمز عبور به آدرس ایمیل شما ارسال خواهد شد." #: classes/handler/public.php:988 #, php-format msgid "How much is %d + %d:" msgstr "حاصل %d + %d می‌شود:" #: classes/handler/public.php:1006 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "برخی پارامترهای مورد نیاز فرم نادرست است یا وجود ندارد." #: classes/handler/public.php:1010 #: classes/handler/public.php:1075 msgid "Go back" msgstr "برگشت به عقب" #: classes/handler/public.php:1051 msgid "[tt-rss] Password reset request" msgstr "[tt-rss] درخواست تنطیم مجدد رمز عبور" #: classes/handler/public.php:1071 msgid "Sorry, login and email combination not found." msgstr "متاسفیم، ایمیل و اطلاعات ورود به سیستم متناظر یافت نشد." #: classes/handler/public.php:1094 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "سطح دسترسی شما برای اجرای این اسکریپت کافی نیست." #: classes/handler/public.php:1135 msgid "Database Updater" msgstr "به‌روزرسانی کننده‌ی دیتابیس" #: classes/handler/public.php:1146 #, php-format msgid "Performing updates to version %d" msgstr "انجام به روز رسانی ها به نسخه %d" #: classes/handler/public.php:1151 #, php-format msgid "Updating to version %d" msgstr "به‌روزرسانی به نسخه‌ی %d" #: classes/handler/public.php:1164 msgid "Try again" msgstr "تلاش مجدد" #: classes/handler/public.php:1170 msgid "Completed." msgstr "کامل شد." #: classes/handler/public.php:1187 #, php-format msgid "Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to %d)." msgstr "دیتابیس Tiny Tiny RSS باید به جدیدترین نسخه، به‌روزرسانی شود. (%d to %d)." #: classes/handler/public.php:1199 msgid "Perform updates" msgstr "به‌روزرسانی انجام شود" #: classes/timehelper.php:8 #, php-format msgid "%d min" msgstr "%d دقیقه" #: classes/backend.php:58 msgid "Shift" msgstr "شیفت" #: classes/backend.php:61 msgid "Ctrl" msgstr "کلید CTRL" #: plugins/bookmarklets/init.php:23 msgid "Bookmarklets" msgstr "نشانک‌ها" #: plugins/bookmarklets/init.php:25 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:29 #, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "" #: plugins/bookmarklets/init.php:34 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "مشترک شدن در Tiny Tiny RSS" #: plugins/bookmarklets/init.php:37 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "از این نشانک برای انتشار صفحات دلخواه با استفاده از Tiny Tiny RSS استفاده کنید" #: plugins/af_readability/init.php:25 msgid "Data saved." msgstr "اطلاعات ذخیره شد." #: plugins/af_readability/init.php:47 msgid "Inline content" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:56 msgid "Toggle full article text" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:63 msgid "Readability settings (af_readability)" msgstr "تنظیمات خوانایی (af_readability)" #: plugins/af_readability/init.php:69 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166 msgid "Global settings" msgstr "تنظیمات جهانی" #: plugins/af_readability/init.php:98 msgid "Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:112 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:207 msgid "Currently enabled for (click to edit):" msgstr "در حال حاضر برای موارد زیر فعال شده است (برای ویرایش کلیک کنید):" #: plugins/af_readability/init.php:129 msgid "Readability" msgstr "خوانایی" #: plugins/af_readability/init.php:141 msgid "Inline article content" msgstr "" #: plugins/note/init.php:26 #: plugins/note/note.js:10 msgid "Edit article note" msgstr "ویرایش کردن یادداشت مقاله" #: plugins/auth_internal/init.php:81 msgid "Please enter your one time password:" msgstr "لطفاً رمز عبور یکبارمصرف خود را وارد کنید:" #: plugins/auth_internal/init.php:256 msgid "Password has been changed." msgstr "رمز عبور تغییر کرده است." #: plugins/auth_internal/init.php:258 msgid "Old password is incorrect." msgstr "رمز عبور قدیمی نادرست است." #: plugins/mailto/init.php:47 #: plugins/mailto/init.php:55 #: plugins/mail/init.php:120 #: plugins/mail/init.php:128 msgid "[Forwarded]" msgstr "[بازارسال شده]" #: plugins/mailto/init.php:47 #: plugins/mail/init.php:120 msgid "Multiple articles" msgstr "چندین مقاله" #: plugins/mailto/init.php:71 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" msgstr "جهت دسترسی به ایمیلتان بر روی لینک زیر کلیک کنید:" #: plugins/mailto/init.php:75 msgid "Forward selected article(s) by email." msgstr "مقاله های انتخاب شده را از طریق ایمیل ارسال کنید." #: plugins/mailto/init.php:78 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." msgstr "شما باید قبل از ارسال ایمیلتان بتوانید پیام را ویرایش کنید." #: plugins/mailto/init.php:83 msgid "Close this dialog" msgstr "این گفتگو را ببندید" #: plugins/toggle_sidebar/init.php:27 msgid "Toggle sidebar" msgstr "نوار کناری را تغییر دهید" #: plugins/close_button/init.php:28 msgid "Close article" msgstr "مقاله را ببندید" #: plugins/af_redditimgur/init.php:28 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:60 msgid "Extract missing content using Readability (requires af_readability)" msgstr "استخراج محتوای از دست رفته با استفاده از خوانایی (به af_readability نیاز دارد)" #: plugins/af_redditimgur/init.php:66 msgid "Enable additional duplicate checking" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:82 #: plugins/af_proxy_http/init.php:244 msgid "Configuration saved" msgstr "تنظیمات ذخیره شد" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29 #, php-format msgid "Data saved (%s, %d)" msgstr "داده ذخیره شد (%s، %d)" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:120 msgid "Show related articles" msgstr "مقالات مرتبط را نشان بده" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:127 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:236 msgid "Mark similar articles as read" msgstr "مقالات مشابه را «خوانده شده» علامت گذاری کن" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:172 msgid "Minimum similarity:" msgstr "حداقل تشابه:" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:178 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking." msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:183 msgid "Minimum title length:" msgstr "حداقل طول عنوان:" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:192 msgid "Enable for all feeds:" msgstr "برای همه‌ی فیدها فعال کن:" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:224 msgid "Similarity (pg_trgm)" msgstr "تشابه (pg_trgm)" #: plugins/share/init.php:45 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." msgstr "شما تمام مقاله های به اشتراک گذاشته توسط آدرس های URLیونیک را در اینجا می توانید غیرفعال کنید." #: plugins/share/init.php:48 msgid "Unshare all articles" msgstr "لغو اشتراک گذاری برای همه‌ی مقالات" #: plugins/share/init.php:81 msgid "Share by URL" msgstr "اشتراک گذاری با URL" #: plugins/share/init.php:103 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "شما می‌توانید این مقاله را با URL یکتای زیر به اشتراک بگذارید:" #: plugins/share/init.php:127 msgid "Unshare article" msgstr "لغو اشتراک گذاری مقاله" #: plugins/nsfw/init.php:30 #: plugins/nsfw/init.php:42 msgid "Not work safe (click to toggle)" msgstr "به صورت امن کار نمی کند (برای تغییر وضعیت کلیک کنید)" #: plugins/nsfw/init.php:53 msgid "NSFW Plugin" msgstr "افزونهNSFW" #: plugins/nsfw/init.php:80 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" msgstr "" #: plugins/nsfw/init.php:101 msgid "Configuration saved." msgstr "تنظیمات ذخیره شد." #: plugins/af_proxy_http/init.php:206 msgid "Image proxy settings (af_proxy_http)" msgstr "تنظیمات پروگسی تصویر (af_proxy_http)" #: plugins/af_proxy_http/init.php:230 msgid "Enable proxy for all remote images." msgstr "پروگسی را برای همه تصاویر از راه دور فعال کنید." #: plugins/af_comics/init.php:51 msgid "Feeds supported by af_comics" msgstr "فیدهای پشتیبانی شده توسط af_comics" #: plugins/af_comics/init.php:53 msgid "The following comics are currently supported:" msgstr "کمیک های زیر در حال حاضر پشتیبانی میشود:" #: plugins/vf_shared/init.php:17 #: plugins/vf_shared/init.php:73 msgid "Shared articles" msgstr "مقاله‌های به اشتراک گذاشته شده" #: plugins/mail/init.php:29 msgid "Mail addresses saved." msgstr "آدرس ایمیل ذخیره شد." #: plugins/mail/init.php:36 msgid "Mail plugin" msgstr "افزونه‌ی ایمیل" #: plugins/mail/init.php:38 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" msgstr "شما می‌توانید در اینجا آدرس ایمیل از پیش تعریف شده، تنظیم کنید (فهرست با کاما جدا شده است):" #: plugins/mail/init.php:150 msgid "To:" msgstr "به:" #: plugins/mail/init.php:165 msgid "Subject:" msgstr "عنوان:" #: plugins/mail/init.php:181 msgid "Send e-mail" msgstr "ارسال ایمیل" #: js/App.js:309 msgid "Help" msgstr "راهنمایی" #: js/App.js:534 msgid "Error explained" msgstr "خطا توضیح داده شد" #: js/App.js:551 msgid "Fatal error" msgstr "خطای بحرانی" #: js/Article.js:35 msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "لطفا برای مقالات انتخاب شده امتیاز جدید وارد کنید:" #: js/Article.js:61 #: plugins/mailto/init.js:7 #: plugins/mail/mail.js:7 #: js/Headlines.js:729 #: js/Headlines.js:755 #: js/Headlines.js:767 #: js/Headlines.js:895 #: js/Headlines.js:913 #: js/Headlines.js:931 #: js/Headlines.js:1072 #: js/Headlines.js:1108 msgid "No articles selected." msgstr "هیچ مقاله‌ای انتخاب نشده است." #: js/Article.js:69 msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "لطفا برای این مقاله امتیاز جدید وارد کنید:" #: js/Article.js:129 msgid "Article URL:" msgstr "آدرس URL مقاله:" #: js/Article.js:167 msgid "comments" msgstr "دیدگاه‌ها" #: js/Article.js:170 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "دیدگاه" msgstr[1] "دیدگاه‌ها" #: js/CommonDialogs.js:12 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "آیکون فید ذخیره شده حذف شود؟" #: js/CommonDialogs.js:39 msgid "Please select an image file to upload." msgstr "لطفا یک فایل تصویری برای بارگذاری انتخاب کنید." #: js/CommonDialogs.js:40 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "آیکون جدید برای این فید آپلود شود؟" #: js/CommonDialogs.js:89 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "مشترک شدن در فید" #: js/CommonDialogs.js:119 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console." msgstr "پردازش خروجی ناموفق بود. این می‌تواند نشان‌دهنده‌ی timeout شدن سرور یا مشکلات در شبکه باشد. خروجی بک اند در کنسول مرورگر ثبت شده است." #: js/CommonDialogs.js:134 #, perl-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "مشترک در %s" #: js/CommonDialogs.js:143 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "به نظر می رسد URL مشخص شده نامعتبر است." #: js/CommonDialogs.js:146 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "به نظر می رسد URL مشخص شده، هیچ فیدی را شامل نمی‌شود." #: js/CommonDialogs.js:159 msgid "Expand to select feed" msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:171 #, perl-format msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "آدرس url مشخص شذه دانلود نشد:%s" #: js/CommonDialogs.js:174 #, perl-format msgid "XML validation failed: %s" msgstr "اعتبارسنجی XML انجام نشد: %s" #: js/CommonDialogs.js:177 msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "قبلا این فید برای شما به اشتراک گذاشته شده است." #: js/CommonDialogs.js:201 msgid "Feeds with update errors" msgstr "فیدهای دارای خطای به‌روزرسانی" #: js/CommonDialogs.js:210 #: js/PrefFeedTree.js:383 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "فیدهای انتخاب شده حذف شوند؟" #: js/CommonDialogs.js:231 #: js/CommonDialogs.js:316 #: js/PrefFeedTree.js:169 #: js/PrefFeedTree.js:231 #: js/PrefFeedTree.js:247 #: js/PrefFeedTree.js:399 msgid "No feeds selected." msgstr "هیچ فیدی انتخاب نشده است." #: js/CommonDialogs.js:256 msgid "More Feeds" msgstr "فیدهای بیشتر" #: js/CommonDialogs.js:348 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." msgstr "فیدهای انتخاب شده از آرشیو حذف شوند؟ مقالات ذخیره شده دارای فید حذف نخواهند شد." #: js/CommonDialogs.js:370 msgid "Please enter label caption:" msgstr "لطفا عنوان را وارد نمایید:" #: js/CommonDialogs.js:394 #: js/App.js:1204 #, perl-format msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "اشتراک از %s لغو شود؟" #: js/CommonDialogs.js:422 #: js/App.js:1053 #: js/App.js:1184 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "شما نمی‌توانید این نوع فید را ویرایش کنید." #: js/CommonDialogs.js:436 msgid "Edit Feed" msgstr "فید را ویرایش کنید" #: js/CommonDialogs.js:460 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "برای این فید آدرس جدید ایجاد شود؟" #: js/Feeds.js:231 msgid "Your password is at default value" msgstr "مقدار رمز عبور شما مقدار پیش‌فرض است" #: js/PrefFeedTree.js:37 msgid "Edit category" msgstr "ویرایش کردن دسته‌بندی" #: js/PrefFeedTree.js:44 msgid "Remove category" msgstr "دسته‌بندی را حذف کنید" #: js/PrefFeedTree.js:141 #, perl-format msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "دسته‌بندی %s حذف شود؟ فیدهای داخل این دسته‌بندی به حالت «دسته‌بندی نشده» تغییر خواهند کرد." #: js/PrefFeedTree.js:154 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "فید انتخاب شده غیرقابل اشتراک شود؟" #: js/PrefFeedTree.js:197 msgid "Remove selected categories?" msgstr "دسته بندی انتخاب شده حذف شود؟" #: js/PrefFeedTree.js:210 msgid "No categories selected." msgstr "هیچ دسته‌ای انتخاب نشده است." #: js/PrefFeedTree.js:261 msgid "Edit Multiple Feeds" msgstr "چند فید را ویرایش کنید" #: js/PrefFeedTree.js:285 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "تغییرات صورت گرفته برای فیدهای انتخاب شده ذخیره شود؟" #: js/PrefFeedTree.js:316 msgid "Rename category to:" msgstr "تغییرنام طبقه بندی به:" #: js/PrefFeedTree.js:328 msgid "Category title:" msgstr "عنوان دسته:" #: js/PrefFeedTree.js:352 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "اشتراک فیدها..." #: js/PrefFeedTree.js:374 msgid "Feeds without recent updates" msgstr "فیدهایی که اخیراً به‌روزرسانی نشده‌اند" #: js/PrefFilterTree.js:49 msgid "Inverse" msgstr "معکوس" #: js/PrefFilterTree.js:108 #: js/PrefFilterTree.js:124 #: js/PrefFilterTree.js:235 msgid "No filters selected." msgstr "هیچ فیلتری انتخاب نشد." #: js/PrefFilterTree.js:112 msgid "Combine selected filters?" msgstr "فیلترهای انتخاب شده ترکیب شوند؟" #: js/PrefFilterTree.js:129 msgid "Please select only one filter." msgstr "لطفا فقط یک فیلتر انتخاب کنید." #: js/PrefFilterTree.js:149 msgid "Edit Filter" msgstr "ویرایش فیلتر" #: js/PrefFilterTree.js:172 msgid "Remove filter?" msgstr "فیلتر حذف شود؟" #: js/PrefFilterTree.js:222 msgid "Remove selected filters?" msgstr "فیلترهای انتخاب شده حذف شوند؟" #: js/PrefHelpers.js:19 msgid "Remove selected app passwords?" msgstr "رمزهای عبور برنامه انتخاب شده حذف شوند؟" #: js/PrefHelpers.js:43 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "این کار باعث غیر معتبر شدن آدرس های url فیدهای قبلی میشود. ادامه میدهید؟" #: js/PrefHelpers.js:60 msgid "Clear event log?" msgstr "گزارش رویداد پاک شود؟" #: js/PrefHelpers.js:79 msgid "Settings Profiles" msgstr "تنظیمات پروفایل ها" #: js/PrefHelpers.js:88 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "پروفایل انتخاب شده حذف شود؟ پروفایل های فعال و پیش فرض حذف نمی شوند." #: js/PrefHelpers.js:103 msgid "No profiles selected." msgstr "هیچ پروفایلی انتخاب نشده است." #: js/PrefHelpers.js:110 msgid "Activate selected profile?" msgstr "پروفایل انتخاب شده فعال شود؟" #: js/PrefHelpers.js:119 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "لطفا یک پروفایل برای فعال کردن، انتخاب نمایید." #: js/PrefHelpers.js:175 msgid "Reset to defaults?" msgstr "به تنظیمات پیش فرض برگردانده شود؟" #: js/PrefHelpers.js:183 msgid "Clear stored data for this plugin?" msgstr "اطلاعات ذخیره شده برای این افزونه حذف شود؟" #: js/PrefHelpers.js:202 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "لطفا ابتدا یک فایل OPML انتخاب نمایید." #: js/PrefHelpers.js:226 msgid "OPML Import" msgstr "وارد کردن فایل OPML" #: js/PrefHelpers.js:248 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "آدرس OPML منتشر شده فعلی با آدرس جدید جایگزین شود؟" #: js/common.js:216 msgid "Click to close" msgstr "کلیک کنید تا بسته شود.( جهت بستن کلیلک کنید)" #: plugins/mailto/init.js:21 #: plugins/mail/mail.js:21 msgid "Forward article by email" msgstr "مقاله را ایمیل کنید" #: plugins/af_psql_trgm/init.js:10 msgid "Related articles" msgstr "مقالات مرتبط" #: plugins/share/share.js:10 msgid "Share article by URL" msgstr "اشتراک‌گذاری مقاله از طریق URL" #: plugins/share/share.js:13 msgid "Generate new share URL for this article?" msgstr "برای این مقاله آدرس URL اشتراک جدید ایجاد شود؟" #: plugins/share/share.js:48 msgid "Remove sharing for this article?" msgstr "قابلیت به اشتراکگذاری این مقاله حذف شود؟" #: plugins/share/share_prefs.js:3 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "این کار باعث غیرمعتبر شدن آدرس های URL مقالات به اشتراک گذاشته شده قبلی می شود. ادامه می دهید؟" #: plugins/mail/mail.js:30 msgid "Error sending email:" msgstr "خطای ارسال ایمیل:" #: js/App.js:436 msgid "Update daemon is not running." msgstr "به‌روزرسانی daemon در حال اجرا نیست." #: js/App.js:449 msgid "Update daemon is not updating feeds." msgstr "به‌روزرسانی daemon منجر به به‌روزرسانی فیدها نشد." #: js/App.js:601 msgid "Unhandled exception" msgstr "خطای مدیریت نشده" #: js/App.js:1003 msgid "Please enable mail or mailto plugin first." msgstr "لطفا ابتدا ایمیل یا افزونه mailto را فعال کنید." #: js/App.js:1122 msgid "Please enable af_readability first." msgstr "لطفا ابتدا af_readability را فعال کنید." #: js/App.js:1135 #: js/App.js:1225 msgid "Widescreen is not available in combined mode." msgstr "قابلیت صفحه عریض در حالت ترکیبی وجود ندارد." #: js/App.js:1193 msgid "Please select some feed first." msgstr "لطفا ابتدا چند فید انتخاب کنید." #: js/App.js:1198 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "شما نمی توانید عضویت در این بخش را حذف کنید." #: js/Article.js:237 msgid "Edit article Tags" msgstr "ویرایش تگ‌های مقاله" #: js/Article.js:242 msgid "Saving article tags..." msgstr "در حال ذخیره سازی تگ های مقاله ..." #: js/CommonDialogs.js:13 msgid "Removing feed icon..." msgstr "در حال حذف آیکون فید..." #: js/CommonDialogs.js:18 msgid "Feed icon removed." msgstr "آیکون فید حذف شد." #: js/CommonDialogs.js:41 msgid "Uploading, please wait..." msgstr "در حال بارگزاری، منتظر بمانید...." #: js/CommonDialogs.js:50 msgid "Upload complete." msgstr "بارگزاری کامل شد." #: js/CommonDialogs.js:65 msgid "Upload failed: icon is too big." msgstr "بارگزاری انجام نشد: ایکون خیلی بزرگ بود." #: js/CommonDialogs.js:68 msgid "Upload failed." msgstr "بارگزاری انجام نشد." #: js/CommonDialogs.js:211 #: js/PrefFeedTree.js:384 msgid "Removing selected feeds..." msgstr "در حال حذف فیدهای انتخاب شده..." #: js/CommonDialogs.js:397 msgid "Removing feed..." msgstr "در حال حذف فیدها..." #: js/CommonDialogs.js:440 #: js/PrefFeedTree.js:297 #: js/PrefFilterTree.js:205 #: js/PrefUsers.js:42 msgid "Saving data..." msgstr "در حال ذخیره اطلاعات..." #: js/CommonDialogs.js:462 #: js/PrefHelpers.js:249 msgid "Trying to change address..." msgstr "تلاش برای تغییر آدرس..." #: js/CommonDialogs.js:482 #: js/PrefHelpers.js:265 msgid "Could not change feed URL." msgstr "آدرس URL فید تغییر نمی کند." #: js/CommonFilters.js:132 msgid "Edit rule" msgstr "ویرایش کردن قانون" #: js/CommonFilters.js:162 msgid "Edit action" msgstr "اقدام انجام شده را ویرایش کنید" #: js/CommonFilters.js:203 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..." msgstr "در حال جستجوی مقالات (٪ d پردازش شده ،٪ f پیدا شده) ..." #: js/CommonFilters.js:232 msgid "Found %d articles matching this filter:" msgstr "%d مقاله مطابق با این فیلتر پیدا شد:" #: js/CommonFilters.js:243 msgid "Error while trying to get filter test results." msgstr "بروز خطا حین تلاش برای گرفتن نتایج آزمون فیلتر." #: js/CommonFilters.js:285 msgid "Create Filter" msgstr "فیلتر ایجاد کنید.(تعریف کنید)" #: js/FeedTree.js:102 msgid "Debug feed" msgstr "مشکل‌یابی فید" #: js/FeedTree.js:125 msgid "(Un)collapse" msgstr "" #: js/Feeds.js:387 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "همه مقالات«خوانده شده» علامگذاری شوند؟" #: js/Feeds.js:391 msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "در حال علامت‌گذاری همه فیدها به عنوان «خوانده شده»..." #: js/Feeds.js:409 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?" msgstr "" #: js/Feeds.js:412 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?" msgstr "" #: js/Feeds.js:415 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?" msgstr "" #: js/Feeds.js:418 msgid "Mark %w in %s as read?" msgstr "٪ w را در٪ s «خوانده شده »علامت گذاری کنید؟" #: js/Feeds.js:421 msgid "search results" msgstr "نتایج جستجو" #: js/Feeds.js:421 msgid "all articles" msgstr "همه مقالات" #: js/Feeds.js:463 msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "همه مقالات را در٪ s «خوانده شده» علامت گذاری کنید؟" #: js/Headlines.js:614 #: js/Headlines.js:664 #: js/Headlines.js:681 msgid "Click to open next unread feed." msgstr "برای باز کردن فید خوانده نشده‌ی بعدی، کلیک کنید." #: js/Headlines.js:618 msgid "Cancel search" msgstr "جستجو را لغو کن" #: js/Headlines.js:678 msgid "New articles found, reload feed to continue." msgstr "مقاله جدید پیدا شد، فید را برای ادامه کار، بارگزاری کنید." #: js/Headlines.js:866 msgid "%d article selected" msgid_plural "%d articles selected" msgstr[0] "٪ d مقاله انتخاب شد" msgstr[1] "٪ d مقالات انتخاب شد" #: js/Headlines.js:939 msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/Headlines.js:941 msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "%d مقاله‌ی انتخاب شده حذف شود؟" msgstr[1] "%d مقاله‌ی انتخاب شده حذف شوند؟" #: js/Headlines.js:1081 msgid "Archive %d selected article in %s?" msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" msgstr[0] "%d مقاله‌ی انتخاب شده در %s آرشیو شود؟" msgstr[1] "%d مقاله‌ی انتخاب شده در %s آرشیو شوند؟" #: js/Headlines.js:1084 msgid "Move %d archived article back?" msgid_plural "Move %d archived articles back?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/Headlines.js:1085 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." msgstr "لطفا توجه کنید که مقالات بدون ستاره ممکن است در بروز رسانی فیدهای بعدی حذف شوند." #: js/Headlines.js:1114 msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "%d مقاله‌ی انتخاب شده در %s به صورت «خوانده شده» علامت‌گذاری شود؟" msgstr[1] "%d مقاله‌ی انتخاب شده در %s به صورت «خوانده شده» علامت‌گذاری شوند؟" #: js/Headlines.js:1130 msgid "No article is selected." msgstr "هیچ مقاله ای انتخاب نشده است." #: js/Headlines.js:1165 msgid "No articles found to mark" msgstr "هیچ مقاله‌ای برای علامت‌گذاری یافت نشد" #: js/Headlines.js:1167 msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" msgstr[0] "%d مقاله به صورت «خوانده شده» علامت‌گذاری شود؟" msgstr[1] "%d مقاله به صورت «خوانده شده» علامت‌گذاری شوند؟" #: js/Headlines.js:1217 msgid "Open original article" msgstr "مقاله اصلی را باز کنید" #: js/Headlines.js:1224 msgid "Display article URL" msgstr "نمایش ادرس url مقاله" #: js/Headlines.js:1331 msgid "Assign label" msgstr "تخصیص برچسب" #: js/Headlines.js:1336 msgid "Remove label" msgstr "برچسب را حذف کنید" #: js/Headlines.js:1373 msgid "Select articles in group" msgstr "مقاله را در گروه انتخاب کنید" #: js/Headlines.js:1383 msgid "Mark group as read" msgstr "گروه را «خوانده شده» علامت‌گذاری کنید" #: js/Headlines.js:1395 msgid "Mark feed as read" msgstr "فید را «خوانده شده» علامت‌گذاری کنید" #: js/PrefFeedTree.js:142 msgid "Removing category..." msgstr "در حال حذف دسته بندی ..." #: js/PrefFeedTree.js:156 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "لغو اشتراک فیدهای انتخاب شده ..." #: js/PrefFeedTree.js:198 msgid "Removing selected categories..." msgstr "در حال حذف دسته های انتخاب شده..." #: js/PrefFeedTree.js:331 msgid "Creating category..." msgstr "در حال ایجاد دسته(طبقه)..." #: js/PrefFilterTree.js:113 msgid "Joining filters..." msgstr "در حال اتصال به فیلترها..." #: js/PrefFilterTree.js:177 msgid "Removing filter..." msgstr "در حال حذف فیلتر..." #: js/PrefFilterTree.js:223 msgid "Removing selected filters..." msgstr "در حال حذف فیلترهای انتخاب شده..." #: js/PrefHelpers.js:44 #: plugins/share/share_prefs.js:4 msgid "Clearing URLs..." msgstr "در حال پاکسازی آدرس های URL..." #: js/PrefHelpers.js:47 msgid "Generated URLs cleared." msgstr "آدرس های URL تولید شده پاک شدند." #: js/PrefHelpers.js:89 msgid "Removing selected profiles..." msgstr "در حال حذف پروفایل های انتخاب شده ..." #: js/PrefHelpers.js:124 msgid "Creating profile..." msgstr "در حال ایجاد پروفایل..." #: js/PrefHelpers.js:205 msgid "Importing, please wait..." msgstr "در حال واردکرد، لطف منتظر بمانید..." #: js/PrefLabelTree.js:70 msgid "Label Editor" msgstr "ویرایشگر برچسب" #: js/PrefLabelTree.js:127 msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "رنگ برچسب‌های انتخاب شده به حالت پیش‌فرض بازگردد؟" #: js/PrefLabelTree.js:140 #: js/PrefLabelTree.js:160 msgid "No labels selected." msgstr "هیچ برچسبی انتخاب نشده است." #: js/PrefLabelTree.js:147 msgid "Remove selected labels?" msgstr "برچسب‌های انتخاب شده حذف شود؟" #: js/PrefLabelTree.js:148 msgid "Removing selected labels..." msgstr "در حال حذف برچسب‌های انتخاب شده..." #: js/PrefUsers.js:17 msgid "Please enter username:" msgstr "لطفا نام کاربری را وارد کنید:" #: js/PrefUsers.js:20 msgid "Adding user..." msgstr "در حال افزودن کاربر..." #: js/PrefUsers.js:38 msgid "User Editor" msgstr "ویرایشگر کاربر" #: js/PrefUsers.js:59 #: js/PrefUsers.js:98 #: js/PrefUsers.js:105 msgid "No users selected." msgstr "هیچ کاربری انتخاب نشده است." #: js/PrefUsers.js:64 #: js/PrefUsers.js:110 msgid "Please select one user." msgstr "لطفاً یک کاربر انتخاب کنید." #: js/PrefUsers.js:68 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "رمز عبور کاربران انتخاب شده ریست شود؟" #: js/PrefUsers.js:69 msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "در حال ریست کردن رمز عبور برای کاربر انتخاب شده..." #: js/PrefUsers.js:84 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." msgstr "کاربرهای انتخاب شده حذف شوند؟ کاربر آدمین پیش‌فرض و یا حساب شما حذف نخواهد شد." #: js/PrefUsers.js:85 msgid "Removing selected users..." msgstr "در حال حذف کاربران انتخاب شده..." #: plugins/af_readability/init.js:29 msgid "Unable to fetch full text for this article" msgstr "بارگذاری متن کامل برای این مقاله امکان‌پذیر نیست" #: plugins/note/note.js:14 msgid "Saving article note..." msgstr "در حال ذخیره‌ی یادداشت مقاله..." #: plugins/shorten_expanded/init.js:42 msgid "Click to expand article" msgstr "برای گسترده شدن مقاله کلیک کنید" #: plugins/share/share.js:15 msgid "Trying to change URL..." msgstr "تلاش برای تغییر آدرس URL..." #: plugins/share/share.js:40 msgid "Could not change URL." msgstr "آدرس URL نمی‌تواند تغییر کند." #: plugins/share/share_prefs.js:9 msgid "Shared URLs cleared." msgstr "آدرس‌های URL به اشتراک گذاشته شده، پاک شد." #~ msgid "There is no error, the file uploaded with success" #~ msgstr "خطایی رخ نداد، فایل با موفقیت بارگذاری شد" #~ msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" #~ msgstr "اندازه فایل بارگذاری شده از حد تعیین شده upload_max_filesize در php.ini بیشتر است" #~ msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form" #~ msgstr "اندازه فایل از حد تعیین شده MAX_FILE_SIZE در فرم HTML بیشتر است" #~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded" #~ msgstr "فقط بخشی از فایل، بارگذاری شده است" #~ msgid "No file was uploaded" #~ msgstr "هیچ فایلی بارگذاری نشد" #~ msgid "Missing a temporary folder" #~ msgstr "فولدر موقت از بین رفته است" #~ msgid "Failed to write file to disk." #~ msgstr "نوشتن فایل روی دیسک انجام نشد." #~ msgid "A PHP extension stopped the file upload." #~ msgstr "یک افزونه PHP بارگذاری فایل را متوقف کرد." #~ msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "میان‌برهای کیبورد" #~ msgid "Don't cache files locally." #~ msgstr "فایل ها را به صورت محلی ذخیره نکنید." #~ msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)" #~ msgstr "عبارت منظم، بدون هیچ جداکننده بیرونی از قبیل /" #~ msgid "Could not update headlines (invalid object received - see error console for details)" #~ msgstr "عناوین قابل بروزرسانی نبودند( شی ها نامعتبر بودند. برای مشاهده جزییات به صفحه خطا بروید)"