# SOME DESCRIPTIVacE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-17 13:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-17 23:04+0100\n" "Last-Translator: MoJo2009\n" "Language-Team: HUNGARIAN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" #: backend.php:102 msgid "Use default" msgstr "Alapértelmezett beállítás" #: backend.php:103 msgid "Never purge" msgstr "Sose töröld a régi híreket" #: backend.php:104 msgid "1 week old" msgstr "1 hetes" #: backend.php:105 msgid "2 weeks old" msgstr "2 hetes" #: backend.php:106 msgid "1 month old" msgstr "1 hónapos" #: backend.php:107 msgid "2 months old" msgstr "2 hónapos" #: backend.php:108 msgid "3 months old" msgstr "3 hónapos" #: backend.php:111 msgid "Default interval" msgstr "Frissítési intervallum:" #: backend.php:112 backend.php:122 msgid "Disable updates" msgstr "Frissítések kikapcsolása" #: backend.php:113 backend.php:123 msgid "Each 15 minutes" msgstr "Minden 15 percben" #: backend.php:114 backend.php:124 msgid "Each 30 minutes" msgstr "Minden 30 percben" #: backend.php:115 backend.php:125 msgid "Hourly" msgstr "Óránként" #: backend.php:116 backend.php:126 msgid "Each 4 hours" msgstr "Minden 4 órában" #: backend.php:117 backend.php:127 msgid "Each 12 hours" msgstr "Minden 12 órában" #: backend.php:118 backend.php:128 msgid "Daily" msgstr "Napi" #: backend.php:119 backend.php:129 msgid "Weekly" msgstr "Heti" #: backend.php:132 tt-rss.php:151 modules/pref-prefs.php:341 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: backend.php:133 msgid "Magpie" msgstr "Magpie" #: backend.php:134 msgid "SimplePie" msgstr "SimplePie" #: backend.php:143 modules/pref-users.php:131 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: backend.php:144 msgid "Power User" msgstr "Kiemelt felhasználó" #: backend.php:145 msgid "Administrator" msgstr "Adminisztrátor" #: backend.php:529 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:62 #: modules/popup-dialog.php:109 #, fuzzy msgid "Default profile" msgstr "Hírek maximális száma" #: db-updater.php:16 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához" #: db-updater.php:41 msgid "Database Updater" msgstr "Adatbázis-frissítő" #: db-updater.php:82 msgid "Could not update database" msgstr "Adatbázis frissítése sikertelen" #: db-updater.php:85 msgid "Could not find necessary schema file, need version:" msgstr "" #: db-updater.php:86 msgid ", found: " msgstr "" #: db-updater.php:89 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis friss." #: db-updater.php:91 db-updater.php:159 register.php:152 register.php:197 #: register.php:210 register.php:225 register.php:243 register.php:328 #: register.php:338 register.php:350 modules/pref-feeds.php:785 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz" #: db-updater.php:99 msgid "Please backup your database before proceeding." msgstr "A továbbhaladás előtt készítsen biztosági másolatot adatbázisáról." #: db-updater.php:101 #, php-format msgid "" "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (%d to " "%d)." msgstr "" "A Tiny Tiny RSS adatbázisát frissíteni kell a legújabb verzióra (%d " "to %d)." #: db-updater.php:115 msgid "Perform updates" msgstr "Frissítések végrehajtása" #: db-updater.php:120 msgid "Performing updates..." msgstr "Frissítések folyamatban..." #: db-updater.php:126 #, php-format msgid "Updating to version %d..." msgstr "Frissítés %d verzióra..." #: db-updater.php:139 msgid "Checking version... " msgstr "Verzió ellenőrzése" #: db-updater.php:145 msgid "OK!" msgstr "OK!" #: db-updater.php:147 msgid "ERROR!" msgstr "HIBA!" #: db-updater.php:155 #, php-format msgid "" "Finished. Performed %d update(s) up to schema\n" "\t\t\tversion %d." msgstr "" #: digest.php:56 #, fuzzy msgid "" "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" "\t\t\tbrowser settings." msgstr "" "Böngészője nem támogatja a Javascriptet, noha az\n" "\t\telengedhetetlen a program működéséhez.\n" "\t\tKérem ellenőrizze böngészőbeállításait, és engedélyezze a Javascriptet!" #: digest.php:62 prefs.php:68 tt-rss.php:64 tt-rss.php:122 tt-rss.php:201 #: digest.js:129 viewfeed.js:1639 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Töltés, kérem várjon..." #: digest.php:70 #, fuzzy msgid "Fatal Exception" msgstr "Végzetes Hiba" #: digest.php:72 functions.php:4747 modules/help.php:21 #: modules/popup-dialog.php:55 modules/popup-dialog.php:157 #: modules/popup-dialog.php:184 modules/popup-dialog.php:233 #: modules/popup-dialog.php:590 modules/popup-dialog.php:649 #: modules/popup-dialog.php:795 modules/pref-feeds.php:948 #: modules/pref-users.php:99 msgid "Close this window" msgstr "Ablak bezárása" #: digest.php:82 prefs.php:95 tt-rss.php:95 msgid "Hello," msgstr "Üdv," #: digest.php:86 prefs.php:100 tt-rss.php:105 mobile/functions.php:59 #: mobile/functions.php:232 msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: digest.php:112 #, fuzzy msgid "feeds" msgstr "Hírcsatornák" #: digest.php:118 msgid "headlines" msgstr "" #: digest.php:140 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version." msgstr "" #: errors.php:3 msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" #: errors.php:5 msgid "" "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " "doesn't seem to support it." msgstr "" "A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője " "ezt nem támogatja." #: errors.php:8 msgid "" "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't " "seem to support them." msgstr "" "A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a " "böngésződ nem támogatja a sütiket." #: errors.php:11 msgid "Backend sanity check failed" msgstr "" #: errors.php:13 msgid "Frontend sanity check failed." msgstr "" #: errors.php:15 msgid "" "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please " "update</a>." msgstr "" #: errors.php:17 msgid "Request not authorized." msgstr "Engedély nélküli kérés" #: errors.php:19 msgid "No operation to perform." msgstr "Nincs elvégzendő művelet." #: errors.php:21 msgid "" "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " "local configuration." msgstr "" #: errors.php:23 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez." #: errors.php:25 msgid "Configuration check failed" msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen." #: errors.php:27 msgid "" "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n" "\t\tofficial site for more information." msgstr "" "A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem teknitse " "meg \n" "\t\ta hivatalos weboldalt további információkért." #: errors.php:32 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" msgstr "" #: functions.php:1900 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" msgstr "" #: functions.php:1970 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó" #: functions.php:2947 modules/popup-dialog.php:407 #: modules/pref-filters.php:421 msgid "All feeds" msgstr "Összes hírcsatorna" #: functions.php:2979 functions.php:3022 functions.php:4322 functions.php:4331 #: modules/pref-feeds.php:1133 msgid "Uncategorized" msgstr "Kategorizálatlan" #: functions.php:3001 #, fuzzy msgid "Add category..." msgstr "Hírcsatorna-kategória hozzáadása..." #: functions.php:3012 functions.php:3631 mobile/functions.php:168 msgid "Special" msgstr "Kiemelt" #: functions.php:3014 functions.php:3633 prefs.php:119 help/4.php:12 #: mobile/functions.php:195 msgid "Labels" msgstr "Címkék" #: functions.php:3059 help/3.php:61 msgid "Starred articles" msgstr "Csillagos hírek" #: functions.php:3061 modules/pref-feeds.php:1305 help/3.php:62 msgid "Published articles" msgstr "Publikált hírek" #: functions.php:3063 help/3.php:60 msgid "Fresh articles" msgstr "Friss hírek" #: functions.php:3065 help/3.php:59 msgid "All articles" msgstr "Az összes hír" #: functions.php:3067 #, fuzzy msgid "Archived articles" msgstr "Tárolt hírek" #: functions.php:4093 modules/popup-dialog.php:85 modules/pref-feeds.php:895 #: modules/pref-feeds.php:1099 modules/pref-filters.php:378 #: modules/pref-labels.php:208 modules/pref-users.php:422 msgid "Select:" msgstr "Kiválaszt:" #: functions.php:4094 modules/popup-dialog.php:86 modules/pref-feeds.php:896 #: modules/pref-feeds.php:1100 modules/pref-filters.php:379 #: modules/pref-labels.php:209 modules/pref-users.php:423 msgid "All" msgstr "Mind" #: functions.php:4095 tt-rss.php:144 msgid "Unread" msgstr "Olvasatlan" #: functions.php:4096 msgid "Invert" msgstr "Fordított" #: functions.php:4097 modules/popup-dialog.php:87 modules/pref-feeds.php:897 #: modules/pref-feeds.php:1101 modules/pref-filters.php:380 #: modules/pref-labels.php:210 modules/pref-users.php:424 msgid "None" msgstr "Kijelölés törlése" #: functions.php:4103 tt-rss.php:167 msgid "Actions..." msgstr "Műveletek" #: functions.php:4107 help/3.php:18 msgid "Toggle unread" msgstr "Olvasatlannak jelöl" #: functions.php:4108 help/3.php:16 msgid "Toggle starred" msgstr "Csillagoz" #: functions.php:4109 help/3.php:17 msgid "Toggle published" msgstr "Publikált" #: functions.php:4116 localized_schema.php:16 tt-rss.php:161 tt-rss.php:176 #: digest.js:362 digest.js:432 digest.js:586 msgid "Mark as read" msgstr "Olvasottá tesz" #: functions.php:4119 msgid "Archive" msgstr "" #: functions.php:4121 #, fuzzy msgid "Move back" msgstr "Vissza" #: functions.php:4122 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Alapértelmezett" #: functions.php:4126 functions.php:4670 functions.php:5272 msgid "Forward by email" msgstr "" #: functions.php:4138 modules/popup-dialog.php:772 #, fuzzy msgid "View as RSS" msgstr "Címkék megtekintése" #: functions.php:4148 functions.php:4715 #, fuzzy msgid "Visit the website" msgstr "Hivatalos weboldal megtekintése" #: functions.php:4198 #, fuzzy msgid "View as RSS feed" msgstr "Hírcsatornák megtekintése" #: functions.php:4494 msgid "audio/mpeg" msgstr "audio/mpeg" #: functions.php:4625 msgid " - " msgstr "-" #: functions.php:4651 functions.php:5257 msgid "Edit tags for this article" msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez" #: functions.php:4657 functions.php:5266 #, fuzzy msgid "Open article in new tab" msgstr "Hír megnyitása új ablakban" #: functions.php:4664 functions.php:5280 msgid "Publish article with a note" msgstr "Hír publikálása megjegyzéssel" #: functions.php:4676 #, fuzzy msgid "Close this panel" msgstr "Ablak bezárása" #: functions.php:4693 functions.php:5188 msgid "Originally from:" msgstr "" #: functions.php:4706 functions.php:5201 #, fuzzy msgid "Feed URL" msgstr "Hírcsatorna" #: functions.php:4804 msgid "Feed not found." msgstr "Hírcsatorna nem található" #: functions.php:4873 msgid "" "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or " "local configuration." msgstr "" #: functions.php:5028 functions.php:5107 msgid "mark as read" msgstr "olvasottként jelöl" #: functions.php:5285 #, fuzzy msgid "Dismiss article" msgstr "Hír publikálása" #: functions.php:5304 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír." #: functions.php:5307 msgid "No updated articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír." #: functions.php:5310 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető csillagos hír." #: functions.php:5314 msgid "" "No articles found to display. You can assign articles to labels manually " "(see the Actions menu above) or use a filter." msgstr "" "A jelenlegi címke alá nincs besorolva egy hír sem.\n" "Címkék alá híreket besorolhat manuálisan (lásd a fenti Műveletek menüt) vagy " "a besoroláshoz használhat Szűrőket." #: functions.php:5316 msgid "No articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető hír." #: functions.php:5331 functions.php:6640 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "" #: functions.php:5341 functions.php:6650 modules/pref-feeds.php:968 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "" "Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)" #: functions.php:6147 tt-rss.php:183 msgid "Create label..." msgstr "Új címke létrehozása..." #: functions.php:6161 #, fuzzy msgid "Remove:" msgstr "Eltávolít" #: functions.php:6165 #, fuzzy msgid "Assign:" msgstr "Besorolás címke alá:" #: functions.php:6213 msgid "no tags" msgstr "nincs címke" #: functions.php:6242 msgid "edit note" msgstr "jegyzet szerkesztése" #: functions.php:6630 msgid "No feed selected." msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: functions.php:6795 #, fuzzy msgid "Add label..." msgstr "Hírcsatorna-kategória hozzáadása..." #: functions.php:6817 msgid "unknown type" msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus" #: functions.php:6857 msgid "Attachment:" msgstr "Csatolmány:" #: functions.php:6859 msgid "Attachments:" msgstr "Csatolmányok:" #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:153 modules/popup-dialog.php:393 #: modules/pref-feeds.php:1110 modules/pref-feeds.php:1161 msgid "Title" msgstr "Cím" #: localized_schema.php:10 msgid "Title or Content" msgstr "Cím vagy tartalom" #: localized_schema.php:11 msgid "Link" msgstr "Link" #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:394 msgid "Content" msgstr "Tartalom" #: localized_schema.php:13 msgid "Article Date" msgstr "Hír dátuma" #: localized_schema.php:15 msgid "Filter article" msgstr "Hír szűrése" #: localized_schema.php:17 msgid "Set starred" msgstr "Csillagoz" #: localized_schema.php:18 digest.js:409 digest.js:687 viewfeed.js:487 msgid "Publish article" msgstr "Hír publikálása" #: localized_schema.php:19 msgid "Assign tags" msgstr "Címke hozzáadása" #: localized_schema.php:20 msgid "Assign label" msgstr "Címke hozzáadása" #: localized_schema.php:24 msgid "General" msgstr "Általános" #: localized_schema.php:26 msgid "Allow duplicate posts" msgstr "Dupla postok engedélyezése" #: localized_schema.php:27 msgid "" "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators " "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from " "different feeds to appear only once." msgstr "" #: localized_schema.php:28 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)" msgstr "Frissítések között eltelt idő (percekben)" #: localized_schema.php:29 msgid "Enable e-mail digest" msgstr "Hírösszefoglaló e-mail elküldésének engedélyezése" #: localized_schema.php:30 msgid "" "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " "your configured e-mail address" msgstr "" "Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-" "mail címére.." #: localized_schema.php:31 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)" msgstr "Régi postok törlése ennyi nap után: (0 - kikapcsol)" #: localized_schema.php:32 msgid "Update post on checksum change" msgstr "Hírcsatorna frissítése az ellenőrzőösszeg megváltozásakor" #: localized_schema.php:33 msgid "Mark articles in e-mail digest as read" msgstr "Az e-mail összefoglalóban elküldött hírek olvasottá tétele" #: localized_schema.php:34 msgid "Enable offline reading" msgstr "" #: localized_schema.php:35 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears." msgstr "" "Új hírek szinkronizálása kapcsolat nélküli módban való olvasáshoz a Google " "Gears használatával." #: localized_schema.php:37 msgid "Interface" msgstr "Kezelőfelület" #: localized_schema.php:39 msgid "Combined feed display" msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés" #: localized_schema.php:40 msgid "" "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for " "headlines and article content" msgstr "" "A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg " "egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt." #: localized_schema.php:41 msgid "Default article limit" msgstr "Hírek maximális száma" #: localized_schema.php:42 msgid "" "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - " "disables)." msgstr "" "A megjelenítendő hírek maximális száma (amennyi jól esik; 0 - kikapcsolva)." #: localized_schema.php:43 msgid "Enable feed categories" msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése" #: localized_schema.php:44 msgid "Enable search toolbar" msgstr "Keresőmező engedélyezése" #: localized_schema.php:45 msgid "Hide feeds with no unread messages" msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatorna elrejtése" #: localized_schema.php:46 msgid "Mark articles as read automatically" msgstr "Hírek automatikus olvasottá tétele" #: localized_schema.php:47 msgid "" "This option enables marking articles as read automatically in combined mode " "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list." msgstr "" "Itt engedélyezheti a hírek automatikus olvasottá tételét kombinált " "üzemmódban (A Friss hírcsatorna híreinek kivételével), amikor a hírlistát " "böngészi." #: localized_schema.php:48 msgid "On catchup show next feed" msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát" #: localized_schema.php:49 msgid "" "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next " "feed with unread articles." msgstr "" "Ha a \"Olvasottá tesz\" gombra kattint az eszköztáron, automatikusan töltse " "be a következő olvasatlan hírekkel rednelkező hírcsatornát." #: localized_schema.php:50 msgid "Open article links in new browser window" msgstr "Hír linkjeinek megnyitása új böngészőablakban" #: localized_schema.php:51 msgid "Reverse headline order (oldest first)" msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)" #: localized_schema.php:52 msgid "Show content preview in headlines list" msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában" #: localized_schema.php:53 msgid "Sort feeds by unread articles count" msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján" #: localized_schema.php:54 msgid "User stylesheet URL" msgstr "Felhasználói stíluslap URL-je" #: localized_schema.php:55 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty." msgstr "" "Link az egyéni felhasználói stíluslaphoz, ha nem használja, hagyja üresen." #: localized_schema.php:56 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)" #: localized_schema.php:57 msgid "Hide feedlist" msgstr "Hírcsatornalista elrejtése" #: localized_schema.php:58 msgid "" "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful " "for small screens." msgstr "" "Ezzel a beállítással elrejtheti a hírcsatornalistát és később használat " "közben bármikor megjelenítheti. Kisebb képernyővel rendelkező felhasználók " "számára hasznos." #: localized_schema.php:59 msgid "Group headlines in virtual feeds" msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba" #: localized_schema.php:60 msgid "" "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are " "grouped by feeds" msgstr "" "Ha ezt a beállítást engedélyezi, a Kiemelt hírcsatornákban és a Címkékben " "szereplő címeket a program hírcsatornák alapján csoportosítja." #: localized_schema.php:62 msgid "Advanced" msgstr "Speciális" #: localized_schema.php:64 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Feketelistás címkék" #: localized_schema.php:65 msgid "" "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-" "separated list)." msgstr "" "Ha a program megtalája ezeket a címkéket a hírekben, kihagyja őket (lista, " "elemek vesszővel elválasztva)" #: localized_schema.php:66 msgid "Confirm marking feed as read" msgstr "Egész hírcsatornák olvasottá tételekor megerősítés" #: localized_schema.php:67 msgid "Enable feed icons" msgstr "Hírcsatorna-ikonok engedélyezése" #: localized_schema.php:68 msgid "Enable labels" msgstr "Címkék engedélyezése" #: localized_schema.php:69 msgid "" "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. " "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use " "with caution." msgstr "" "Kísérleti támogatás virtuális hírcsatornákhoz, amelyek felhasználó által " "felépített SQL lekérdezéseken alapulnak. Ez a támogatás hangsúlyozottan " "kísérleti fázisban van, és nem felhasználóbarát." #: localized_schema.php:70 msgid "Long date format" msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma" #: localized_schema.php:71 msgid "Set articles as unread on update" msgstr "Frissítéskor hírek olvasatlanná tétele" #: localized_schema.php:72 msgid "Short date format" msgstr "Dátum/idő rövid formátuma" #: localized_schema.php:73 msgid "Show additional information in feedlist" msgstr "Több információ mutatása a hírcsatornalistában" #: localized_schema.php:74 msgid "Strip unsafe tags from articles" msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből" #: localized_schema.php:75 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." msgstr "" "Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak " "kivételével." #: localized_schema.php:76 msgid "Use more accessible date/time format for headlines" msgstr "Hírek fejlécéhez használjon rövidebb formátumú dátumot/időt." #: localized_schema.php:77 msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban" #: localized_schema.php:78 msgid "Purge unread articles" msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is" #: localized_schema.php:79 msgid "Show special feeds when hiding read feeds" msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor" #: localized_schema.php:80 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed" msgstr "" "Pontosabb hírcsatornalista-számláló engedélyezése (lassabb kezelőfelület)" #: localized_schema.php:81 msgid "Enable inline MP3 player" msgstr "Belső MP3-lejátszó engedélyezése" #: localized_schema.php:82 msgid "" "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures." msgstr "" "A Flash alapú XSPF Lejátszó engedélyezése MP3 podcast csatolmányok " "lejátszásához." #: localized_schema.php:83 msgid "Do not show images in articles" msgstr "Képek rejtése a hírekben" #: localized_schema.php:84 msgid "Enable external API" msgstr "" #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:283 modules/pref-feeds.php:168 #: modules/pref-feeds.php:391 mobile/login_form.php:38 msgid "Login:" msgstr "Felhasználó:" #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:285 modules/pref-feeds.php:173 #: modules/pref-feeds.php:397 mobile/login_form.php:43 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: login_form.php:129 msgid "Language:" msgstr "Nyelv:" #: login_form.php:139 #, fuzzy msgid "Profile:" msgstr "Fájl:" #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28 msgid "Log in" msgstr "Belépés mint" #: login_form.php:155 register.php:145 msgid "Create new account" msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása" #: login_form.php:169 msgid "Use less traffic" msgstr "" #: opml.php:157 opml.php:162 msgid "OPML Utility" msgstr "OMPL-segédprogram" #: opml.php:183 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..." msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)" #: opml.php:187 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..." msgstr "OPML importálása (DOMDocument kiterjesztés használatával)" #: opml.php:191 modules/popup-dialog.php:47 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5." msgstr "" "Az ötösnél alacsonyabb verziószámű PHP-hez szükséges DOMXMLkiterjesztés nem " "található." #: opml.php:195 msgid "Return to preferences" msgstr "Vissza a beállításokhoz" #: prefs.php:75 tt-rss.php:72 msgid "" "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n" "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n" "\t\tbrowser settings." msgstr "" "Böngészője nem támogatja a Javascriptet, noha az\n" "\t\telengedhetetlen a program működéséhez.\n" "\t\tKérem ellenőrizze böngészőbeállításait, és engedélyezze a Javascriptet!" #: prefs.php:97 help/4.php:14 msgid "Exit preferences" msgstr "Kilépés a beállításokból" #: prefs.php:98 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Billentyűparancsok" #: prefs.php:110 tt-rss.php:97 help/3.php:64 help/4.php:8 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: prefs.php:113 msgid "Feeds" msgstr "Hírcsatornák" #: prefs.php:116 help/4.php:11 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" #: prefs.php:123 help/4.php:13 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: register.php:149 msgid "New user registrations are administratively disabled." msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva." #: register.php:173 msgid "" "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which " "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary " "password is sent." msgstr "" "Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói " "fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán " "belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek." #: register.php:179 msgid "Desired login:" msgstr "Felhasználói név:" #: register.php:182 msgid "Check availability" msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:" #: register.php:184 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: register.php:187 msgid "How much is two plus two:" msgstr "Mennyi kettő meg kettő?" #: register.php:190 msgid "Submit registration" msgstr "Regisztráció elküldése" #: register.php:208 msgid "Your registration information is incomplete." msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak" #: register.php:223 msgid "Sorry, this username is already taken." msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt." #: register.php:241 msgid "Registration failed." msgstr "Regisztráció sikertelen." #: register.php:325 msgid "Account created successfully." msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva" #: register.php:347 msgid "New user registrations are currently closed." msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett." #: tt-rss.php:101 msgid "Comments?" msgstr "Hozzászólások?" #: tt-rss.php:111 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!" #: tt-rss.php:135 msgid "Collapse feedlist" msgstr "Hírcsatornalista összecsukása" #: tt-rss.php:138 #, fuzzy msgid "Show articles" msgstr "Tárolt hírek" #: tt-rss.php:140 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptív" #: tt-rss.php:141 msgid "All Articles" msgstr "Minden hír" #: tt-rss.php:142 msgid "Starred" msgstr "Csillagos" #: tt-rss.php:143 msgid "Published" msgstr "Publikált" #: tt-rss.php:145 msgid "Ignore Scoring" msgstr "" #: tt-rss.php:146 modules/pref-feeds.php:1116 modules/pref-feeds.php:1169 msgid "Updated" msgstr "Frissített" #: tt-rss.php:149 #, fuzzy msgid "Sort articles" msgstr "Tárolt hírek" #: tt-rss.php:152 modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:53 #: modules/pref-filters.php:476 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: tt-rss.php:154 msgid "Score" msgstr "" #: tt-rss.php:158 modules/pref-feeds.php:127 modules/pref-feeds.php:356 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: tt-rss.php:168 msgid "Search..." msgstr "Keresés..." #: tt-rss.php:169 msgid "Feed actions:" msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:" #: tt-rss.php:170 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..." #: tt-rss.php:171 msgid "Edit this feed..." msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..." #: tt-rss.php:172 msgid "Rescore feed" msgstr "" #: tt-rss.php:173 modules/pref-feeds.php:294 modules/pref-feeds.php:1001 msgid "Unsubscribe" msgstr "Leiratkozás" #: tt-rss.php:175 msgid "All feeds:" msgstr "Az összes hírcsatorna:" #: tt-rss.php:177 help/3.php:46 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása" #: tt-rss.php:180 msgid "Other actions:" msgstr "Egyéb műveletek:" #: tt-rss.php:182 #, fuzzy msgid "Show tag cloud..." msgstr "címkefelhő" #: tt-rss.php:184 msgid "Create filter..." msgstr "Szűrő létrehozása..." #: tt-rss.php:185 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Billentyűparancsok" #: modules/backend-rpc.php:966 #, fuzzy msgid "Your request could not be completed." msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak" #: modules/backend-rpc.php:970 msgid "Feed update has been scheduled." msgstr "" #: modules/backend-rpc.php:978 #, fuzzy msgid "Category update has been scheduled." msgstr "A jelszó megváltoztatva." #: modules/backend-rpc.php:991 #, fuzzy msgid "Can't update this kind of feed." msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted." #: modules/help.php:6 msgid "Help" msgstr "Segítség" #: modules/help.php:17 msgid "Help topic not found." msgstr "Súgótéma nem tlálható." #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58 #, fuzzy, php-format msgid "
  • Adding category %s.
  • " msgstr "Kategória hozzáadása %s...
    " #: modules/opml_domdoc.php:82 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "" #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107 #, fuzzy msgid "is already imported." msgstr "Már importálva." #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "OK!" #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138 msgid "Error while parsing document." msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben" #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!" #: modules/opml_domxml.php:135 msgid "Error: can't find body element." msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:9 #, fuzzy msgid "OPML Import" msgstr "Importálás" #: modules/popup-dialog.php:36 #, fuzzy msgid "Importing using DOMXML." msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)" #: modules/popup-dialog.php:42 #, fuzzy msgid "Importing using DOMDocument." msgstr "OPML importálása (DOMDocument kiterjesztés használatával)" #: modules/popup-dialog.php:71 msgid "Settings Profiles" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:78 #, fuzzy msgid "Create profile" msgstr "Szűrő létrehozása" #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:131 #, fuzzy msgid "(active)" msgstr "Adaptív" #: modules/popup-dialog.php:151 modules/popup-dialog.php:360 #: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:944 #: modules/pref-filters.php:154 modules/pref-filters.php:320 #: modules/pref-labels.php:167 modules/pref-users.php:383 msgid "Remove" msgstr "Eltávolít" #: modules/popup-dialog.php:153 #, fuzzy msgid "Activate" msgstr "Adaptív" #: modules/popup-dialog.php:167 msgid "Public OPML URL" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:172 #, fuzzy msgid "Your Public OPML URL is:" msgstr "Link a publikált hírek hírcsatornájához" #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:792 #, fuzzy msgid "Generate new URL" msgstr "Generált hírcsatorna" #: modules/popup-dialog.php:194 msgid "Notice" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:200 msgid "" "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not " "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " "process or contact instance owner." msgstr "" "A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat " "nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon " "folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával." #: modules/popup-dialog.php:204 modules/popup-dialog.php:224 msgid "Last update:" msgstr "Legutóbbi frissítés:" #: modules/popup-dialog.php:212 msgid "" "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are " "seeing this dialog is probably a bug." msgstr "" "Ön a Tiny Tiny RSS legfirssebb verzióját használja. Amennyiben ezt az " "üzenetet látja, valószínűleg hibás a program." #: modules/popup-dialog.php:220 msgid "" "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or " "contact instance owner." msgstr "" "A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez " "összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/" "szerver tulajdonosával!" #: modules/popup-dialog.php:243 msgid "Subscribe to Feed" msgstr "Feliratkozás hírcsatornára" #: modules/popup-dialog.php:252 modules/pref-feeds.php:92 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-filters.php:408 msgid "Feed" msgstr "Hírcsatorna" #: modules/popup-dialog.php:255 modules/pref-feeds.php:108 #: modules/pref-feeds.php:334 msgid "URL:" msgstr "Hírcsatorna URL:" #: modules/popup-dialog.php:264 modules/pref-feeds.php:120 #: modules/pref-feeds.php:346 msgid "Place in category:" msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:" #: modules/popup-dialog.php:272 #, fuzzy msgid "Available feeds" msgstr "Összes hírcsatorna" #: modules/popup-dialog.php:280 modules/pref-feeds.php:161 #: modules/pref-feeds.php:388 modules/pref-prefs.php:247 #: modules/pref-users.php:147 msgid "Authentication" msgstr "Azonosítás" #: modules/popup-dialog.php:295 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel." #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:359 msgid "Subscribe" msgstr "Feliratkozás" #: modules/popup-dialog.php:302 #, fuzzy msgid "More feeds" msgstr "Hírcsatornák..." #: modules/popup-dialog.php:303 modules/popup-dialog.php:361 #: modules/popup-dialog.php:441 modules/popup-dialog.php:558 #: modules/popup-dialog.php:627 modules/popup-dialog.php:763 #: modules/pref-feeds.php:297 modules/pref-feeds.php:453 #: modules/pref-filters.php:161 modules/pref-users.php:186 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: modules/popup-dialog.php:312 msgid "Feed Browser" msgstr "Hírcsatorna-böngésző" #: modules/popup-dialog.php:331 modules/popup-dialog.php:369 #: modules/popup-dialog.php:440 modules/pref-feeds.php:985 #: modules/pref-filters.php:307 modules/pref-labels.php:158 #: modules/pref-users.php:366 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: modules/popup-dialog.php:335 #, fuzzy msgid "Popular feeds" msgstr "hírcsatornák megjelenítése" #: modules/popup-dialog.php:336 #, fuzzy msgid "Feed archive" msgstr "Hírcsatorna-műveletek" #: modules/popup-dialog.php:339 #, fuzzy msgid "limit:" msgstr "Határ:" #: modules/popup-dialog.php:381 msgid "Look for" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:390 #, fuzzy msgid "match on" msgstr "ha egyezik ezzel:" #: modules/popup-dialog.php:395 msgid "Title or content" msgstr "Cím vagy tartalom" #: modules/popup-dialog.php:404 msgid "Limit search to:" msgstr "Keresés korlátozása ezekre:" #: modules/popup-dialog.php:420 msgid "This feed" msgstr "Ez a hírcsatorna" #: modules/popup-dialog.php:454 msgid "Create Filter" msgstr "Szárő létrehozása" #: modules/popup-dialog.php:473 modules/pref-filters.php:44 #: modules/pref-filters.php:407 msgid "Match" msgstr "Egyezés" #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:56 #: modules/pref-filters.php:448 msgid "before" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:482 modules/pref-filters.php:57 #: modules/pref-filters.php:449 msgid "after" msgstr "elteltével" #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:69 msgid "Check it" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:496 modules/pref-filters.php:72 msgid "on field" msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: " #: modules/popup-dialog.php:502 modules/pref-filters.php:78 digest.js:389 msgid "in" msgstr "itt" #: modules/popup-dialog.php:507 modules/pref-filters.php:83 msgid "Perform Action" msgstr "Műveletek" #: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-filters.php:103 msgid "with parameters:" msgstr "Beállítás:" #: modules/popup-dialog.php:537 modules/pref-feeds.php:184 #: modules/pref-feeds.php:406 modules/pref-filters.php:122 #: modules/pref-users.php:169 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: modules/popup-dialog.php:543 modules/pref-filters.php:134 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: modules/popup-dialog.php:546 modules/pref-filters.php:143 msgid "Inverse match" msgstr "Fordított egyezés" #: modules/popup-dialog.php:556 msgid "Create" msgstr "Létrehoz" #: modules/popup-dialog.php:570 msgid "Update Errors" msgstr "Frissítési hiba" #: modules/popup-dialog.php:573 msgid "These feeds have not been updated because of errors:" msgstr "Váratlan hibák miatt ezek a hírcsatornák nem frissültek:" #: modules/popup-dialog.php:599 msgid "Edit Tags" msgstr "Címkék szerkesztése" #: modules/popup-dialog.php:604 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):" #: modules/popup-dialog.php:626 modules/pref-feeds.php:296 #: modules/pref-feeds.php:451 modules/pref-filters.php:158 #: modules/pref-users.php:184 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: modules/popup-dialog.php:635 #, fuzzy msgid "Tag Cloud" msgstr "Címkefelhő" #: modules/popup-dialog.php:659 msgid "Forward article by email" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:701 modules/popup-dialog.php:707 msgid "[Forwarded]" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:701 #, fuzzy msgid "Multiple articles" msgstr "Az összes hír" #: modules/popup-dialog.php:722 msgid "From:" msgstr "" #: modules/popup-dialog.php:732 #, fuzzy msgid "To:" msgstr "Legfelső" #: modules/popup-dialog.php:745 #, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "Kiválaszt:" #: modules/popup-dialog.php:762 #, fuzzy msgid "Send e-mail" msgstr "E-mail megváltoztatása" #: modules/popup-dialog.php:783 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:4 msgid "Check to enable field" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:65 msgid "Feed Editor" msgstr "Hírcsatornaszerkesztő" #: modules/pref-feeds.php:140 modules/pref-feeds.php:368 msgid "using" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:151 modules/pref-feeds.php:379 msgid "Article purging:" msgstr "Régi hírek törlése:" #: modules/pref-feeds.php:198 modules/pref-feeds.php:412 #, fuzzy msgid "Hide from Popular feeds" msgstr "Elrejtés a hírcsatornalistámról" #: modules/pref-feeds.php:209 modules/pref-feeds.php:417 msgid "Right-to-left content" msgstr "Jobbról balra tartó tartalom" #: modules/pref-feeds.php:221 modules/pref-feeds.php:423 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhou" #: modules/pref-feeds.php:234 modules/pref-feeds.php:429 msgid "Always display image attachments" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:256 modules/pref-feeds.php:437 msgid "Cache images locally" msgstr "Képek helyi tárolása" #: modules/pref-feeds.php:268 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Művelet" #: modules/pref-feeds.php:282 msgid "Replace" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:311 msgid "Multiple Feed Editor" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:667 modules/pref-feeds.php:720 msgid "All done." msgstr "Kész." #: modules/pref-feeds.php:751 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: modules/pref-feeds.php:754 #, fuzzy, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: modules/pref-feeds.php:757 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: modules/pref-feeds.php:780 msgid "Edit subscription options" msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése" #: modules/pref-feeds.php:859 msgid "Category editor" msgstr "Kategória-szerkesztő" #: modules/pref-feeds.php:867 #, php-format msgid "Category $%s already exists in the database." msgstr "A következő kategória $%s már létezik az adatbázisban." #: modules/pref-feeds.php:885 msgid "Create category" msgstr "Kategória létrehozása" #: modules/pref-feeds.php:938 msgid "No feed categories defined." msgstr "Nincs megadva hírcsatorna-kategória." #: modules/pref-feeds.php:989 help/3.php:47 help/4.php:22 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Feliratkozás hírcsatornára" #: modules/pref-feeds.php:992 #, fuzzy msgid "Edit feeds" msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #: modules/pref-feeds.php:997 msgid "Edit categories" msgstr "Kategóriák szerkesztése" #: modules/pref-feeds.php:1006 #, fuzzy msgid "More actions..." msgstr "Műveletek" #: modules/pref-feeds.php:1010 msgid "Manual purge" msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)" #: modules/pref-feeds.php:1014 msgid "Clear feed data" msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése" #: modules/pref-feeds.php:1015 modules/pref-filters.php:324 msgid "Rescore articles" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1098 msgid "Show last article times" msgstr "Mutasd az utolsó hírek időpontjait" #: modules/pref-feeds.php:1113 modules/pref-feeds.php:1165 msgid "Last Article" msgstr "Utolsó Hír" #: modules/pref-feeds.php:1191 modules/pref-filters.php:494 #: modules/pref-users.php:460 msgid "Click to edit" msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez" #: modules/pref-feeds.php:1224 #, fuzzy msgid "You don't have any subscribed feeds." msgstr "Ebből a kategóriából nem ." #: modules/pref-feeds.php:1226 #, fuzzy msgid "No matching feeds found." msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő szűrő." #: modules/pref-feeds.php:1232 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: modules/pref-feeds.php:1244 msgid "" "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1246 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1261 msgid "Import" msgstr "Importálás" #: modules/pref-feeds.php:1266 msgid "Export OPML" msgstr "Exportálás OPML-be" #: modules/pref-feeds.php:1268 #, fuzzy msgid "" "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who " "knows the URL below." msgstr "" "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre " "bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet." #: modules/pref-feeds.php:1270 msgid "" "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds " "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1273 modules/pref-feeds.php:1313 msgid "Display URL" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1278 msgid "Firefox Integration" msgstr "Firefox-integráció" #: modules/pref-feeds.php:1280 msgid "" "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the " "link below." msgstr "" "Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett " "hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!" #: modules/pref-feeds.php:1287 msgid "Click here to register this site as a feed reader." msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!" #: modules/pref-feeds.php:1293 msgid "Subscribing via bookmarklet" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1295 msgid "" "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested " "in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1299 #, fuzzy, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz" #: modules/pref-feeds.php:1303 #, fuzzy msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz" #: modules/pref-feeds.php:1307 msgid "" "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed " "by anyone who knows the URL specified below." msgstr "" "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre " "bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet." #: modules/pref-feeds.php:1316 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "" #: modules/pref-feeds.php:1420 #, fuzzy, php-format msgid "%d archived articles" msgstr "Csillagos hírek" #: modules/pref-feeds.php:1449 msgid "No feeds found." msgstr "Nem található hírcsatorna." #: modules/pref-filters.php:12 msgid "Filter Editor" msgstr "Szűrők módosítása" #: modules/pref-filters.php:213 #, php-format msgid "Saved filter %s" msgstr "Szűrő elmentve: %s" #: modules/pref-filters.php:267 #, php-format msgid "Created filter %s" msgstr "Szűrő létrehozva: %s" #: modules/pref-filters.php:314 help/3.php:33 help/4.php:25 msgid "Create filter" msgstr "Szűrő létrehozása" #: modules/pref-filters.php:317 modules/pref-users.php:381 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztése" #: modules/pref-filters.php:409 msgid "Field" msgstr "Mező" #: modules/pref-filters.php:410 msgid "Params" msgstr "Paraméterek" #: modules/pref-filters.php:483 msgid "(Disabled)" msgstr "(Kikapcsolva)" #: modules/pref-filters.php:499 msgid "(Inverse)" msgstr "(Fordított)" #: modules/pref-filters.php:519 msgid "No filters defined." msgstr "Nincs szűrő definiálva." #: modules/pref-filters.php:521 msgid "No matching filters found." msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő szűrő." #: modules/pref-labels.php:118 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Címke létrehozva: %s" #: modules/pref-labels.php:164 help/3.php:32 help/4.php:26 msgid "Create label" msgstr "Címke létrehozása" #: modules/pref-labels.php:170 msgid "Clear colors" msgstr "Színek visszaállítása" #: modules/pref-labels.php:242 msgid "Click to change color" msgstr "Színek módosításához kattintson ide" #: modules/pref-labels.php:265 msgid "No labels defined." msgstr "Nincs címke definiálva." #: modules/pref-labels.php:267 msgid "No matching labels found." msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő címke." #: modules/pref-labels.php:325 msgid "custom color:" msgstr "egyéni szín:" #: modules/pref-labels.php:326 msgid "foreground" msgstr "előtér" #: modules/pref-labels.php:327 msgid "background" msgstr "háttér" #: modules/pref-prefs.php:38 msgid "Old password cannot be blank." msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen." #: modules/pref-prefs.php:43 msgid "New password cannot be blank." msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen." #: modules/pref-prefs.php:48 msgid "Entered passwords do not match." msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek." #: modules/pref-prefs.php:75 msgid "Password has been changed." msgstr "A jelszó megváltoztatva." #: modules/pref-prefs.php:77 msgid "Old password is incorrect." msgstr "A régi jelszó helytelen." #: modules/pref-prefs.php:105 msgid "The configuration was saved." msgstr "Beállítások elmentve." #: modules/pref-prefs.php:121 #, php-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Ismeretlen beállítás: %s" #: modules/pref-prefs.php:134 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "" #: modules/pref-prefs.php:174 msgid "" "Your password is at default value, \n" "\t\t\t\t\t\tplease change it." msgstr "" "A jelszava alapértelmezett értékén van, \n" "\t\t\t\t\t\tkérem változtassa meg!" #: modules/pref-prefs.php:201 msgid "Personal data" msgstr "Személyes adatok" #: modules/pref-prefs.php:210 msgid "Full name" msgstr "" #: modules/pref-prefs.php:217 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: modules/pref-prefs.php:228 msgid "Access level" msgstr "Hozzáférési szint" #: modules/pref-prefs.php:241 #, fuzzy msgid "Save data" msgstr "Mentés" #: modules/pref-prefs.php:249 msgid "Old password" msgstr "Régi jelszó" #: modules/pref-prefs.php:256 msgid "New password" msgstr "Új jelszó" #: modules/pref-prefs.php:264 msgid "Confirm password" msgstr "Jelszó még egyszer" #: modules/pref-prefs.php:280 msgid "Change password" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: modules/pref-prefs.php:335 msgid "Select theme" msgstr "Stílusválasztó" #: modules/pref-prefs.php:401 modules/pref-prefs.php:406 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: modules/pref-prefs.php:403 modules/pref-prefs.php:406 msgid "No" msgstr "Nem" #: modules/pref-prefs.php:427 msgid "Save configuration" msgstr "Beállítások mentése" #: modules/pref-prefs.php:430 msgid "Manage profiles" msgstr "" #: modules/pref-prefs.php:433 msgid "Reset to defaults" msgstr "Alapértelmezett beállítások" #: modules/pref-users.php:7 msgid "Your access level is insufficient to open this tab." msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez." #: modules/pref-users.php:20 msgid "User details" msgstr "Felhasználói adatok" #: modules/pref-users.php:34 msgid "User not found" msgstr "Felhasználó nem találhat" #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:431 msgid "Registered" msgstr "Regisztrált" #: modules/pref-users.php:54 msgid "Last logged in" msgstr "Utolsó belépés" #: modules/pref-users.php:61 msgid "Subscribed feeds count" msgstr "Olvasott hírcsatornák száma" #: modules/pref-users.php:65 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:" #: modules/pref-users.php:114 msgid "User Editor" msgstr "Felhasználó-szerkesztő" #: modules/pref-users.php:150 msgid "Access level: " msgstr "Hozzáférési szint:" #: modules/pref-users.php:163 msgid "Change password to" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: modules/pref-users.php:172 msgid "E-mail: " msgstr "E-mail:" #: modules/pref-users.php:206 #, php-format msgid "Changed password of user %s." msgstr "A következő felhasználó jelszava megváltoztatva: %s." #: modules/pref-users.php:254 #, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "" "A következő felhasználó hozzáadva %s ezzel a jelszóval %s" #: modules/pref-users.php:261 #, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen %s" #: modules/pref-users.php:265 #, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "A következő felhasználó már létezik %s." #: modules/pref-users.php:285 #, php-format msgid "" "Changed password of user %s\n" "\t\t\t\t\t to %s" msgstr "" "A lkövetkező felhasználó jelszava megváltoztatva %s\n" "\t\t\t\t\t erre: %s" #: modules/pref-users.php:289 #, php-format msgid "Notifying %s." msgstr "" #: modules/pref-users.php:326 msgid "[tt-rss] Password change notification" msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról." #: modules/pref-users.php:375 help/4.php:27 msgid "Create user" msgstr "Felhasználó létrehozása" #: modules/pref-users.php:379 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Napi" #: modules/pref-users.php:385 msgid "Reset password" msgstr "Jelszó reset" #: modules/pref-users.php:429 msgid "Login" msgstr "Belépés" #: modules/pref-users.php:430 msgid "Access Level" msgstr "Hozzáférési szint" #: modules/pref-users.php:432 msgid "Last login" msgstr "Utolsó belépés" #: modules/pref-users.php:480 msgid "No users defined." msgstr "Nincs megadva felhasználó." #: modules/pref-users.php:482 msgid "No matching users found." msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó." #: help/2.php:1 msgid "Content filtering" msgstr "Tartalomszűrő" #: help/2.php:3 msgid "" "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering " "is done once, when new article is imported to the database from the " "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some " "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive." msgstr "" #: help/2.php:5 msgid "" "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, " "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally " "and for some specific feed." msgstr "" #: help/2.php:7 msgid "" "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are " "considered when article is being imported and all actions executed in " "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching " "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those " "containing string XYZZY in title." msgstr "" #: help/2.php:9 msgid "See also:" msgstr "Lásd még:" #: help/3.php:1 help/4.php:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Billentyűparancsok" #: help/3.php:5 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" #: help/3.php:8 msgid "Move between feeds" msgstr "Hírcsatornák közötti mozgás" #: help/3.php:9 msgid "Move between articles" msgstr "Mozgás hírek között" #: help/3.php:10 msgid "Show search dialog" msgstr "Keresőmező megjelenítése" #: help/3.php:13 msgid "Active article actions" msgstr "Aktív hírre vonatkozó műveletek" #: help/3.php:19 msgid "Edit tags" msgstr "Címkék szerkesztése" #: help/3.php:20 #, fuzzy msgid "Dismiss selected articles" msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?" #: help/3.php:21 #, fuzzy msgid "Dismiss read articles" msgstr "Látható olvasott hírek elrejtése" #: help/3.php:22 msgid "Open article in new window" msgstr "Hír megnyitása új ablakban" #: help/3.php:23 msgid "Mark articles below/above active one as read" msgstr "Az aktív hír fölöttit/alatitt olvasottá teszi" #: help/3.php:24 msgid "Scroll article content" msgstr "Hírtartalom görgetése" #: help/3.php:28 help/4.php:30 msgid "Other actions" msgstr "Egyéb műveletek" #: help/3.php:31 msgid "Select article under mouse cursor" msgstr "Az egérkurzor alatti hír kiválasztása" #: help/3.php:34 msgid "Collapse sidebar" msgstr "Oldalablak összecsukása" #: help/3.php:35 msgid "Toggle category reordering mode" msgstr "Kategória-újrarendezés bekapcsolása" #: help/3.php:36 help/4.php:34 msgid "Display this help dialog" msgstr "A jelenlegi súgóablak megjelenítése" #: help/3.php:41 msgid "Feed actions" msgstr "Hírcsatorna-műveletek" #: help/3.php:44 msgid "Update active feed" msgstr "Aktív hírcsatorna frissítése" #: help/3.php:45 msgid "Update all feeds" msgstr "Összes hírcsatorna frissítése" #: help/3.php:48 msgid "Edit feed" msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #: help/3.php:49 msgid "Sort by name or unread count" msgstr "Név vagy olvasatlan hírek száma alapján történő rendezés" #: help/3.php:50 msgid "Mark feed as read" msgstr "Olvasottá tesz" #: help/3.php:51 #, fuzzy msgid "Reverse headlines order" msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)" #: help/3.php:52 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Minden hírcsatornát olvasottá tesz" #: help/3.php:53 msgid "If viewing category, (un)collapse it" msgstr "Ha kategóriát böngész, csukja össze/nyissa szét" #: help/3.php:56 help/4.php:5 msgid "Go to..." msgstr "Ugrás ide..." #: help/3.php:63 msgid "Tag cloud" msgstr "Címkefelhő" #: help/3.php:70 help/4.php:41 msgid "Press any key to close this window." msgstr "Az ablak bezárásához nyomjon meg egy billentyűt!" #: help/4.php:9 msgid "My Feeds" msgstr "Saját hírcsatornák" #: help/4.php:10 msgid "Other Feeds" msgstr "Egyéb hírcsatornák" #: help/4.php:19 msgid "Panel actions" msgstr "Panelműveletek" #: help/4.php:23 msgid "Top 25 feeds" msgstr "A legfelső 25 hírcsatorna" #: help/4.php:24 msgid "Edit feed categories" msgstr "Kategóriák szerkesztése" #: help/4.php:33 msgid "Focus search (if present)" msgstr "" #: help/4.php:39 msgid "" "Note: not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS " "configuration and your access level." msgstr "" #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:231 mobile/functions.php:354 #: mobile/prefs.php:25 msgid "Home" msgstr "" #: mobile/functions.php:390 msgid "Nothing found (click to reload feed)." msgstr "" #: mobile/prefs.php:30 #, fuzzy msgid "Enable categories" msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése" #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41 #: mobile/prefs.php:46 msgid "ON" msgstr "" #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41 #: mobile/prefs.php:46 msgid "OFF" msgstr "" #: mobile/prefs.php:35 #, fuzzy msgid "Show images in posts" msgstr "Képek rejtése a hírekben" #: mobile/prefs.php:40 #, fuzzy msgid "Hide read feeds" msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása" #: mobile/prefs.php:45 #, fuzzy msgid "Sort feeds by unread count" msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján" #: digest.js:24 tt-rss.js:508 tt-rss.js:521 msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Minden hírt olvasottá tesz itt: %s?" #: digest.js:70 #, fuzzy msgid "Mark %d displayed articles as read?" msgstr "Olvasottá teszi a következő hír(eke)t: %d?" #: digest.js:155 #, fuzzy msgid "Error: unable to load article." msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!" #: digest.js:402 digest.js:647 viewfeed.js:444 msgid "Unstar article" msgstr "Csillagot levesz a hírről" #: digest.js:404 digest.js:651 viewfeed.js:449 msgid "Star article" msgstr "Hír csillagozása" #: digest.js:407 digest.js:682 viewfeed.js:482 msgid "Unpublish article" msgstr "Publikálás visszavonása" #: digest.js:416 #, fuzzy msgid "Click to expand article." msgstr "Hír kinyitása" #: digest.js:438 msgid "Click to expand article" msgstr "Hír kinyitása" #: digest.js:483 msgid "%d more..." msgstr "" #: digest.js:588 #, fuzzy msgid "Load more..." msgstr "Segítség betöltése..." #: feedlist.js:271 msgid "New articles available in this feed (click to show)" msgstr "" #: functions.js:502 msgid "Can't add filter: nothing to match on." msgstr "Szűrő hozzáadása sikertelen: nincs érvényes szűrőfeltétel." #: functions.js:562 msgid "Can't subscribe: no feed URL given." msgstr "" "Feliratkozás hírcsatornára sikertelen: nincs megadva a hírcsatorna URL címe." #: functions.js:566 msgid "Subscribing to feed..." msgstr "Feliratkozás a hírcsatornára..." #: functions.js:581 msgid "Server error while trying to subscribe to specified feed." msgstr "" #: functions.js:595 #, fuzzy msgid "Subscribed to %s" msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:" #: functions.js:604 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "" #: functions.js:607 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "" #: functions.js:633 #, fuzzy msgid "Couldn't download the specified URL." msgstr "" "Feliratkozás hírcsatornára sikertelen: nincs megadva a hírcsatorna URL címe." #: functions.js:636 #, fuzzy msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Ebből a kategóriából nem ." #: functions.js:1031 #, fuzzy msgid "Subscribed to %d feed(s)." msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:" #: functions.js:1041 functions.js:1072 prefs.js:573 prefs.js:603 prefs.js:635 #: prefs.js:936 prefs.js:956 prefs.js:1652 msgid "No feeds are selected." msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: functions.js:1056 msgid "" "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not " "be removed." msgstr "" #: functions.js:1108 #, fuzzy msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "Tárolt adatok eltávolítása." #: functions.js:1140 #, fuzzy msgid "Please select an image file to upload." msgstr "Válasszon egy hírcsatornát." #: functions.js:1142 msgid "Upload new icon for this feed?" msgstr "" #: functions.js:1159 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Adja meg címke nevét:" #: functions.js:1164 msgid "Can't create label: missing caption." msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név." #: functions.js:1209 tt-rss.js:396 msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Leiratkozik innen: %s?" #: functions.js:1326 #, fuzzy msgid "Please enter category title:" msgstr "Megyjegyzés csatolása ehhez a hírhez:" #: functions.js:1357 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "" #: prefs.js:224 msgid "Error: No feed URL given." msgstr "Hiba: Nincs megadva hírcsatorna URL." #: prefs.js:226 msgid "Error: Invalid feed URL." msgstr "Hiba: Hibás hírcsatorna-URL cím" #: prefs.js:254 #, fuzzy msgid "Can't add profile: no name specified." msgstr "Kategória hozzáadása sikertelen: nincs megadva név." #: prefs.js:276 msgid "Can't add category: no name specified." msgstr "Kategória hozzáadása sikertelen: nincs megadva név." #: prefs.js:298 msgid "Please enter login:" msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:" #: prefs.js:305 msgid "Can't create user: no login specified." msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név." #: prefs.js:454 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?" #: prefs.js:470 msgid "No labels are selected." msgstr "Nincs kiválasztott címke." #: prefs.js:484 msgid "" "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " "removed." msgstr "" #: prefs.js:501 prefs.js:826 prefs.js:847 prefs.js:886 msgid "No users are selected." msgstr "Nincs kijelölt felhasználó." #: prefs.js:519 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?" #: prefs.js:535 prefs.js:916 msgid "No filters are selected." msgstr "Nincs kiválasztott szűrő." #: prefs.js:554 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #: prefs.js:588 msgid "Please select only one feed." msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!" #: prefs.js:594 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?" #: prefs.js:616 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" msgstr "" "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?" #: prefs.js:648 msgid "" "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "" #: prefs.js:664 #, fuzzy msgid "No profiles selected." msgstr "Nincs kiválasztott hír." #: prefs.js:676 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?" #: prefs.js:694 msgid "No categories are selected." msgstr "Nincs kategória kiválaszta." #: prefs.js:748 msgid "Login field cannot be blank." msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen." #: prefs.js:831 prefs.js:852 prefs.js:891 msgid "Please select only one user." msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!" #: prefs.js:856 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Visszaállítja akiválasztott felhasználók jelszavakit?" #: prefs.js:921 msgid "Please select only one filter." msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!" #: prefs.js:997 msgid "No OPML file to upload." msgstr "Nincs feltöltendő OPML fájl megjelölve." #: prefs.js:1171 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?" #: prefs.js:1499 #, fuzzy msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" msgstr "" "Biztosan lecseréli a jelenlegi publikált hírek hírcsatornájának címét egy " "újra?" #: prefs.js:1535 msgid "Save current configuration?" msgstr "Menti a jelenlegi beállításokat?" #: prefs.js:1636 msgid "Rescore articles in selected feeds?" msgstr "" #: prefs.js:1659 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." msgstr "" #: prefs.js:1678 msgid "Remove filter %s?" msgstr "Eltávolítja a következő szűrőt: %s?" #: prefs.js:1708 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #: prefs.js:1788 msgid "Reset label colors to default?" msgstr "Visszaállítja a címkeszíneket az alapértelmezettre?" #: prefs.js:1813 msgid "Please enter new label foreground color:" msgstr "Adja meg az új címke-előtérrszín nevét:" #: prefs.js:1815 msgid "Please enter new label background color:" msgstr "Adja meg az új címke-háttérszín nevét:" #: prefs.js:1947 #, fuzzy msgid "Activate selected profile?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?" #: prefs.js:1963 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "" #: prefs.js:1987 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "" #: tt-rss.js:161 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Minden hírt olvasottá tesz?" #: tt-rss.js:385 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "Ebből a kategóriából nem ." #: tt-rss.js:390 tt-rss.js:536 tt-rss.js:664 tt-rss.js:1127 msgid "Please select some feed first." msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!" #: tt-rss.js:541 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted." #: tt-rss.js:659 msgid "You can't rescore this kind of feed." msgstr "" #: tt-rss.js:669 msgid "Rescore articles in %s?" msgstr "" #: viewfeed.js:673 viewfeed.js:711 viewfeed.js:748 viewfeed.js:809 #: viewfeed.js:841 viewfeed.js:957 viewfeed.js:1000 viewfeed.js:1049 #: viewfeed.js:1860 msgid "No articles are selected." msgstr "Nincsen kiválasztott hír." #: viewfeed.js:937 msgid "Mark all visible articles in %s as read?" msgstr "Olvasottá teszi az összes látható hírt itt: %s?" #: viewfeed.js:966 #, fuzzy msgid "Delete %d selected articles in %s?" msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?" #: viewfeed.js:968 #, fuzzy msgid "Delete %d selected articles?" msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?" #: viewfeed.js:1009 #, fuzzy msgid "Archive %d selected articles in %s?" msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?" #: viewfeed.js:1012 msgid "Move %d archived articles back?" msgstr "" #: viewfeed.js:1055 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?" #: viewfeed.js:1536 msgid "No article is selected." msgstr "Nincs kiválasztott hír." #: viewfeed.js:1571 msgid "No articles found to mark" msgstr "Nincs megjelölendő hír." #: viewfeed.js:1573 msgid "Mark %d article(s) as read?" msgstr "Olvasottá teszi a következő hír(eke)t: %d?" #: viewfeed.js:1658 #, fuzzy msgid "Unable to load article." msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!" #: viewfeed.js:1719 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "Hírcsatornák töltése, kérem várjon..." #: viewfeed.js:1843 msgid "Please enter a note for this article:" msgstr "Megyjegyzés csatolása ehhez a hírhez:" #, fuzzy #~ msgid "Tiny Tiny RSS" #~ msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz" #~ msgid "Selection toggle:" #~ msgstr "Kiválasztott legyen:" #~ msgid "Selection:" #~ msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:" #, fuzzy #~ msgid "Feed:" #~ msgstr "Hírcsatorna" #~ msgid "Click to collapse category" #~ msgstr "Kattintson ide a kategória összecsukásához" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Címkék" #~ msgid "Show article summary in new window" #~ msgstr "Hírösszefoglaló megjelenítése új ablakban." #~ msgid "toggle unread" #~ msgstr "olvasatlanná tesz" #~ msgid "(remove)" #~ msgstr "(eltávolít)" #~ msgid "Cancel synchronization" #~ msgstr "Szinkronizálás megszakítása" #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Szinkronizálás" #~ msgid "Remove stored data" #~ msgstr "Tárolt adatok eltávolítása." #~ msgid "Go offline" #~ msgstr "Váltás kapcsolat nélküli módra" #~ msgid "Go online" #~ msgstr "Kilépés kapcsolat nélküli módból" #, fuzzy #~ msgid "Categories:" #~ msgstr "Kategória:" #, fuzzy #~ msgid "Toggle reordering mode" #~ msgstr "Kategória-újrarendezés bekapcsolása" #, fuzzy #~ msgid "Reset order" #~ msgstr "Jelszó reset" #~ msgid "Reset UI layout" #~ msgstr "UI-kiosztás visszaállítása" #~ msgid "Drag me to resize panels" #~ msgstr "A panelek újraméretezéséhez fogj meg az egérrel és húzz arrébb" #~ msgid "Showing most popular tags " #~ msgstr "Legnépszerűbb címkék megjelenítése" #, fuzzy #~ msgid "more tags" #~ msgstr "nincs címke" #~ msgid "Link to feed:" #~ msgstr "Hírcsatornához csatol:" #~ msgid "Not linked" #~ msgstr "Nem linkelt" #~ msgid "(linked to %s)" #~ msgstr "( %s-hez kapcsolva)" #~ msgid "E-mail has been changed." #~ msgstr "E-mail cím megváltoztatva." #~ msgid "Change e-mail" #~ msgstr "E-mail megváltoztatása" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Kérem várjon..." #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet." #~ msgstr "" #~ "Kapcsolat nélküli üzzemmódhoz működéséhez szükséges adatok még nem " #~ "töltődtek le." #~ msgid "Synchronizing feeds..." #~ msgstr "Hírcsatornák szinkronizálása..." #~ msgid "Synchronizing categories..." #~ msgstr "Kategóriák szinkronizálása..." #~ msgid "Synchronizing labels..." #~ msgstr "Címkék szinkronizálása..." #~ msgid "Synchronizing articles..." #~ msgstr "Hírek szinkronizálása..." #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..." #~ msgstr "A következő cikkek szinkronizálása: (%d)..." #~ msgid "Last sync: %s" #~ msgstr "Utolsó szinkronizálás: %s" #~ msgid "Last sync: Error receiving data." #~ msgstr "Utolsó szinkronizálás: Hiba az adatok fogadása során." #~ msgid "Synchronizing..." #~ msgstr "Szinkronizálás..." #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?" #~ msgstr "Átállítja a Tiny Tiny RSS-t kapcsolat nélküli módba?" #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?" #~ msgstr "A Tiny Tiny RSS most újratöltődik. Átvált online üzemmódba?" #~ msgid "Last sync: Cancelled." #~ msgstr "Utolsó szinkronizálás: Megszakítva." #~ msgid "" #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this " #~ "computer. Continue?" #~ msgstr "" #~ "Ez a művelet az összes Tiny Tiny RSS által a számítógépen tárolt adatot " #~ "eltávolítja. Biztosan folytatja?" #~ msgid "" #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go " #~ "offline?" #~ msgstr "" #~ "A Tiny Tiny RSS-nek nem sikerül hozzáférnie a szerverhez. Átvált offline " #~ "üzemmódba?" #~ msgid "display feeds" #~ msgstr "hírcsatornák megjelenítése" #~ msgid "Reset category order?" #~ msgstr "Visszaállítja a kategória rendjét" #~ msgid "Generated feed" #~ msgstr "Generált hírcsatorna" #~ msgid "No feeds to display." #~ msgstr "Nincs megjelenítendő hírcsatorna." #~ msgid "Published Articles" #~ msgstr "Publikált Hírek" #, fuzzy #~ msgid "Your Published articles feed URL is:" #~ msgstr "Link a publikált hírek hírcsatornájához" #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?" #~ msgstr "" #~ "Biztosan lecseréli a jelenlegi publikált hírek hírcsatornájának címét egy " #~ "újra?" #~ msgid "Limit bandwidth usage" #~ msgstr "Sávszélesség-használat korlátozása" #~ msgid "Reset category order" #~ msgstr "Kategória rendjének visszaállítása" #~ msgid "Remove selected users?" #~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott felhasználókat?" #~ msgid "Adding feed..." #~ msgstr "Hírcsatorna hozzáadása..." #, fuzzy #~ msgid "Adding profile..." #~ msgstr "Hírcsatorna hozzáadása..." #~ msgid "Adding user..." #~ msgstr "Felhasználó hozzáadása..." #, fuzzy #~ msgid "Assign score to article:" #~ msgstr "Besorolja a kiválasztott híreket a címke alá?" #~ msgid "Assign selected articles to label?" #~ msgstr "Besorolja a kiválasztott híreket a címke alá?" #~ msgid "Can't open article: received invalid article link" #~ msgstr "Hír megnyitása sikertelen: hibás a cikre mutató link." #~ msgid "Category reordering disabled" #~ msgstr "Kategória újrarendezés kikapcsolva." #~ msgid "Category reordering enabled" #~ msgstr "Kategória újrarendezés bekapcsolva." #, fuzzy #~ msgid "Changing password..." #~ msgstr "Jelszó megváltoztatása" #~ msgid "Clearing feed..." #~ msgstr "Hírcsatorna megtisztitása folyamatban..." #~ msgid "Clearing selected feed..." #~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna megtisztítása folyamatban..." #~ msgid "comments" #~ msgstr "hozzászólások" #~ msgid "Could not change feed URL." #~ msgstr "Hírcsatorna URL-jének megváltoztatása sikertelen." #~ msgid "Could not display article (missing XML object)" #~ msgstr "Hír megjelenítése sikertelen (hiányzó XML objektum)" #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)" #~ msgstr "Főcíem frissítése sikertelen (hiányzó XML adatok)" #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)" #~ msgstr "Hírcímek frissítése sikertelen (hiányzó XML objektum)" #~ msgid "Entire feed" #~ msgstr "Egész hírcsatornát" #~ msgid "Error while trying to load more headlines" #~ msgstr "Hiba történt a főcímek betöltése közben" #~ msgid "Failed to load article in new window" #~ msgstr "Cikk beöltése új ablakban sikertelen" #~ msgid "Failed to open window for the article" #~ msgstr "Új ablak nyitása a hír számára sikertelen" #, fuzzy #~ msgid "Feed icon removed." #~ msgstr "Hírcsatorna nem található" #~ msgid "Local data removed." #~ msgstr "Helyi adatok eltávolítva." #~ msgid "Mark as read:" #~ msgstr "Olvasottnak jelöl:" #~ msgid "Marking all feeds as read..." #~ msgstr "Összes hírcsatorna megjelölése olvasottként..." #~ msgid "Please wait until operation finishes." #~ msgstr "Kérem várjon, maíg a prgram a műveletet be nem fejezi." #~ msgid "Purging selected feed..." #~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna takarítása..." #~ msgid "Remove selected articles from label?" #~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?" #~ msgid "Removing feed..." #~ msgstr "Hírcsatorna eltávolítása..." #~ msgid "Removing filter..." #~ msgstr "Szűrő eltávolítása..." #~ msgid "Removing offline data..." #~ msgstr "Kapcsolat nélküli adatok eltávolítása..." #~ msgid "Removing selected categories..." #~ msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása..." #~ msgid "Removing selected filters..." #~ msgstr "Kijelölt szűrők eltávolítása..." #~ msgid "Removing selected labels..." #~ msgstr "Kijelölt címkék eltávolítása..." #, fuzzy #~ msgid "Removing selected profiles..." #~ msgstr "Kijelölt szűrők eltávolítása..." #~ msgid "Removing selected users..." #~ msgstr "Kijelölt felhasználók eltávolítása..." #, fuzzy #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?" #~ msgstr "" #~ "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?" #, fuzzy #~ msgid "Rescoring articles..." #~ msgstr "Hírek szinkronizálása..." #~ msgid "Resetting password for selected user..." #~ msgstr "Kiválasztott felhasználók jelszavainak visszaállítása..." #~ msgid "Saving article tags..." #~ msgstr "Hírcímkék mentése..." #~ msgid "Saving feed..." #~ msgstr "Hírcsatorna mentése..." #~ msgid "Saving feeds..." #~ msgstr "Hírcsatornák mentése..." #~ msgid "Saving filter..." #~ msgstr "Szűrő mentése..." #~ msgid "Saving user..." #~ msgstr "Felhasználó mentése..." #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Kiválasztottakat" #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode." #~ msgstr "A Tiny Tiny Rss most kapcsolat nélküli módban van." #~ msgid "Trying to change e-mail..." #~ msgstr "Próba az e-mail címek megváltoztatására..." #, fuzzy #~ msgid "Upload failed." #~ msgstr "Tárolt hírek" #~ msgid "" #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode." #~ msgstr "" #~ "Kapcsolat nélküli üzemmódba váltás előtt néhány hírt szinkronizálnod kell." #~ msgid "Display original article content" #~ msgstr "Eredeti hír tartalmának megjelenítése" #~ msgid "All feeds updated." #~ msgstr "Minden hírcsatorna frissítve" #~ msgid "Can't open article: received invalid XML" #~ msgstr "Cikk megnyitása sikertelen: hibás XML formátum." #~ msgid "Changing category of selected feeds..." #~ msgstr "Kiválasztott hírcsatornák áthelyezése másik kategóriába..." #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?" #~ msgstr "Eltávolítja az összes nem csillagos hírt itt: %s ?" #~ msgid "Published feed URL changed." #~ msgstr "A publikált hírek hírcsatornájának címe megváltozott." #~ msgid "Trying to change address..." #~ msgstr "Próba a címek megváltoztatására..." #~ msgid "Trying to change password..." #~ msgstr "Próba a jelszó megváltoztatására..." #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..." #~ msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról..." #~ msgid "You can't clear this type of feed." #~ msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem tisztíthatod meg." #~ msgid "Clear articles" #~ msgstr "Hírek törlése" #~ msgid "Done." #~ msgstr "Kész." #~ msgid "Close" #~ msgstr "Bezár" #~ msgid "The configuration was reset to defaults." #~ msgstr "A konfiguráció visszaállítva az alapértelmezettre." #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Stílusok" #~ msgid "Change theme" #~ msgstr "Stílus megváltozatása" #, fuzzy #~ msgid "Hide read items" #~ msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása" #, fuzzy #~ msgid "Remove selected feeds from archive?" #~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Keresési találatok" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Keresés" #~ msgid "Order:" #~ msgstr "Rendezés:" #~ msgid "browse more" #~ msgstr "összes címke megjelenítése" #~ msgid "Feed browser is administratively disabled." #~ msgstr "A hírcsatorna-böngésző adminisztrátor által letilva." #~ msgid "Show" #~ msgstr "Mutasd" #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\"" #~ msgstr "Elrejtés az \"Egyéb hírcsatornák\"-ból" #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories." #~ msgstr "Nem üres hírcsatorna-kategóriák törlése sikertelen." #~ msgid "(Hidden)" #~ msgstr "(Rejtett)" #~ msgid "Recategorize" #~ msgstr "Újrakategorizálálása" #~ msgid "Other:" #~ msgstr "Egyéb:" #~ msgid "Generate another link" #~ msgstr "Másik cím generálása" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Vissza" #~ msgid "View:" #~ msgstr "Nézet" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Frissítés" #~ msgid "Page" #~ msgstr "Oldal" #, fuzzy #~ msgid "Back to feedlist" #~ msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez" #~ msgid "Tags:" #~ msgstr "Címkék" #~ msgid "Mark as unread" #~ msgstr "Olvasatlanná tesz" #~ msgid "Where:" #~ msgstr "Ahol:" #~ msgid "Match on:" #~ msgstr "Egyezés ezzel:" #~ msgid "Internal error: Function not implemented" #~ msgstr "Belső hiba: Nem implementált függvény" #, fuzzy #~ msgid "Click to view" #~ msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez" #, fuzzy #~ msgid "  Keyboard shortcuts" #~ msgstr "  Hírek törlése" #, fuzzy #~ msgid "description" #~ msgstr "Kiválasztottakat" #~ msgid "Saving label..." #~ msgstr "Címke mentése" #~ msgid "Unknown Error" #~ msgstr "Ismeretlen Hiba" #~ msgid "Feed information:" #~ msgstr "Feed információ:" #, fuzzy #~ msgid "Site:" #~ msgstr "Cím:" #, fuzzy #~ msgid "Last updated:" #~ msgstr "Frissítve" #~ msgid "Other feeds: Top 25" #~ msgstr "Más feedek: Top 25" #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:" #~ msgstr "Mutasd a top 25 regisztrált feedet, népszerűség szerint:" #~ msgid "Top 25" #~ msgstr "Top 25" #~ msgid "Content Filtering" #~ msgstr "Tartalomszűrő" #~ msgid "Label Editor" #~ msgstr "Címke Szerkesztő" #~ msgid "User Manager" #~ msgstr "Felhasználók kezelése" #~ msgid "Toggle:" #~ msgstr "Megjelöl:" #~ msgid "  Subscribe to feed" #~ msgstr "  Feliratokzás a feedre" #~ msgid "  Edit this feed" #~ msgstr "  Editáld a feedet" #~ msgid "  Clear articles" #~ msgstr "  Hírek törlése" #~ msgid "  Unsubscribe" #~ msgstr "  Leiratkozás" #~ msgid "  Mark as read" #~ msgstr "  Olvasottá tesz" #~ msgid "  (Un)hide read feeds" #~ msgstr "  Megmutatja/elrejti az olvasott feedeket" #, fuzzy #~ msgid "  Create label" #~ msgstr "  Szűrők létrehozása" #~ msgid "  Create filter" #~ msgstr "  Szűrők létrehozása" #, fuzzy #~ msgid "  Reset category order" #~ msgstr "  Feliratokzás a feedre" #, fuzzy #~ msgid "Match " #~ msgstr "Egyezés" #, fuzzy #~ msgid "Unread articles" #~ msgstr "Tárolt hírek" #, fuzzy #~ msgid "Title contains" #~ msgstr "Cím vagy tartalom" #, fuzzy #~ msgid "Content contains" #~ msgstr "Tartalomszűrő" #~ msgid "Caption" #~ msgstr "Aláírás" #, fuzzy #~ msgid "Match SQL" #~ msgstr "Egyezés" #, fuzzy #~ msgid "[No caption]" #~ msgstr "Aláírás" #, fuzzy #~ msgid "Match all unread articles:" #~ msgstr "Tárolt hírek" #, fuzzy #~ msgid "Search to label" #~ msgstr "Címke készítése" #, fuzzy #~ msgid "Create Label" #~ msgstr "Címke készítése" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Teszt" #, fuzzy #~ msgid "Perform action" #~ msgstr "Művelet" #~ msgid "Caption:" #~ msgstr "Aláírás:" #~ msgid "Match:" #~ msgstr "Egyezés" #~ msgid "Action:" #~ msgstr "Művelet:" #~ msgid "Params:" #~ msgstr "Paraméterek" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Cím:" #, fuzzy #~ msgid "Update using:" #~ msgstr "Frissítés" #~ msgid "Change password:" #~ msgstr "Jelszó megváltoztatása:" #, fuzzy #~ msgid "Update errors" #~ msgstr "Frissítési hiba" #~ msgid "This page" #~ msgstr "Ez az oldalt" #~ msgid "Below active article" #~ msgstr "Aktív hír alatt" #~ msgid "Next page" #~ msgstr "Következő oldal" #~ msgid "Previous page" #~ msgstr "Előző oldal" #~ msgid "First page" #~ msgstr "Első oldal"