# SOME DESCRIPTIVacE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tt-rss-hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-05 11:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-15 01:19+0100\n" "Last-Translator: Faludi Zoltán \n" "Language-Team: HUNGARIAN\n" "Language: hu_HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend.php:60 msgid "Use default" msgstr "Alapértelmezett beállítás" #: backend.php:61 msgid "Never purge" msgstr "Sose töröld a régi híreket" #: backend.php:62 msgid "1 week old" msgstr "1 hetes" #: backend.php:63 msgid "2 weeks old" msgstr "2 hetes" #: backend.php:64 msgid "1 month old" msgstr "1 hónapos" #: backend.php:65 msgid "2 months old" msgstr "2 hónapos" #: backend.php:66 msgid "3 months old" msgstr "3 hónapos" #: backend.php:69 msgid "Default interval" msgstr "Alapértelmezett időköz" #: backend.php:70 backend.php:80 msgid "Disable updates" msgstr "Frissítések kikapcsolása" #: backend.php:71 backend.php:81 #, fuzzy msgid "15 minutes" msgstr "Minden 15 percben" #: backend.php:72 backend.php:82 #, fuzzy msgid "30 minutes" msgstr "Minden 30 percben" #: backend.php:73 backend.php:83 msgid "Hourly" msgstr "Óránként" #: backend.php:74 backend.php:84 #, fuzzy msgid "4 hours" msgstr "Minden 4 órában" #: backend.php:75 backend.php:85 #, fuzzy msgid "12 hours" msgstr "Minden 12 órában" #: backend.php:76 backend.php:86 msgid "Daily" msgstr "Napi" #: backend.php:77 backend.php:87 msgid "Weekly" msgstr "Heti" #: backend.php:90 classes/pref/feeds.php:547 classes/pref/feeds.php:600 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "OTP letiltása" #: backend.php:91 #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:" #: backend.php:92 classes/pref/system.php:123 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: backend.php:93 msgid "Power User" msgstr "Kiemelt felhasználó" #: backend.php:94 msgid "Administrator" msgstr "Adminisztrátor" #: index.php:134 index.php:148 index.php:300 prefs.php:119 #: classes/pref/prefs.php:890 classes/pref/prefs.php:940 #: classes/pref/system.php:218 js/Article.js:290 js/Article.js:352 #: js/CommonDialogs.js:310 js/CommonDialogs.js:467 js/CommonDialogs.js:622 #: js/CommonFilters.js:278 js/CommonFilters.js:408 js/Feeds.js:468 #: js/Headlines.js:354 js/Headlines.js:538 js/PrefFeedTree.js:175 #: js/PrefFeedTree.js:182 js/PrefFeedTree.js:306 js/PrefFeedTree.js:383 #: js/PrefFilterTree.js:117 js/PrefHelpers.js:27 js/PrefHelpers.js:39 #: js/PrefHelpers.js:62 js/PrefHelpers.js:115 js/PrefHelpers.js:243 #: js/PrefHelpers.js:294 js/PrefHelpers.js:445 js/PrefHelpers.js:456 #: js/PrefUsers.js:112 plugins/af_psql_trgm/init.js:7 #: plugins/af_readability/init.js:19 plugins/note/note.js:38 #: plugins/share/share.js:56 js/CommonFilters.js:182 msgid "Loading, please wait..." msgstr "Betöltés, kérem várjon..." #: index.php:173 prefs.php:128 js/App.js:494 msgid "Communication problem with server." msgstr "Kommunikációs probléma a szerverrel" #: index.php:176 prefs.php:130 msgid "Recent entries found in event log." msgstr "" #: index.php:179 msgid "Updates are available from Git." msgstr "" #: index.php:189 js/Headlines.js:661 msgid "Show articles" msgstr "Hírek megjelenítése" #: index.php:192 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptív" #: index.php:193 msgid "All Articles" msgstr "Minden hír" #: index.php:194 classes/rpc.php:643 msgid "Starred" msgstr "Csillagozott" #: index.php:195 classes/rpc.php:644 msgid "Published" msgstr "Publikált" #: index.php:196 js/Headlines.js:664 msgid "Unread" msgstr "Olvasatlan" #: index.php:197 msgid "With Note" msgstr "Megjegyzéssel" #: index.php:200 msgid "Sort articles" msgstr "Hírek rendezése" #: index.php:204 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: index.php:205 msgid "Newest first" msgstr "Újak előre" #: index.php:206 msgid "Oldest first" msgstr "Régiek előre" #: index.php:207 js/CommonFilters.js:435 msgid "Title" msgstr "Cím" #: index.php:220 index.php:271 classes/rpc.php:630 js/FeedTree.js:92 #: js/FeedTree.js:131 js/Headlines.js:1573 js/Headlines.js:672 msgid "Mark as read" msgstr "Megjelölés olvasottként" #: index.php:221 msgid "Older than one day" msgstr "Egy napnál régebbi" #: index.php:222 msgid "Older than one week" msgstr "Egy hétnél régebbi" #: index.php:223 msgid "Older than two weeks" msgstr "Két hétnél régebbi" #: index.php:238 msgid "Actions..." msgstr "Műveletek" #: index.php:264 msgid "Preferences..." msgstr "Beállítások..." #: index.php:265 js/PrefHelpers.js:614 msgid "Search..." msgstr "Keresés..." #: index.php:266 msgid "Feed actions:" msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:" #: index.php:267 plugins/bookmarklets/init.php:40 #: plugins/bookmarklets/init.php:74 msgid "Subscribe to feed..." msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..." #: index.php:268 msgid "Edit this feed..." msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..." #: index.php:269 classes/pref/feeds.php:939 js/CommonDialogs.js:609 #: js/PrefFeedTree.js:109 msgid "Unsubscribe" msgstr "Leiratkozás" #: index.php:270 msgid "All feeds:" msgstr "Az összes hírcsatorna:" #: index.php:272 msgid "(Un)hide read feeds" msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása" #: index.php:273 msgid "UI layout:" msgstr "" #: index.php:274 classes/rpc.php:639 msgid "Toggle combined mode" msgstr "Váltás kombinált módba" #: index.php:276 classes/rpc.php:616 msgid "Toggle widescreen mode" msgstr "Szélesvásznú mód váltása" #: index.php:278 #, fuzzy msgid "Toggle expand all articles" msgstr "Kattints a hír kibontásához" #: index.php:279 msgid "Other actions:" msgstr "Egyéb műveletek:" #: index.php:280 msgid "Keyboard shortcuts help" msgstr "Billentyűparancsok súgója" #: index.php:289 msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: prefs.php:20 prefs.php:139 classes/pref/prefs.php:942 classes/rpc.php:646 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: prefs.php:132 msgid "Exit preferences" msgstr "Kilépés a beállításokból" #: prefs.php:142 classes/pref/feeds.php:128 classes/pref/feeds.php:928 #: classes/pref/prefs.php:48 msgid "Feeds" msgstr "Hírcsatornák" #: prefs.php:146 classes/pref/filters.php:241 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" #: prefs.php:150 classes/pref/labels.php:23 classes/feeds.php:1395 msgid "Labels" msgstr "Címkék" #: prefs.php:155 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: prefs.php:158 msgid "System" msgstr "Rendszer" #: classes/handler/public.php:287 classes/pref/prefs.php:1463 #: include/login_form.php:132 msgid "Default profile" msgstr "Alapértelmezett profil" #: classes/handler/public.php:416 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó" #: classes/handler/public.php:468 msgid "Password recovery" msgstr "Jelszó helyreállítás" #: classes/handler/public.php:505 classes/handler/public.php:535 #: classes/handler/public.php:595 classes/handler/public.php:712 #: classes/handler/public.php:719 classes/handler/public.php:742 #: plugins/bookmarklets/init.php:93 plugins/bookmarklets/init.php:138 #: plugins/bookmarklets/init.php:156 plugins/bookmarklets/init.php:161 msgid "Return to Tiny Tiny RSS" msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz" #: classes/handler/public.php:508 #, fuzzy msgid "" "You will need to provide valid account name and email. Password reset link " "will be sent to your email address." msgstr "" "Adjon meg érvényes fióknevet és email címet. Az új jelszó a megadott email " "címre lesz elküldve." #: classes/handler/public.php:515 classes/pref/feeds.php:658 #: plugins/bookmarklets/init.php:304 include/login_form.php:103 #: js/CommonDialogs.js:567 js/PrefUsers.js:64 msgid "Login:" msgstr "Felhasználó:" #: classes/handler/public.php:520 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: classes/handler/public.php:528 #, fuzzy, php-format msgid "How much is %d + %d:" msgstr "Mennyi kettő meg kettő?" #: classes/handler/public.php:534 classes/pref/users.php:240 msgid "Reset password" msgstr "Jelszó visszaállítás" #: classes/handler/public.php:545 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." msgstr "Néhány szükséges paraméter hiányzik az űrlapról vagy érvénytelen." #: classes/handler/public.php:549 classes/handler/public.php:601 msgid "Go back" msgstr "Visszalépés" #: classes/handler/public.php:587 #, fuzzy msgid "[tt-rss] Password reset request" msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról." #: classes/handler/public.php:597 msgid "Sorry, login and email combination not found." msgstr "Sajnálom, a belépési és email kombináció nem található." #: classes/handler/public.php:617 msgid "Your access level is insufficient to run this script." msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához" #: classes/handler/public.php:679 msgid "Database Updater" msgstr "Adatbázis-frissítő" #: classes/handler/public.php:692 #, fuzzy, php-format msgid "Performing updates to version %d" msgstr "Frissítések végrehajtása" #: classes/handler/public.php:707 classes/handler/public.php:734 #: js/PrefHelpers.js:418 js/PrefHelpers.js:764 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: classes/handler/public.php:727 #, fuzzy, php-format msgid "Database schema needs update to the latest version (%d to %d)." msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis frissítő szkript." #: classes/pref/feeds.php:77 classes/pref/feeds.php:236 #: classes/pref/feeds.php:285 classes/pref/feeds.php:291 #: classes/pref/feeds.php:321 #, php-format msgid "(%d feed)" msgid_plural "(%d feeds)" msgstr[0] "(%d hírcsatorna)" msgstr[1] "(%d hírcsatorna)" #: classes/pref/feeds.php:249 classes/pref/filters.php:934 #: classes/digest.php:119 classes/feeds.php:1391 classes/opml.php:568 #: include/controls.php:217 msgid "Uncategorized" msgstr "Kategorizálatlan" #: classes/pref/feeds.php:545 #, fuzzy, php-format msgid "(%d day)" msgid_plural "(%d days)" msgstr[0] "(%d hírcsatorna)" msgstr[1] "(%d hírcsatorna)" #: classes/pref/feeds.php:551 #, php-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: classes/pref/feeds.php:582 msgid "Check to enable field" msgstr "Jelölje be a mező engedélyezéséhez" #: classes/pref/feeds.php:598 #, fuzzy, php-format msgid "(%d days)" msgstr "(%d hírcsatorna)" #: classes/pref/feeds.php:603 js/CommonDialogs.js:482 msgid "Include in e-mail digest" msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhoz" #: classes/pref/feeds.php:604 js/CommonDialogs.js:483 msgid "Always display image attachments" msgstr "Kép csatolmányokat mindig jelenítse meg" #: classes/pref/feeds.php:605 classes/pref/prefs.php:123 #: js/CommonDialogs.js:484 #, fuzzy msgid "Do not embed media" msgstr "Ne ágyazza be a képeket" #: classes/pref/feeds.php:606 js/CommonDialogs.js:485 msgid "Cache media" msgstr "" #: classes/pref/feeds.php:607 js/CommonDialogs.js:486 msgid "Mark updated articles as unread" msgstr "Frissült hírek megjelölése olvasatlanként" #: classes/pref/feeds.php:618 classes/pref/prefs.php:40 js/CommonDialogs.js:493 msgid "General" msgstr "Általános" #: classes/pref/feeds.php:622 js/CommonDialogs.js:61 js/CommonDialogs.js:522 #: js/PrefFeedTree.js:436 msgid "Place in category:" msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:" #: classes/pref/feeds.php:630 js/Feeds.js:619 js/CommonDialogs.js:538 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Nyelv" #: classes/pref/feeds.php:641 js/CommonDialogs.js:548 #, fuzzy msgid "Update interval:" msgstr "Alapértelmezett hírcsatorna frissítési időköz:" #: classes/pref/feeds.php:648 js/CommonDialogs.js:554 msgid "Article purging:" msgstr "Régi hírek törlése:" #: classes/pref/feeds.php:655 plugins/auth_internal/init.php:81 #: js/PrefFeedTree.js:444 js/CommonDialogs.js:564 msgid "Authentication" msgstr "Azonosítás" #: classes/pref/feeds.php:664 plugins/bookmarklets/init.php:311 #: include/login_form.php:112 js/CommonDialogs.js:573 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: classes/pref/feeds.php:671 js/CommonDialogs.js:580 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: classes/pref/feeds.php:687 classes/pref/prefs.php:317 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:199 plugins/af_readability/init.php:92 #: plugins/af_redditimgur/init.php:124 plugins/note/init.php:49 #: plugins/nsfw/init.php:105 js/CommonDialogs.js:610 js/CommonFilters.js:237 #: js/CommonFilters.js:321 js/CommonFilters.js:523 js/Article.js:358 #: js/PrefLabelTree.js:170 js/PrefUsers.js:119 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: classes/pref/feeds.php:688 plugins/bookmarklets/init.php:284 #: plugins/note/init.php:50 js/CommonDialogs.js:611 js/CommonFilters.js:238 #: js/CommonFilters.js:322 js/CommonFilters.js:524 js/CommonFilters.js:528 #: js/Article.js:361 js/CommonDialogs.js:111 js/Feeds.js:633 #: js/PrefFeedTree.js:464 js/PrefHelpers.js:232 js/PrefHelpers.js:306 #: js/PrefLabelTree.js:173 js/PrefUsers.js:122 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: classes/pref/feeds.php:890 msgid "Feeds with errors" msgstr "Hibás hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:896 msgid "Inactive feeds" msgstr "Inaktív hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:914 classes/pref/filters.php:670 #: classes/pref/prefs.php:844 classes/pref/users.php:217 js/Feeds.js:637 #: js/Feeds.js:632 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: classes/pref/feeds.php:918 classes/pref/filters.php:674 #: classes/pref/labels.php:179 classes/pref/prefs.php:849 #: classes/pref/prefs.php:1502 classes/pref/users.php:222 #: js/CommonFilters.js:443 js/CommonFilters.js:476 js/CommonDialogs.js:257 #: js/PrefFeedTree.js:513 js/PrefHelpers.js:184 msgid "Select" msgstr "Kiválasztás" #: classes/pref/feeds.php:921 classes/pref/filters.php:677 #: classes/pref/prefs.php:852 classes/pref/prefs.php:1505 #: classes/pref/users.php:225 js/CommonFilters.js:447 js/CommonFilters.js:479 #: js/CommonDialogs.js:260 js/Headlines.js:663 js/PrefFeedTree.js:516 #: js/PrefHelpers.js:187 msgid "All" msgstr "Mind" #: classes/pref/feeds.php:923 classes/pref/filters.php:679 #: classes/pref/prefs.php:854 classes/pref/prefs.php:1507 #: classes/pref/users.php:227 js/CommonFilters.js:449 js/CommonFilters.js:481 #: js/CommonDialogs.js:262 js/Headlines.js:666 js/PrefFeedTree.js:518 #: js/PrefHelpers.js:189 msgid "None" msgstr "Kijelölés törlése" #: classes/pref/feeds.php:931 classes/rpc.php:628 js/CommonDialogs.js:34 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Feliratkozás hírcsatornára" #: classes/pref/feeds.php:933 msgid "Edit selected feeds" msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése" #: classes/pref/feeds.php:935 classes/pref/feeds.php:950 #: classes/pref/filters.php:690 msgid "Reset sort order" msgstr "Rendezési sorren visszaállítása" #: classes/pref/feeds.php:937 js/PrefFeedTree.js:406 msgid "Batch subscribe" msgstr "Kötegelt feliratkozás" #: classes/pref/feeds.php:945 msgid "Categories" msgstr "Kategóriák" #: classes/pref/feeds.php:948 msgid "Add category" msgstr "Kategória hozzáadás" #: classes/pref/feeds.php:952 classes/pref/prefs.php:416 js/PrefHelpers.js:227 msgid "Remove selected" msgstr "Kijelölt eltávolítása" #: classes/pref/feeds.php:997 #, fuzzy msgid "Choose file..." msgstr "Szűrő létrehozása..." #: classes/pref/feeds.php:1005 #, fuzzy msgid "Import OPML" msgstr "OPML importálása" #: classes/pref/feeds.php:1016 msgid "Export OPML" msgstr "Exportálás OPML-be" #: classes/pref/feeds.php:1021 #, fuzzy #| msgid "Include settings" msgid "Include tt-rss settings" msgstr "Beállításokkal együtt" #: classes/pref/feeds.php:1037 msgid "Display URL" msgstr "URL megjelenítés" #: classes/pref/feeds.php:1042 msgid "Clear all generated URLs" msgstr "Minden generált URL törlése" #: classes/pref/feeds.php:1054 #, fuzzy msgid "My feeds" msgstr "További hírcsatornák" #: classes/pref/feeds.php:1059 msgid "OPML" msgstr "OPML" #: classes/pref/feeds.php:1064 #, fuzzy msgid "Sharing" msgstr "Megosztás" #: classes/pref/feeds.php:1077 classes/pref/prefs.php:945 #: js/CommonDialogs.js:604 msgid "Plugins" msgstr "Beépülők" #: classes/pref/filters.php:210 classes/pref/filters.php:221 #: classes/pref/filters.php:441 classes/pref/filters.php:881 msgid "All feeds" msgstr "Összes hírcsatorna" #: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:461 msgid "(inverse)" msgstr "(fordított)" #: classes/pref/filters.php:228 classes/pref/filters.php:460 #, php-format msgid "%s on %s in %s %s" msgstr "%s ebben: %s itt: %s %s" #: classes/pref/filters.php:684 classes/rpc.php:649 msgid "Create filter" msgstr "Szűrő létrehozása" #: classes/pref/filters.php:686 msgid "Combine" msgstr "Egyesít" #: classes/pref/filters.php:688 classes/pref/users.php:236 #: js/CommonDialogs.js:602 js/CommonFilters.js:521 msgid "Remove" msgstr "Eltávolít" #: classes/pref/filters.php:692 #, fuzzy msgid "Toggle rule display" msgstr "Hírcsatornalista összecsukása" #: classes/pref/filters.php:751 msgid "[No caption]" msgstr "[Nincs cím]" #: classes/pref/filters.php:753 #, php-format msgid "%s (%d rule)" msgid_plural "%s (%d rules)" msgstr[0] "%s (%d szabály)" msgstr[1] "%s (%d szabály)" #: classes/pref/filters.php:767 #, fuzzy msgid "matches any rule" msgstr "Minden szabálynak megfeleljen" #: classes/pref/filters.php:768 #, fuzzy msgid "inverse" msgstr "(fordított)" #: classes/pref/filters.php:771 #, php-format msgid "%s (+%d action)" msgid_plural "%s (+%d actions)" msgstr[0] "%s (+%d művelet)" msgstr[1] "%s (+%d művelet)" #: classes/pref/labels.php:167 #, php-format msgid "Created label %s" msgstr "Címke létrehozva: %s" #: classes/pref/prefs.php:61 #, fuzzy msgid "Articles" msgstr "Hír" #: classes/pref/prefs.php:75 msgid "Digest" msgstr "Összefoglaló" #: classes/pref/prefs.php:80 msgid "Advanced" msgstr "Speciális" #: classes/pref/prefs.php:91 msgid "Debugging" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:97 msgid "Never apply these tags automatically (comma-separated list)." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:101 msgid "Blacklisted tags" msgstr "Feketelistás címkék" #: classes/pref/prefs.php:102 #, fuzzy msgid "Default language" msgstr "Alapértelmezett profil" #: classes/pref/prefs.php:102 msgid "Used for full-text search" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:103 #, fuzzy msgid "Mark read on scroll" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?" #: classes/pref/prefs.php:103 #, fuzzy msgid "Mark articles as read as you scroll past them" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?" #: classes/pref/prefs.php:104 #, fuzzy msgid "Always expand articles" msgstr "Kattints a hír kibontásához" #: classes/pref/prefs.php:105 #, fuzzy msgid "Combined mode" msgstr "Váltás kombinált módba" #: classes/pref/prefs.php:105 #, fuzzy msgid "Show flat list of articles instead of separate panels" msgstr "" "A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg " "egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt." #: classes/pref/prefs.php:106 #, fuzzy msgid "Confirm marking feeds as read" msgstr "Megerősítés hírcsatornák olvasottként jelölésekor" #: classes/pref/prefs.php:107 #, fuzzy msgid "Default update interval" msgstr "Alapértelmezett hírcsatorna frissítési időköz:" #: classes/pref/prefs.php:108 #, fuzzy msgid "Mark sent articles as read" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?" #: classes/pref/prefs.php:109 #, fuzzy msgid "Enable digest" msgstr "Hírösszefoglaló e-mail engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:109 #, fuzzy msgid "Send daily digest of new (and unread) headlines to your e-mail address" msgstr "" "Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-" "mail címére.." #: classes/pref/prefs.php:110 #, fuzzy msgid "Try to send around this time" msgstr "A kivonatot megpróbálja a megadott időben elküldeni" #: classes/pref/prefs.php:110 #, fuzzy msgid "Time in UTC" msgstr "Időzóna" #: classes/pref/prefs.php:111 #, fuzzy msgid "Enable API" msgstr "OTP engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:111 #, fuzzy msgid "Allows accessing this account through the API" msgstr "" "Engedélyezi a külső kliensek számára a hozzáférést az API-n keresztül ehhez " "fiókhoz" #: classes/pref/prefs.php:112 #, fuzzy msgid "Enable categories" msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:113 #, fuzzy msgid "Maximum age of fresh articles" msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)" #: classes/pref/prefs.php:113 #, fuzzy msgid "hours" msgstr "Minden 4 órában" #: classes/pref/prefs.php:114 #, fuzzy msgid "Hide read feeds" msgstr "Olvasott hírcsatornák rejtése/mutatása" #: classes/pref/prefs.php:115 msgid "Always show special feeds" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:115 #, fuzzy msgid "While hiding read feeds" msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor" #: classes/pref/prefs.php:116 msgid "Long date format" msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma" #: classes/pref/prefs.php:116 #, fuzzy msgid "" "Syntax is identical to PHP date() function." msgstr "" "A szintaxis megegyezik a PHP date() függvényével." #: classes/pref/prefs.php:117 #, fuzzy msgid "Automatically show next feed" msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát" #: classes/pref/prefs.php:117 #, fuzzy msgid "After marking one as read" msgstr "Megerősítés hírcsatornák olvasottként jelölésekor" #: classes/pref/prefs.php:118 #, fuzzy msgid "Purge articles older than" msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is" #: classes/pref/prefs.php:118 msgid "days (0 disables)" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:119 msgid "Purge unread articles" msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is" #: classes/pref/prefs.php:120 msgid "Short date format" msgstr "Dátum/idő rövid formátuma" #: classes/pref/prefs.php:121 #, fuzzy msgid "Show content preview in headlines" msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában" #: classes/pref/prefs.php:122 #, fuzzy msgid "SSL client certificate" msgstr "Belépés SSL tanúsítvánnyal" #: classes/pref/prefs.php:124 msgid "Time zone" msgstr "Időzóna" #: classes/pref/prefs.php:125 msgid "Group by feed" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:125 msgid "Group multiple-feed output by originating feed" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:126 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: classes/pref/prefs.php:127 msgid "Theme" msgstr "Téma" #: classes/pref/prefs.php:128 msgid "Don't enforce DISTINCT headlines" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:128 #, fuzzy msgid "May produce duplicate entries" msgstr "Dupla hírek engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:129 #, fuzzy msgid "Show article and feed IDs" msgstr "Hírek megjelenítése" #: classes/pref/prefs.php:129 #, fuzzy msgid "In the headlines buffer" msgstr "Címek rendezése hírcsatorna dátuma alapján" #: classes/pref/prefs.php:130 #, fuzzy #| msgid "Disable updates" msgid "Disable conditional counter updates" msgstr "Frissítések kikapcsolása" #: classes/pref/prefs.php:130 msgid "May increase server load" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:131 #, fuzzy msgid "Grid view" msgstr "Friss hírek" #: classes/pref/prefs.php:131 msgid "On wider screens, if always expanded" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:232 msgid "The configuration was saved." msgstr "Beállítások elmentve." #: classes/pref/prefs.php:274 msgid "Your personal data has been saved." msgstr "A személyes adatai el lettek mentve." #: classes/pref/prefs.php:304 #, fuzzy msgid "Full name:" msgstr "Teljes név" #: classes/pref/prefs.php:309 js/PrefUsers.js:98 #, fuzzy msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: classes/pref/prefs.php:368 #, fuzzy msgid "Old password:" msgstr "Régi jelszó" #: classes/pref/prefs.php:373 js/PrefUsers.js:84 #, fuzzy msgid "New password:" msgstr "Új jelszó" #: classes/pref/prefs.php:378 #, fuzzy msgid "Confirm password:" msgstr "Jelszó még egyszer" #: classes/pref/prefs.php:386 js/PrefUsers.js:86 msgid "Change password" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: classes/pref/prefs.php:393 #, php-format msgid "" "Authentication module used for this session (%s) does not provide an " "ability to set passwords." msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:410 #, fuzzy msgid "Generate password" msgstr "Új URL generálás" #: classes/pref/prefs.php:452 classes/pref/prefs.php:504 #, fuzzy msgid "Your password:" msgstr "Jelszó még egyszer" #: classes/pref/prefs.php:460 msgid "Disable OTP" msgstr "OTP letiltása" #: classes/pref/prefs.php:482 msgid "OTP secret:" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:509 msgid "Verification code:" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:517 msgid "Enable OTP" msgstr "OTP engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:531 msgid "Personal data" msgstr "Személyes adatok" #: classes/pref/prefs.php:534 js/CommonDialogs.js:89 js/PrefFeedTree.js:447 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: classes/pref/prefs.php:537 #, fuzzy msgid "App passwords" msgstr "Régi jelszó" #: classes/pref/prefs.php:540 #, fuzzy msgid "Authenticator (OTP)" msgstr "Azonosítás" #: classes/pref/prefs.php:551 msgid "Some preferences are only available in default profile." msgstr "Néhány beállítás csak az alapértelmezett profilban érhető el." #: classes/pref/prefs.php:643 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Alapértelmezett" #: classes/pref/prefs.php:651 msgid "Customize" msgstr "Testreszabás" #: classes/pref/prefs.php:653 #, fuzzy msgid "More themes..." msgstr "További műveletek..." #: classes/pref/prefs.php:684 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Friss hírek" #: classes/pref/prefs.php:710 msgid "Register" msgstr "Regisztráció" #: classes/pref/prefs.php:714 classes/pref/system.php:100 msgid "Clear" msgstr "Töröl" #: classes/pref/prefs.php:718 classes/pref/prefs.php:884 #: plugins/bookmarklets/init.php:365 js/CommonDialogs.js:665 #, fuzzy msgid "More info..." msgstr "további infó" #: classes/pref/prefs.php:726 #, fuzzy, php-format msgid "Current server time: %s" msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)" #: classes/pref/prefs.php:774 msgid "Save configuration" msgstr "Beállítások mentése" #: classes/pref/prefs.php:777 #, fuzzy msgid "Save and exit" msgstr "Olvasottnak jel ez fölött" #: classes/pref/prefs.php:784 js/PrefHelpers.js:127 msgid "Manage profiles" msgstr "Profilok kezelése" #: classes/pref/prefs.php:789 msgid "Reset to defaults" msgstr "Alapértelmezett beállítások" #: classes/pref/prefs.php:882 #, php-format msgid "" "The following plugins use per-feed content hooks. This may cause excessive " "data usage and origin server load resulting in a ban of your instance: " "%s" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:898 js/CommonFilters.js:235 #, fuzzy msgid "More info" msgstr "további infó" #: classes/pref/prefs.php:901 #, fuzzy #| msgid "Enable selected plugins" msgid "Enable selected" msgstr "Kiválasztott beépülők engedélyezése" #: classes/pref/prefs.php:904 msgid "Reload" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:911 #, fuzzy #| msgid "Perform updates" msgid "Check for updates" msgstr "Frissítések végrehajtása" #: classes/pref/prefs.php:918 #, fuzzy msgid "Install plugin" msgstr "Felhasználói beépülők" #: classes/pref/prefs.php:931 msgid "Personal data / Authentication" msgstr "Személyes adatok / Azonosítás" #: classes/pref/prefs.php:979 msgid "Incorrect one time password" msgstr "Érvénytelen egyszer használatos jelszó" #: classes/pref/prefs.php:982 classes/pref/prefs.php:1021 msgid "Incorrect password" msgstr "Érvénytelen jelszó" #: classes/pref/prefs.php:1036 #, php-format msgid "v%.2f, by %s" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:1050 #, php-format msgid "v%s, by %s" msgstr "" #: classes/pref/prefs.php:1516 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: classes/pref/prefs.php:1517 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Létrehoz" #: classes/pref/prefs.php:1518 #, fuzzy msgid "Last used" msgstr "Legutóbbi frissítés:" #: classes/pref/prefs.php:1563 #, php-format msgid "" "Generated password %s for %s. Please remember it for future " "reference." msgstr "" #: classes/pref/system.php:24 msgid "Test message from tt-rss" msgstr "" #: classes/pref/system.php:81 js/PrefHelpers.js:622 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: classes/pref/system.php:86 msgid "<<" msgstr "" #: classes/pref/system.php:90 #, php-format msgid "Page %d of %d" msgstr "" #: classes/pref/system.php:95 msgid ">>" msgstr "" #: classes/pref/system.php:104 msgid "Severity:" msgstr "" #: classes/pref/system.php:108 #, fuzzy msgid "Errors" msgstr "Hiba" #: classes/pref/system.php:109 msgid "Warnings" msgstr "" #: classes/pref/system.php:110 #, fuzzy msgid "Everything" msgstr "Kijelölés eltávolítása" #: classes/pref/system.php:120 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: classes/pref/system.php:121 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" #: classes/pref/system.php:122 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: classes/pref/system.php:124 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: classes/pref/system.php:168 #, fuzzy msgid "Event log" msgstr "Napló törlés" #: classes/pref/system.php:174 #, fuzzy #| msgid "Save configuration" msgid "Mail configuration" msgstr "Beállítások mentése" #: classes/pref/system.php:201 msgid "To:" msgstr "Címzett:" #: classes/pref/system.php:203 #, fuzzy msgid "Send test email" msgstr "Email küldés" #: classes/pref/system.php:209 #, fuzzy msgid "PHP Information" msgstr "Műveletek" #: classes/pref/users.php:56 msgid "Registered" msgstr "Regisztrált" #: classes/pref/users.php:61 msgid "Last logged in" msgstr "Utolsó belépés" #: classes/pref/users.php:66 msgid "Subscribed feeds" msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:" #: classes/pref/users.php:71 #, fuzzy msgid "Stored articles" msgstr "Csillagozott hírek" #: classes/pref/users.php:101 classes/userhelper.php:240 msgid "User not found" msgstr "Felhasználó nem találhat" #: classes/pref/users.php:171 #, fuzzy, php-format msgid "Added user %s with password %s" msgstr "" "A következő felhasználó hozzáadva %s ezzel a jelszóval %s" #: classes/pref/users.php:174 #, fuzzy, php-format msgid "Could not create user %s" msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen %s" #: classes/pref/users.php:177 #, fuzzy, php-format msgid "User %s already exists." msgstr "A következő felhasználó már létezik %s." #: classes/pref/users.php:232 msgid "Create user" msgstr "Felhasználó létrehozás" #: classes/pref/users.php:272 msgid "Click to edit" msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez" #: classes/config.php:373 #, php-format msgid "Git error [RC=%d]: %s" msgstr "" #: classes/feeds.php:59 classes/feeds.php:512 msgid "Feed not found." msgstr "Hírcsatorna nem található" #: classes/feeds.php:126 msgid "Never" msgstr "Soha" #: classes/feeds.php:209 classes/feeds.php:1256 msgid "Archived articles" msgstr "Archivált hírek" #: classes/feeds.php:302 msgid "Collapse article" msgstr "Hír bezárása" #: classes/feeds.php:325 #, php-format msgid "Imported at %s" msgstr "Importálás %s" #: classes/feeds.php:401 msgid "No unread articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír." #: classes/feeds.php:404 msgid "No updated articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír." #: classes/feeds.php:407 msgid "No starred articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető csillagozott hír." #: classes/feeds.php:411 msgid "" "No articles found to display. You can assign articles to labels manually " "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a " "filter." msgstr "" "Nem található megjelenítendő hír. A kiválasztott hírekhez manuálisan is " "hozzá lehet rendelni címkéket a fejléc helyi menüjéből vagy szűrő " "használatával." #: classes/feeds.php:413 msgid "No articles found to display." msgstr "Nincs megjeleníthető hír." #: classes/feeds.php:430 classes/feeds.php:584 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" msgstr "Hírcsatornák utolsó frissítése: %s" #: classes/feeds.php:442 classes/feeds.php:596 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" msgstr "" "Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)" #: classes/feeds.php:573 msgid "No feed selected." msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: classes/feeds.php:1248 msgid "Starred articles" msgstr "Csillagozott hírek" #: classes/feeds.php:1250 msgid "Published articles" msgstr "Publikált hírek" #: classes/feeds.php:1252 msgid "Fresh articles" msgstr "Friss hírek" #: classes/feeds.php:1254 classes/rpc.php:641 msgid "All articles" msgstr "Az összes hír" #: classes/feeds.php:1258 classes/rpc.php:645 msgid "Recently read" msgstr "Legutóbb olvasott" #: classes/feeds.php:1393 msgid "Special" msgstr "Kiemelt" #: classes/feeds.php:1488 #, php-format msgid "Incorrect search syntax: %s." msgstr "" #: classes/feeds.php:1678 #, php-format msgid "Search results: %s" msgstr "Keresési eredmények: %s" #: classes/opml.php:31 classes/opml.php:35 msgid "OPML Utility" msgstr "OMPL-segédprogram" #: classes/opml.php:39 msgid "Importing OPML..." msgstr "OPML importálás..." #: classes/opml.php:44 msgid "Return to preferences" msgstr "Vissza a beállításokhoz" #: classes/opml.php:324 #, php-format msgid "Adding feed: %s" msgstr "Hírcsatorna hozzáadása: %s" #: classes/opml.php:344 #, php-format msgid "Duplicate feed: %s" msgstr "Duplikált hírcsatorna: %s" #: classes/opml.php:358 #, php-format msgid "Adding label %s" msgstr "Címke hozzáadása %s" #: classes/opml.php:361 #, php-format msgid "Duplicate label: %s" msgstr "Dupla címke: %s" #: classes/opml.php:373 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" msgstr "%s kulcs beállítása erre: %s" #: classes/opml.php:409 #, fuzzy, php-format msgid "Adding filter %s..." msgstr "Szűrő hozzáadása..." #: classes/opml.php:568 #, php-format msgid "Processing category: %s" msgstr "%s kategória feldolgozása" #: classes/opml.php:619 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d" msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d" #: classes/opml.php:631 msgid "Unable to move uploaded file." msgstr "A feltöltött fájl nem helyezhető át." #: classes/opml.php:635 msgid "Error: please upload OPML file." msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!" #: classes/opml.php:643 #, php-format msgid "Error: file is not readable: %s" msgstr "" #: classes/opml.php:671 msgid "Error while parsing document." msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben" #: classes/rpc.php:585 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" #: classes/rpc.php:586 msgid "Open next feed" msgstr "Következő hírcsatorna megnyitása" #: classes/rpc.php:587 #, fuzzy #| msgid "Open next feed" msgid "Open next unread feed" msgstr "Következő hírcsatorna megnyitása" #: classes/rpc.php:588 msgid "Open previous feed" msgstr "Előző hírcsatorna megnyitása" #: classes/rpc.php:589 #, fuzzy #| msgid "Open previous feed" msgid "Open previous unread feed" msgstr "Előző hírcsatorna megnyitása" #: classes/rpc.php:590 #, fuzzy msgid "Open next article (in combined mode, scroll down)" msgstr "Következő hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)" #: classes/rpc.php:591 #, fuzzy msgid "Open previous article (in combined mode, scroll up)" msgstr "Előző hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)" #: classes/rpc.php:592 #, fuzzy msgid "Scroll headlines by one page down" msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása" #: classes/rpc.php:593 #, fuzzy msgid "Scroll headlines by one page up" msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása" #: classes/rpc.php:594 msgid "Open next article" msgstr "Következő hír megnyitása" #: classes/rpc.php:595 msgid "Open previous article" msgstr "Előző hír megjelenítése" #: classes/rpc.php:596 #, fuzzy msgid "Move to next article (don't expand)" msgstr "Ugrás a következő hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)" #: classes/rpc.php:597 #, fuzzy msgid "Move to previous article (don't expand)" msgstr "Ugrás az előző hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)" #: classes/rpc.php:598 msgid "Show search dialog" msgstr "Keresőmező megjelenítése" #: classes/rpc.php:599 #, fuzzy msgid "Cancel active search" msgstr "Keresés megszakítása" #: classes/rpc.php:600 msgid "Article" msgstr "Hír" #: classes/rpc.php:601 js/Headlines.js:1446 js/Headlines.js:669 msgid "Toggle starred" msgstr "Csillagoz" #: classes/rpc.php:602 js/Headlines.js:1458 js/Headlines.js:670 msgid "Toggle published" msgstr "Publikált" #: classes/rpc.php:603 js/Headlines.js:1433 js/Headlines.js:668 msgid "Toggle unread" msgstr "Olvasatlannak jelöl" #: classes/rpc.php:604 msgid "Edit tags" msgstr "Címkék szerkesztése" #: classes/rpc.php:605 msgid "Open in new window" msgstr "Megnyitás új ablakban" #: classes/rpc.php:606 js/Headlines.js:1479 msgid "Mark below as read" msgstr "Olvasottnak jel ez alatt" #: classes/rpc.php:607 js/Headlines.js:1472 msgid "Mark above as read" msgstr "Olvasottnak jel ez fölött" #: classes/rpc.php:608 msgid "Scroll down" msgstr "Legördítés" #: classes/rpc.php:609 msgid "Scroll up" msgstr "Felgördítés" #: classes/rpc.php:610 #, fuzzy msgid "Scroll down page" msgstr "Legördítés" #: classes/rpc.php:611 #, fuzzy msgid "Scroll up page" msgstr "Felgördítés" #: classes/rpc.php:612 msgid "Select article under cursor" msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása" #: classes/rpc.php:613 msgid "Email article" msgstr "Hír küldése emailben" #: classes/rpc.php:614 msgid "Close/collapse article" msgstr "Hír bezárása" #: classes/rpc.php:615 msgid "Toggle article expansion (combined mode)" msgstr "Hír kibontás váltása (kombinált módban)" #: classes/rpc.php:617 msgid "Toggle full article text via Readability" msgstr "" #: classes/rpc.php:618 msgid "Article selection" msgstr "Hír kijelölés" #: classes/rpc.php:619 msgid "Select all articles" msgstr "Minden hír kijelölése" #: classes/rpc.php:620 msgid "Select unread" msgstr "Olvasatlan hírek kijelölése" #: classes/rpc.php:621 msgid "Select starred" msgstr "Csillagozott hírek kijelölése" #: classes/rpc.php:622 msgid "Select published" msgstr "Publikált hírek kijlölése" #: classes/rpc.php:623 msgid "Invert selection" msgstr "Fordított kijelölés" #: classes/rpc.php:624 msgid "Deselect everything" msgstr "Kijelölés eltávolítása" #: classes/rpc.php:625 msgid "Feed" msgstr "Hírcsatorna" #: classes/rpc.php:626 msgid "Refresh current feed" msgstr "Aktuális hírcsatorna frissítése" #: classes/rpc.php:627 msgid "Un/hide read feeds" msgstr "Olvasott hírcsatornák rejtése/mutatása" #: classes/rpc.php:629 js/CommonDialogs.js:357 js/FeedTree.js:99 #: js/Headlines.js:1579 js/Headlines.js:1644 js/PrefFeedTree.js:103 msgid "Edit feed" msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #: classes/rpc.php:631 msgid "Reverse headlines" msgstr "Címek fordított sorrendben" #: classes/rpc.php:632 msgid "Toggle headline grouping" msgstr "" #: classes/rpc.php:633 #, fuzzy msgid "Toggle grid view" msgstr "Csillagoz" #: classes/rpc.php:634 msgid "Debug feed update" msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés" #: classes/rpc.php:635 #, fuzzy msgid "Debug viewfeed()" msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés" #: classes/rpc.php:636 js/FeedTree.js:164 msgid "Mark all feeds as read" msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl" #: classes/rpc.php:637 msgid "Un/collapse current category" msgstr "Kategória kinyitás/összecsukás" #: classes/rpc.php:638 msgid "Toggle auto expand in combined mode" msgstr "Automatikus kibontás kombinált módban" #: classes/rpc.php:640 msgid "Go to" msgstr "Ugrás ide" #: classes/rpc.php:642 msgid "Fresh" msgstr "Friss" #: classes/rpc.php:647 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: classes/rpc.php:648 msgid "Create label" msgstr "Címke létrehozása" #: classes/rpc.php:650 msgid "Un/collapse sidebar" msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés" #: classes/rpc.php:651 msgid "Show help dialog" msgstr "Súgó ablak megjelenítése" #: classes/rpc.php:790 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: classes/rpc.php:793 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: classes/rpc.php:818 plugins/af_psql_trgm/init.php:118 #: plugins/share/init.php:283 js/PrefHelpers.js:498 js/App.js:661 #: js/CommonDialogs.js:22 js/CommonDialogs.js:294 js/CommonDialogs.js:671 #: js/CommonFilters.js:102 js/Feeds.js:272 js/PrefFeedTree.js:547 #: js/PrefHelpers.js:66 js/PrefHelpers.js:821 msgid "Close this window" msgstr "Ablak bezárása" #: classes/timehelper.php:8 #, php-format msgid "%d min" msgstr "" #: classes/userhelper.php:238 #, fuzzy, php-format msgid "Changed password of user %s to %s" msgstr "%s felhasználó jelszava megváltoztatva erre: %s" #: classes/mailer.php:60 #, php-format msgid "Unknown error while sending mail. Hooks tried: %d." msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:60 msgid "Feeds supported by af_comics" msgstr "" #: plugins/af_comics/init.php:62 msgid "The following comics are currently supported:" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:36 #, php-format msgid "Data saved (%s, %d)" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:127 #, fuzzy msgid "Show related articles" msgstr "Megosztott hírek" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:140 #, fuzzy msgid "Mark similar articles as read (af_psql_trgm)" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:170 msgid "Minimum similarity:" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:178 msgid "" "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point " "number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero " "disables checking." msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:183 msgid "Minimum title length:" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:193 #, fuzzy msgid "Enable for all feeds." msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212 plugins/af_readability/init.php:109 msgid "Currently enabled for (click to edit):" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:232 msgid "Similarity (af_psql_trgm)" msgstr "" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:238 #, fuzzy msgid "Mark similar articles as read" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?" #: plugins/af_readability/init.php:28 msgid "Data saved." msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:45 #, fuzzy msgid "Inline content" msgstr "Megjegyzés" #: plugins/af_readability/init.php:46 #, fuzzy msgid "Append content" msgstr "Megjegyzés" #: plugins/af_readability/init.php:55 #, fuzzy msgid "Toggle full article text" msgstr "Megjegyzés" #: plugins/af_readability/init.php:65 msgid "Readability settings (af_readability)" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:86 msgid "" "Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:116 msgid "(append)" msgstr "" #: plugins/af_readability/init.php:131 #, fuzzy msgid "Readability" msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:" #: plugins/af_readability/init.php:136 #, fuzzy msgid "Inline article content" msgstr "Megjegyzés" #: plugins/af_readability/init.php:142 msgid "Append to summary, instead of replacing it" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:68 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:86 #, fuzzy msgid "Apply tags to NSFW posts (comma-separated list):" msgstr "Munkahelyen nem biztonságos tartalmak címkéi (vesszővel elválasztva)" #: plugins/af_redditimgur/init.php:95 msgid "Extract missing content using Readability (requires af_readability)" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:102 msgid "Enable additional duplicate checking" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:109 #, php-format msgid "Rewrite Reddit URLs to %s" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:117 msgid "Import score, limit maximum to:" msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:148 #, fuzzy msgid "Configuration saved" msgstr "Beállítások elmentve." #: plugins/auth_internal/init.php:92 #, fuzzy #| msgid "Please enter label caption:" msgid "Please enter verification code (OTP):" msgstr "Adja meg a címke nevét:" #: plugins/auth_internal/init.php:94 #, fuzzy #| msgid "Content:" msgid "Continue" msgstr "Tartalom:" #: plugins/auth_internal/init.php:133 msgid "Too many authentication attempts, throttled." msgstr "" #: plugins/auth_internal/init.php:240 msgid "Password has been changed." msgstr "A jelszó megváltoztatva." #: plugins/auth_internal/init.php:242 msgid "Old password is incorrect." msgstr "A régi jelszó helytelen." #: plugins/bookmarklets/init.php:90 js/CommonDialogs.js:108 #: js/PrefFeedTree.js:461 msgid "Subscribe" msgstr "Feliratkozás" #: plugins/bookmarklets/init.php:103 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: plugins/bookmarklets/init.php:106 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: %s." #: plugins/bookmarklets/init.php:109 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: %s." #: plugins/bookmarklets/init.php:112 #, php-format msgid "No feeds found in %s." msgstr "Nem található hírcsatorna itt: %s." #: plugins/bookmarklets/init.php:118 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "" "Nem lehet feliratkozni ide: %s.
Nem lehet betölteni a hícsatorna " "URL-t." #: plugins/bookmarklets/init.php:129 #, fuzzy msgid "Multiple feed URLs found:" msgstr "Több hírcsatorna URL-t találtam." #: plugins/bookmarklets/init.php:137 msgid "Subscribe to selected feed" msgstr "Feliratkozás a kiválasztott hírcsatornára" #: plugins/bookmarklets/init.php:155 msgid "Edit subscription options" msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése" #: plugins/bookmarklets/init.php:186 plugins/bookmarklets/init.php:362 msgid "Share with Tiny Tiny RSS" msgstr "Megosztás Tiny Tiny RSS-el" #: plugins/bookmarklets/init.php:258 msgid "Title:" msgstr "Cím:" #: plugins/bookmarklets/init.php:263 js/CommonDialogs.js:507 msgid "URL:" msgstr "Hírcsatorna URL:" #: plugins/bookmarklets/init.php:268 msgid "Content:" msgstr "Tartalom:" #: plugins/bookmarklets/init.php:273 msgid "Labels:" msgstr "Címkék:" #: plugins/bookmarklets/init.php:283 msgid "Share" msgstr "Megosztás" #: plugins/bookmarklets/init.php:285 msgid "Shared article will appear in the Published feed." msgstr "A megosztott hír a Publikált hírek között fog megjelenni." #: plugins/bookmarklets/init.php:324 include/login_form.php:177 msgid "Log in" msgstr "Belépés" #: plugins/bookmarklets/init.php:344 #, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" msgstr "Feliratkozás %s hírcsatornára a Tiny Tiny RSS-ben?" #: plugins/bookmarklets/init.php:351 msgid "Bookmarklets" msgstr "Bookmarkletek" #: plugins/bookmarklets/init.php:353 msgid "" "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested " "in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "" "Húzza a linket a böngésző eszköztára alá, nyissa meg a böngészőjében a " "hírcsatornát és kattintson a linkre a feliratkozáshoz." #: plugins/bookmarklets/init.php:356 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" msgstr "Feliratkozás a Tiny Tiny RSS-ben?" #: plugins/bookmarklets/init.php:359 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" msgstr "" "Használja ezt a bookmarkletet tetszőleges oldalak közzétételére a Tiny Tiny " "RSS használatával" #: plugins/note/init.php:24 plugins/note/note.js:16 msgid "Edit article note" msgstr "Megjegyzés" #: plugins/nsfw/init.php:46 #, fuzzy #| msgid "Not work safe (click to toggle)" msgid "Not safe for work (click to toggle)" msgstr "Munkahelyen nem bitonságos (kattintson a váltáshoz)" #: plugins/nsfw/init.php:80 msgid "NSFW Plugin" msgstr "NSFW beépülő" #: plugins/nsfw/init.php:95 #, fuzzy msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated):" msgstr "Munkahelyen nem biztonságos tartalmak címkéi (vesszővel elválasztva)" #: plugins/nsfw/init.php:117 msgid "Configuration saved." msgstr "Beállítások elmentve." #: plugins/share/init.php:43 #, fuzzy msgid "Article unshared" msgstr "Hír" #: plugins/share/init.php:58 msgid "Unshare all articles" msgstr "Minden hír megosztásának visszavonása" #: plugins/share/init.php:69 msgid "Shared URLs cleared." msgstr "Megosztott URL-ek törölve." #: plugins/share/init.php:93 msgid "Share by URL" msgstr "Megosztás URL-el" #: plugins/share/init.php:264 msgid "You can share this article by the following unique URL:" msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:" #: plugins/share/init.php:276 msgid "Article not found." msgstr "Hír nem található." #: plugins/share/init.php:281 msgid "Unshare article" msgstr "Hír megosztásának visszavonása" #: plugins/share/init.php:282 js/CommonDialogs.js:668 msgid "Generate new URL" msgstr "Új URL generálás" #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23 #, fuzzy msgid "Toggle sidebar" msgstr "Csillagoz" #: include/functions.php:58 msgid "Detect automatically" msgstr "" #: include/login_form.php:124 msgid "I forgot my password" msgstr "Elfelejtettem a jelszavam" #: include/login_form.php:129 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: include/login_form.php:142 msgid "Use less traffic" msgstr "Kisebb adatforgalom" #: include/login_form.php:146 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." msgstr "" "Nem jeleníti meg a képeket a hírekben, csökkenti az automatikus " "frissítéseket." #: include/login_form.php:154 js/CommonDialogs.js:16 msgid "Safe mode" msgstr "" #: include/login_form.php:159 msgid "Uses default theme and prevents all plugins from loading." msgstr "" #: include/login_form.php:167 msgid "Remember me" msgstr "Emlékezzen rám" #: include/sessions.php:44 msgid "Session failed to validate (password changed)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (megváltozott a jelszó)" #: include/sessions.php:49 #, fuzzy #| msgid "Session failed to validate (user agent changed)" msgid "Session failed to validate (account is disabled)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (user agent megváltozott)" #: include/sessions.php:53 msgid "Session failed to validate (user not found)" msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (felhasználó nem található)" #: js/App.js:314 #, fuzzy #| msgid "Automatically expand articles in combined mode" msgid "This function is only available in combined mode." msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban" #: js/App.js:445 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Billentyűparancsok" #: js/App.js:506 msgid "Update daemon is not running." msgstr "" #: js/App.js:519 msgid "Update daemon is not updating feeds." msgstr "" #: js/App.js:606 #, java-printf-format msgid "" "URL scheme reported by your browser (%a) doesn't match server-configured " "SELF_URL_PATH (%b), check X-Forwarded-Proto." msgstr "" #: js/App.js:613 msgid "Fatal error" msgstr "" #: js/App.js:638 msgid "Unhandled exception" msgstr "" #: js/App.js:871 #, fuzzy #| msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" msgid "Updates for Tiny Tiny RSS are available." msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!" #: js/App.js:874 msgid "Updates for some local plugins are available." msgstr "" #: js/App.js:917 msgid "Widescreen is not available in combined mode." msgstr "" #: js/App.js:1118 #, fuzzy msgid "Please enable mail or mailto plugin first." msgstr "Először engedélyezze a mail beépülőt." #: js/App.js:1169 js/App.js:1283 js/CommonDialogs.js:349 msgid "You can't edit this kind of feed." msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted." #: js/App.js:1241 #, fuzzy msgid "Please enable af_readability first." msgstr "Először engedélyezze a mail beépülőt." #: js/App.js:1292 msgid "Please select some feed first." msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!" #: js/App.js:1297 msgid "You can't unsubscribe from the category." msgstr "Ebből a kategóriából nem ." #: js/App.js:1303 js/CommonDialogs.js:323 js/CommonDialogs.js:364 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Unsubscribe from %s?" msgstr "Leiratkozik innen: %s?" #: js/Article.js:36 msgid "Please enter new score for selected articles:" msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a kijelölt hírekhez:" #: js/Article.js:62 js/Headlines.js:947 js/Headlines.js:973 js/Headlines.js:985 #: js/Headlines.js:1128 js/Headlines.js:1145 js/Headlines.js:1162 #: js/Headlines.js:1299 #, fuzzy msgid "No articles selected." msgstr "Nincs kiválasztott hír." #: js/Article.js:70 msgid "Please enter new score for this article:" msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:" #: js/Article.js:130 msgid "Article URL:" msgstr "Hír URL:" #: js/Article.js:132 #, fuzzy msgid "No URL could be displayed for this article." msgstr "Eltávolítod a hír megosztását?" #: js/Article.js:154 msgid "no tags" msgstr "nincs címke" #: js/Article.js:246 msgid "comments" msgstr "megjegyzések" #: js/Article.js:249 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "megjegyzés" msgstr[1] "megjegyzés" #: js/Article.js:340 #, fuzzy msgid "Article tags" msgstr "Hír" #: js/Article.js:347 msgid "Tags for this article (separated by commas):" msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):" #: js/Article.js:367 msgid "Saving article tags..." msgstr "Hír címkéinek mentése..." #: js/CommonDialogs.js:45 msgid "" "Provided URL is a HTML page referencing multiple feeds, please select " "required feed from the dropdown menu below." msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:137 msgid "" "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network " "issues. Backend output was logged to browser console." msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:150 msgid "You are already subscribed to this feed." msgstr "Már feliratkozott erre a hírcsatornára." #: js/CommonDialogs.js:154 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Feliratkozva ide: %s" #: js/CommonDialogs.js:163 msgid "Specified URL seems to be invalid." msgstr "A megadott URL érvénytelennek tűnik." #: js/CommonDialogs.js:166 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." msgstr "A megadott URL nem tartalmaz hírcsatornákat." #: js/CommonDialogs.js:179 msgid "Expand to select feed" msgstr "Kibontás a hírcsatorna kiválasztásához" #: js/CommonDialogs.js:191 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Couldn't download the specified URL: %s" msgstr "A megadott URL nem tölthető be: %s" #: js/CommonDialogs.js:194 #, java-printf-format, javascript-format msgid "XML validation failed: %s" msgstr "XML ellenőrzés sikertelen: %s" #: js/CommonDialogs.js:197 #, fuzzy #| msgid "Error while parsing document." msgid "Error while creating feed database entry." msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben" #: js/CommonDialogs.js:200 msgid "You are not allowed to perform this operation." msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:222 msgid "Feeds with update errors" msgstr "Hírcsatornák frissítési hibával" #: js/CommonDialogs.js:230 js/PrefFeedTree.js:488 msgid "Remove selected feeds?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?" #: js/CommonDialogs.js:231 js/PrefFeedTree.js:489 msgid "Removing selected feeds..." msgstr "Kiválasztott hírcsatornák eltávolítása..." #: js/CommonDialogs.js:251 js/PrefFeedTree.js:217 js/PrefFeedTree.js:286 #: js/PrefFeedTree.js:302 js/PrefFeedTree.js:507 #, fuzzy msgid "No feeds selected." msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #: js/CommonDialogs.js:304 msgid "Please enter label caption:" msgstr "Adja meg a címke nevét:" #: js/CommonDialogs.js:326 msgid "Removing feed..." msgstr "Hírcsatorna eltávolítás..." #: js/CommonDialogs.js:374 #, fuzzy msgid "Please select an image file." msgstr "Kérem válasszon egy feltöltendő képet." #: js/CommonDialogs.js:394 msgid "Icon file is too large." msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:397 #, fuzzy msgid "Upload failed." msgstr "Feltöltés kész" #: js/CommonDialogs.js:427 msgid "Remove stored feed icon?" msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?" #: js/CommonDialogs.js:428 msgid "Removing feed icon..." msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítása..." #: js/CommonDialogs.js:431 msgid "Feed icon removed." msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítva." #: js/CommonDialogs.js:451 js/CommonFilters.js:396 js/PrefFeedTree.js:354 #: js/PrefUsers.js:42 msgid "Saving data..." msgstr "Adatok mentése..." #: js/CommonDialogs.js:598 #, fuzzy msgid "Upload new icon..." msgstr "Új ikon tölt fel ehhez a hírcsatornához?" #: js/CommonDialogs.js:627 js/Headlines.js:639 #, fuzzy msgid "Show as feed" msgstr "Ez a hírcsatorna" #: js/CommonDialogs.js:629 msgid "Generate new syndication address for this feed?" msgstr "Új hírszolgáltatási cím generálásása ehhez a hírcsatornához?" #: js/CommonDialogs.js:631 msgid "Trying to change address..." msgstr "Cím cseréje..." #: js/CommonDialogs.js:649 #, fuzzy msgid "Could not change feed URL." msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen %s" #: js/CommonDialogs.js:656 #, fuzzy, java-printf-format, javascript-format msgid "%s can be accessed via the following secret URL:" msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:" #: js/CommonFilters.js:14 #, fuzzy #| msgid "Edit Filter" msgid "Edit filter" msgstr "Szűrő szerkesztése" #: js/CommonFilters.js:14 #, fuzzy #| msgid "Create filter" msgid "Create new filter" msgstr "Szűrő létrehozása" #: js/CommonFilters.js:45 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..." msgstr "" #: js/CommonFilters.js:73 #, fuzzy msgid "Articles matching this filter:" msgstr "A szűrőnek megfelelő hírek:" #: js/CommonFilters.js:75 #, fuzzy, java-printf-format, javascript-format msgid "Found %d articles matching this filter:" msgstr "A szűrőnek megfelelő hírek:" #: js/CommonFilters.js:84 msgid "Error while trying to get filter test results." msgstr "" #: js/CommonFilters.js:96 #, fuzzy #| msgid "Rescoring articles..." msgid "Looking for articles..." msgstr "Hírek újrapontozása..." #: js/CommonFilters.js:175 msgid "Edit rule" msgstr "Szabály szerkesztése" #: js/CommonFilters.js:175 msgid "Add rule" msgstr "Szabály hozzáadás" #: js/CommonFilters.js:219 msgid "Inverse regular expression matching" msgstr "Fordított reguláris kifejezés egyezés" #: js/CommonFilters.js:223 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Kijelölés törlése" #: js/CommonFilters.js:225 js/PrefFilterTree.js:54 msgid "in" msgstr "itt" #: js/CommonFilters.js:251 msgid "Edit action" msgstr "Művelet szerkesztése" #: js/CommonFilters.js:251 msgid "Add action" msgstr "Művelet hozzáadás" #: js/CommonFilters.js:361 msgid "Remove filter?" msgstr "Eltávolítja szűrőt?" #: js/CommonFilters.js:366 msgid "Removing filter..." msgstr "Szűrő eltávolítása..." #: js/CommonFilters.js:453 js/CommonFilters.js:485 js/PrefHelpers.js:195 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: js/CommonFilters.js:456 js/CommonFilters.js:488 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: js/CommonFilters.js:522 js/CommonFilters.js:526 msgid "Test" msgstr "Teszt" #: js/CommonFilters.js:527 msgid "Create" msgstr "Létrehoz" #: js/FeedTree.js:105 js/Headlines.js:1585 #, fuzzy #| msgid "Open next feed" msgid "Open site" msgstr "Következő hírcsatorna megnyitása" #: js/FeedTree.js:114 js/Headlines.js:1594 #, fuzzy msgid "Debug feed" msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés" #: js/FeedTree.js:137 #, fuzzy msgid "(Un)collapse" msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés" #: js/Feeds.js:262 #, fuzzy msgid "Your password is at default value" msgstr "A jelszava még az alapértelmezett, kérem változtassa meg." #: js/Feeds.js:264 msgid "" "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences " "(Personal data / Authentication)." msgstr "" #: js/Feeds.js:419 msgid "Mark all articles as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?" #: js/Feeds.js:423 msgid "Marking all feeds as read..." msgstr "Minden hírcsatornát megjelölése olvasottként..." #: js/Feeds.js:440 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?" msgstr "Minden 1 napnál régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?" #: js/Feeds.js:443 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?" msgstr "Minden 1 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?" #: js/Feeds.js:446 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?" msgstr "Minden 2 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?" #: js/Feeds.js:449 #, fuzzy msgid "Mark %w in %s as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?" #: js/Feeds.js:452 #, fuzzy msgid "search results" msgstr "Keresési eredmények: %s" #: js/Feeds.js:452 #, fuzzy msgid "all articles" msgstr "Az összes hír" #: js/Feeds.js:493 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Mark all articles in %s as read?" msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?" #: js/Feeds.js:628 #, fuzzy msgid "Search syntax" msgstr "Keresés" #: js/Headlines.js:648 msgid "Cancel search" msgstr "Keresés megszakítása" #: js/Headlines.js:662 #, fuzzy msgid "Select..." msgstr "Kiválasztás" #: js/Headlines.js:822 js/Headlines.js:876 js/Headlines.js:893 #, fuzzy msgid "Click to open next unread feed." msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez" #: js/Headlines.js:890 #, fuzzy msgid "New articles found, reload feed to continue." msgstr "Nincs megjeleníthető hír." #: js/Headlines.js:1099 #, java-printf-format, javascript-format msgid "%d article selected" msgid_plural "%d articles selected" msgstr[0] "%d hír kijelölve" msgstr[1] "%d hír kijelölve" #: js/Headlines.js:1170 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?" #: js/Headlines.js:1172 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése?" msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése?" #: js/Headlines.js:1305 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" msgstr[0] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?" msgstr[1] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?" #: js/Headlines.js:1321 msgid "No article is selected." msgstr "Nincs kiválasztott hír." #: js/Headlines.js:1356 msgid "No articles found to mark" msgstr "Nincs megjelölendő hír." #: js/Headlines.js:1358 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?" msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?" #: js/Headlines.js:1417 msgid "Open original article" msgstr "Eredeti hír megjelenítése" #: js/Headlines.js:1424 msgid "Display article URL" msgstr "URL megjelenítése" #: js/Headlines.js:1531 msgid "Assign label" msgstr "Címke hozzáadása" #: js/Headlines.js:1536 msgid "Remove label" msgstr "Címke eltávolítás" #: js/Headlines.js:1615 #, fuzzy msgid "Select articles in group" msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása" #: js/Headlines.js:1625 #, fuzzy msgid "Mark group as read" msgstr "Megjelölés olvasottként" #: js/Headlines.js:1637 #, fuzzy msgid "Mark feed as read" msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl" #: js/PrefFeedTree.js:83 msgid "Edit category" msgstr "Kategória szerkesztése" #: js/PrefFeedTree.js:90 msgid "Remove category" msgstr "Kategória eltávolítása" #: js/PrefFeedTree.js:189 #, java-printf-format, javascript-format msgid "" "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "" "Eltávolítja %s kategóriát? Minden tartalmazott hírcsatorna a " "Kategorizálatlanba fog kerülni." #: js/PrefFeedTree.js:190 msgid "Removing category..." msgstr "Kategória eltávolítása..." #: js/PrefFeedTree.js:202 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #: js/PrefFeedTree.js:204 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról..." #: js/PrefFeedTree.js:252 msgid "Remove selected categories?" msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?" #: js/PrefFeedTree.js:253 msgid "Removing selected categories..." msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása..." #: js/PrefFeedTree.js:265 #, fuzzy msgid "No categories selected." msgstr "Nincs kategória kiválaszta." #: js/PrefFeedTree.js:313 #, fuzzy #| msgid "Edit Multiple Feeds" msgid "Edit multiple feeds" msgstr "Több hírcsatorna szerkesztése" #: js/PrefFeedTree.js:342 msgid "Save changes to selected feeds?" msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?" #: js/PrefFeedTree.js:391 msgid "Category title:" msgstr "Kategória címe:" #: js/PrefFeedTree.js:394 msgid "Creating category..." msgstr "Kategória létrehozása..." #: js/PrefFeedTree.js:409 msgid "Subscribing to feeds..." msgstr "Feliratkozás a hírcsatornákra..." #: js/PrefFeedTree.js:427 #, fuzzy msgid "One valid feed per line (no detection is done)" msgstr "Soronként egy érvényes RSS hírcsatornát adjon meg" #: js/PrefFeedTree.js:480 msgid "Feeds without recent updates" msgstr "Hírcsatornák frissítések nélkül" #: js/PrefFeedTree.js:530 js/CommonDialogs.js:277 msgid "Click to edit feed" msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez" #: js/PrefFilterTree.js:57 msgid "Inverse" msgstr "Fordított" #: js/PrefFilterTree.js:127 js/PrefFilterTree.js:156 #, fuzzy msgid "No filters selected." msgstr "Nincs kiválasztott szűrő." #: js/PrefFilterTree.js:131 msgid "Combine selected filters?" msgstr "Egyesíti a kiválasztott szűrőket?" #: js/PrefFilterTree.js:132 msgid "Joining filters..." msgstr "Szűrők egyesítése..." #: js/PrefFilterTree.js:143 msgid "Remove selected filters?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?" #: js/PrefFilterTree.js:144 msgid "Removing selected filters..." msgstr "Kiválasztott szűrők eltávolítása..." #: js/PrefHelpers.js:20 #, fuzzy msgid "Remove selected app passwords?" msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?" #: js/PrefHelpers.js:45 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "" "Ez érvényteleníteni fog minden korábban generált hírcsatorna URL-t. " "Folytatja?" #: js/PrefHelpers.js:46 plugins/share/share_prefs.js:6 msgid "Clearing URLs..." msgstr "URL-ek törlése..." #: js/PrefHelpers.js:49 msgid "Generated URLs cleared." msgstr "Generált URL-ek törölve." #: js/PrefHelpers.js:59 #, fuzzy #| msgid "Digest" msgid "Digest preview" msgstr "Összefoglaló" #: js/PrefHelpers.js:113 #, fuzzy msgid "Clear event log?" msgstr "Napló törlés" #: js/PrefHelpers.js:135 msgid "Name for cloned profile:" msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:145 #, fuzzy msgid "Please select a single profile to clone." msgstr "Kérem válasszon egy feltöltendő képet." #: js/PrefHelpers.js:153 msgid "" "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "" "Eltávolítja a kijelölt profilokat? Az aktív és az alapértelmezett profil nem " "lesz törölve." #: js/PrefHelpers.js:154 msgid "Removing selected profiles..." msgstr "Kiválasztott profilok eltávolítása..." #: js/PrefHelpers.js:163 #, fuzzy msgid "No profiles selected." msgstr "Nincsenek kiválasztott profilok." #: js/PrefHelpers.js:168 msgid "Creating profile..." msgstr "Profil létrehozás..." #: js/PrefHelpers.js:218 msgid "(active)" msgstr "(aktív)" #: js/PrefHelpers.js:219 msgid "(empty)" msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:242 msgid "Activate selected profile?" msgstr "Aktiválja a kiválasztott profilt?" #: js/PrefHelpers.js:251 msgid "Please choose a profile to activate." msgstr "Válasszon egy aktiválandó profilt." #: js/PrefHelpers.js:264 msgid "Customize stylesheet" msgstr "Stíluslap testreszabása" #: js/PrefHelpers.js:280 #, fuzzy msgid "" "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme " "with custom CSS declarations here." msgstr "" "Egyéni CSS deklarációkkal itt felülbírálhatja a kiválasztott téma színeit, " "betűtípusait és elrendezését. Ez a fájl használható kiindulásként." #: js/PrefHelpers.js:289 msgid "" "User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all " "changes." msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:329 msgid "Reset to defaults?" msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?" #: js/PrefHelpers.js:373 #, fuzzy, java-printf-format, javascript-format #| msgid "Error while parsing document." msgid "Error while loading plugins list: %s." msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben" #: js/PrefHelpers.js:422 msgid "Clear data" msgstr "Adatok törlése" #: js/PrefHelpers.js:425 msgid "Uninstall" msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:437 js/PrefHelpers.js:596 msgid "Could not find any plugins for this search query." msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:444 #, fuzzy, java-printf-format, javascript-format #| msgid "Clear stored data for this plugin?" msgid "Clear stored data for %s?" msgstr "Törli a beépülő tárolt adatait?" #: js/PrefHelpers.js:453 #, fuzzy, java-printf-format, javascript-format #| msgid "User plugins" msgid "Uninstall plugin %s?" msgstr "Felhasználói beépülők" #: js/PrefHelpers.js:462 #, fuzzy #| msgid "Registration failed." msgid "Plugin uninstallation failed." msgstr "Regisztráció sikertelen." #: js/PrefHelpers.js:478 #, fuzzy msgid "Available plugins" msgstr "Felhasználói beépülők" #: js/PrefHelpers.js:491 #, fuzzy #| msgid "Link instance" msgid "Plugin installer" msgstr "Példány összekapcsolás" #: js/PrefHelpers.js:494 #, fuzzy, java-printf-format, javascript-format #| msgid "Importing, please wait..." msgid "Installing %s, please wait..." msgstr "Importálás, kérem várjon..." #: js/PrefHelpers.js:509 js/PrefHelpers.js:551 js/PrefHelpers.js:662 msgid "Operation failed: check event log." msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:513 msgid "Plugin has been installed." msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:517 msgid "Plugin is already installed." msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:527 js/PrefHelpers.js:679 js/PrefHelpers.js:745 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Exited with RC: %d" msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:576 msgid "Already installed" msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:587 #, fuzzy, java-printf-format, javascript-format #| msgid "Last updated: %s" msgid "Updated: %s" msgstr "Legutóbbi frissítés: %s" #: js/PrefHelpers.js:604 msgid "Looking for plugins..." msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:623 js/PrefHelpers.js:765 msgid "Close" msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:641 #, fuzzy #| msgid "User plugins" msgid "Update plugins" msgstr "Felhasználói beépülők" #: js/PrefHelpers.js:656 #, fuzzy #| msgid "Uploading, please wait..." msgid "Updating, please wait..." msgstr "Feltöltés, kérem várjon..." #: js/PrefHelpers.js:680 #, fuzzy #| msgid "Update" msgid "Update done." msgstr "Frissítés" #: js/PrefHelpers.js:704 #, fuzzy msgid "No updates available" msgstr "Új verzió érhető el." #: js/PrefHelpers.js:716 #, java-printf-format, javascript-format msgid "Checking: %s" msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:723 #, java-printf-format, javascript-format msgid "%s: Operation failed: check event log." msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:746 #, fuzzy #| msgid "Ready to update." msgid "Ready to update" msgstr "Frissítésre kész." #: js/PrefHelpers.js:791 msgid "Please choose an OPML file first." msgstr "Először válasszon egy OPML fjlt." #: js/PrefHelpers.js:794 msgid "Importing, please wait..." msgstr "Importálás, kérem várjon..." #: js/PrefHelpers.js:803 msgid "OPML Import" msgstr "OPML importálás" #: js/PrefHelpers.js:814 msgid "" "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload " "preferences to see your new data." msgstr "" "Ha címkéket és szűrőket is importált, akkor szükség lehet a beállításokat " "újra kell tölteni." #: js/PrefLabelTree.js:71 #, fuzzy #| msgid "Edit rule" msgid "Edit label" msgstr "Szabály szerkesztése" #: js/PrefLabelTree.js:143 msgid "Foreground:" msgstr "Előtér:" #: js/PrefLabelTree.js:144 msgid "Background:" msgstr "Háttér:" #: js/PrefLabelTree.js:189 msgid "Reset selected labels to default colors?" msgstr "Visszaállítja a kijelölt címkék színét az alapértelmezettre?" #: js/PrefLabelTree.js:202 js/PrefLabelTree.js:222 #, fuzzy msgid "No labels selected." msgstr "Nincs kiválasztott címke." #: js/PrefLabelTree.js:209 msgid "Remove selected labels?" msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?" #: js/PrefLabelTree.js:210 msgid "Removing selected labels..." msgstr "Kiválasztott címkék eltávolítása..." #: js/PrefUsers.js:19 #, fuzzy msgid "Please enter username:" msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:" #: js/PrefUsers.js:22 msgid "Adding user..." msgstr "Felhasználó hozzáadása..." #: js/PrefUsers.js:39 js/PrefUsers.js:60 #, fuzzy msgid "Edit user" msgstr "Szabály szerkesztése" #: js/PrefUsers.js:136 js/PrefUsers.js:175 #, fuzzy msgid "No users selected." msgstr "Nincs kijelölt felhasználó." #: js/PrefUsers.js:141 #, fuzzy msgid "Please select one user." msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!" #: js/PrefUsers.js:145 msgid "Reset password of selected user?" msgstr "Visszaállítja a kiválasztott felhasználók jelszavait?" #: js/PrefUsers.js:146 msgid "Resetting password for selected user..." msgstr "A kiválasztott felhasználó jelszavának visszaállítása..." #: js/PrefUsers.js:161 msgid "" "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " "removed." msgstr "" "Eltávolítja a kijelölt felhasználókat? Az alapértelmezett admin és az ön " "fiókja nem lesz törölve." #: js/PrefUsers.js:162 msgid "Removing selected users..." msgstr "Kiválasztott felhasználók eltávolítása..." #: js/common.js:449 msgid "Click to close" msgstr "Kattintson a bezáráshoz" #: plugins/af_psql_trgm/init.js:6 #, fuzzy msgid "Related articles" msgstr "Megosztott hírek" #: plugins/af_readability/init.js:31 #, fuzzy msgid "Unable to fetch full text for this article" msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:" #: plugins/note/note.js:19 msgid "Saving article note..." msgstr "Megjegyzés mentése..." #: plugins/share/share.js:7 msgid "Share article by URL" msgstr "Megosztás URL-el" #: plugins/share/share.js:9 msgid "Generate new share URL for this article?" msgstr "Új URL generálása a hírhez?" #: plugins/share/share.js:11 msgid "Trying to change URL..." msgstr "URL módosítása..." #: plugins/share/share.js:34 #, fuzzy msgid "Could not change URL." msgstr "URL módosítása..." #: plugins/share/share.js:42 msgid "Remove sharing for this article?" msgstr "Eltávolítod a hír megosztását?" #: plugins/share/share_prefs.js:5 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "" "Ez érvényteleníteni fog minden korábban megosztott hír URL-t. Folytatja?" #: plugins/shorten_expanded/init.js:32 #, fuzzy #| msgid "Email article" msgid "Expand article" msgstr "Hír küldése emailben" #: js/App.js:646 msgid "Stack trace" msgstr "" #: js/App.js:653 msgid "Additional information" msgstr "" #: js/Article.js:207 msgid "Attachments" msgstr "Csatolmányok:" #: js/Article.js:319 js/Headlines.js:551 msgid "Edit tags for this article" msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez" #: js/CommonDialogs.js:18 msgid "" "Tiny Tiny RSS is running in safe mode. All themes and plugins are disabled. " "You will need to log out and back in to disable it." msgstr "" #: js/CommonDialogs.js:53 msgid "Feed or site URL" msgstr "Hírcsatorna vagy weboldal URL" #: js/CommonDialogs.js:68 msgid "Available feeds" msgstr "Elérhető hírcsatornák" #: js/CommonDialogs.js:85 js/PrefFeedTree.js:446 msgid "Login" msgstr "Belépés" #: js/CommonDialogs.js:101 msgid "This feed requires authentication." msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel." #: js/CommonDialogs.js:291 js/PrefFeedTree.js:544 msgid "Unsubscribe from selected feeds" msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról" #: js/CommonDialogs.js:502 #, fuzzy #| msgid "Feed Title" msgid "Feed title" msgstr "Hírcsatorna címe" #: js/CommonDialogs.js:509 msgid "Feed URL" msgstr "Hírcsatorna URL" #: js/CommonDialogs.js:528 #, fuzzy msgid "Site URL:" msgstr "Hír URL:" #: js/CommonDialogs.js:530 #, fuzzy msgid "Site URL" msgstr "Hírcsatorna URL" #: js/CommonDialogs.js:593 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: js/CommonFilters.js:71 msgid "No recent articles matching this filter have been found." msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő hír." #: js/CommonFilters.js:419 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: js/CommonFilters.js:420 msgid "Match any rule" msgstr "Minden szabálynak megfeleljen" #: js/CommonFilters.js:421 msgid "Inverse matching" msgstr "Fordított egyezés" #: js/CommonFilters.js:439 msgid "Match" msgstr "Szabály" #: js/CommonFilters.js:472 msgid "Apply actions" msgstr "Műveletek alkalmazása" #: js/Feeds.js:269 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "Beállítások" #: js/Feeds.js:612 #, fuzzy, javascript-format msgid "Search %s..." msgstr "Keresés..." #: js/Feeds.js:621 msgid "Used for word stemming" msgstr "" #: js/Headlines.js:471 #, fuzzy msgid "mark feed as read" msgstr "olvasottként jelöl" #: js/Headlines.js:524 msgid "Span all columns" msgstr "" #: js/Headlines.js:665 msgid "Invert" msgstr "Fordított" #: js/Headlines.js:673 msgid "Set score" msgstr "Pontszám megadás" #: js/Headlines.js:682 msgid "Delete permanently" msgstr "" #: js/Headlines.js:913 msgid "" "Could not update headlines (invalid object received - see error console for " "details)" msgstr "" #: js/PrefFeedTree.js:379 #, fuzzy msgid "Rename category to:" msgstr "Kategória eltávolítása" #: js/PrefFeedTree.js:455 msgid "Feeds require authentication." msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel." #: js/PrefHelpers.js:229 msgid "Clone" msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:231 #, fuzzy #| msgid "Activate profile" msgid "Activate" msgstr "Profil aktiválás" #: js/PrefHelpers.js:299 msgid "Apply" msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:303 #, fuzzy msgid "Save and reload" msgstr "Olvasottnak jel ez fölött" #: js/PrefHelpers.js:352 msgid "Selected plugins have been enabled. Reload?" msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:400 msgid "System plugins are enabled using global configuration." msgstr "" #: js/PrefHelpers.js:577 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "Felhasználói beépülők" #: js/PrefHelpers.js:654 #, fuzzy #| msgid "Uploading, please wait..." msgid "Updating..." msgstr "Feltöltés, kérem várjon..." #: js/PrefHelpers.js:687 #, fuzzy #| msgid "Upload complete." msgid "Updates complete" msgstr "Feltöltés kész" #: js/PrefHelpers.js:701 #, javascript-format msgid "Updates pending for %d plugin" msgid_plural "Updates pending for %d plugins" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/PrefLabelTree.js:126 msgid "Caption" msgstr "Cím" #: js/PrefUsers.js:76 msgid "Access level: " msgstr "Hozzáférési szint:" #: js/PrefUsers.js:92 #, fuzzy #| msgid "Enabled" msgid "OTP enabled" msgstr "Engedélyezve" #: js/PrefUsers.js:104 msgid "User details" msgstr "Felhasználói adatok" #~ msgid "Error: unable to find moved OPML file." #~ msgstr "Hiba: nem található az áthelyezett OPML fájl." #, fuzzy #~ msgid "One time password:" #~ msgstr "Érvénytelen egyszer használatos jelszó" #, fuzzy #~ msgid "Published OPML" #~ msgstr "Publikált" #~ msgid "Display published OPML URL" #~ msgstr "Publikált OPML URL mejelenítése" #~ msgid "Please enter your one time password:" #~ msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót:" #~ msgid "Public OPML URL" #~ msgstr "Publikus OPML URL" #~ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" #~ msgstr "Lecseréli a jelenlegi OPML hírcsatornája címét egy újra?" #~ msgid "Your Public OPML URL is:" #~ msgstr "A publikus OPML URL címe:" #~ msgid "Click to expand article" #~ msgstr "Kattints a hír kibontásához" #~ msgid "Create profile" #~ msgstr "Profil létrehozás" #~ msgid "Remove selected profiles" #~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?" #~ msgid "Ignore Scoring" #~ msgstr "Pontozás memmőzése" #, fuzzy #~ msgid "Completed." #~ msgstr "Feltöltés kész" #~ msgid "Save data" #~ msgstr "Adatok mentése" #~ msgid "Changing your current password will disable OTP." #~ msgstr "A jelenlegi jelszó megváltoztatása letiltja az OTP-t." #, fuzzy #~ msgid "Remove selected passwords" #~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Scan the following code by the Authenticator application or copy the key " #~ "manually" #~ msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use the following OTP key with a compatible Authenticator application" #~ msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:" #~ msgid "Save and exit preferences" #~ msgstr "Mentés és kilépés a beállításokból" #~ msgid "System plugins" #~ msgstr "Rendszer beépülők" #~ msgid "" #~ "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny " #~ "Tiny RSS settings." #~ msgstr "" #~ "Az OPML használatával hírcsatornákat, szűrőket, címkéket és beállításokat " #~ "exportálhat, importálhat." #~ msgid "" #~ "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who " #~ "knows the URL below." #~ msgstr "" #~ "Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az " #~ "alábbi URL-t." #~ msgid "" #~ "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that " #~ "require authentication or feeds hidden from Popular feeds." #~ msgstr "" #~ "A publikált OPML nem tartalmazza a beállításokat, az azonosítást igénylő " #~ "hírcsatornákat és az Népszerű hírcsatornákból elrejtetteket." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following " #~ "URL:" #~ msgstr "" #~ "Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az " #~ "alábbi URL-t." #~ msgid "Close article" #~ msgstr "Hír bezárása" #~ msgid "Shared articles" #~ msgstr "Megosztott hírek" #, fuzzy #~ msgid "Enable proxy for all remote images." #~ msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése" #~ msgid "Forward by email" #~ msgstr "Továbbítás emaiben" #~ msgid "[Forwarded]" #~ msgstr "[Továbbítva]" #~ msgid "Multiple articles" #~ msgstr "Többszörös hírek" #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Tárgy:" #, fuzzy #~ msgid "Forward by email (mailto:)" #~ msgstr "Továbbítás emaiben" #, fuzzy #~ msgid "Click to open your mail client" #~ msgstr "" #~ "A levelezőprogram használatával való továbbításhoz kattintson az alábbi " #~ "linkre:" #~ msgid "Close this dialog" #~ msgstr "Ablak bezárása" #~ msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." #~ msgstr "Itt minden egyedi URL-el megosztott hírt le lehet tiltani." #~ msgid "Session failed to validate (schema version changed)" #~ msgstr "" #~ "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (séma verzió megváltozott)" #, fuzzy #~ msgid "Session failed to validate (UA changed)." #~ msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (megváltozott a jelszó)" #~ msgid "Label Editor" #~ msgstr "Címke Szerkesztő" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Színek" #~ msgid "Subscribe to Feed" #~ msgstr "Feliratkozás hírcsatornára" #~ msgid "Edit Feed" #~ msgstr "Hírcsatorna szerkesztése" #, fuzzy #~ msgid "Upload failed: icon is too big." #~ msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d" #~ msgid "Settings Profiles" #~ msgstr "Beállítási profilok" #~ msgid "Edit article Tags" #~ msgstr "Hír címkéinek szerkesztése" #~ msgid "User Editor" #~ msgstr "Felhasználó-szerkesztő" #~ msgid "Create Filter" #~ msgstr "Szűrő létrehozás" #~ msgid "Save rule" #~ msgstr "Szabály mentés" #~ msgid "Save action" #~ msgstr "Művelet mentés" #~ msgid "Forward article by email" #~ msgstr "Továbbítás emaiben" #, fuzzy #~ msgid "Forward article by email (mailto:)" #~ msgstr "Továbbítás emaiben" #~ msgid "Amount of articles to display at once" #~ msgstr "Ennyi hír jelenjen meg egyszerre" #~ msgid "Sort feeds by unread articles count" #~ msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján" #~ msgid "Reverse headline order (oldest first)" #~ msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)" #~ msgid "" #~ "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." #~ msgstr "" #~ "A helyi import dátum helyett használja a hírcsatornában megadott dátumot " #~ "a címek rendezéséhez." #~ msgid "Strip unsafe tags from articles" #~ msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből" #~ msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." #~ msgstr "" #~ "Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban " #~ "használtak kivételével." #~ msgid "Your preferences are now set to default values." #~ msgstr "A beállításai vissza lettek állítva az alapértékekre." #~ msgid "" #~ "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " #~ "doesn't seem to support it." #~ msgstr "" #~ "A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön " #~ "böngészője ezt nem támogatja." #~ msgid "" #~ "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't " #~ "seem to support them." #~ msgstr "" #~ "A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a " #~ "böngésződ nem támogatja a sütiket." #~ msgid "Backend sanity check failed." #~ msgstr "Háttér épség ellenőrzés sikertelen" #~ msgid "Frontend sanity check failed." #~ msgstr "Frontend épség ellenőrzés sikertelen" #~ msgid "" #~ "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please " #~ "update</a>." #~ msgstr "" #~ "Érvénytelen adatbázis séma verzió. <a href='db-updater.php'>Kérem " #~ "frissítse</a>." #~ msgid "Request not authorized." #~ msgstr "Engedély nélküli kérés." #~ msgid "No operation to perform." #~ msgstr "Nincs elvégzendő művelet." #~ msgid "" #~ "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " #~ "local configuration." #~ msgstr "" #~ "A hírcsatorna nem jeleníthető meg: lekérdezés sikertelen. Kérem " #~ "ellenőrizze a címke egyeztetést vagy a helyi konfigurációt." #~ msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." #~ msgstr "" #~ "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez." #~ msgid "Configuration check failed" #~ msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen." #~ msgid "" #~ "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official " #~ "site for more information." #~ msgstr "" #~ "A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem " #~ "tekintse meg a hivatalos weboldalt további információkért." #~ msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" #~ msgstr "" #~ "SQL eszképelési teszt sikertelen, ellenőrizze az adatbázis és a PHP " #~ "bállításokat" #, fuzzy #~ msgid "Method not found" #~ msgstr "Hírcsatorna nem található" #, fuzzy #~ msgid "Plugin not found" #~ msgstr "Felhasználó nem találhat" #, fuzzy #~ msgid "Access level:" #~ msgstr "Hozzáférési szint:" #~ msgid "on field" #~ msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: " #~ msgid "Perform Action" #~ msgstr "Műveletek" #, fuzzy #~ msgid "Interval:" #~ msgstr "Kezelőfelület" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Csere" #~ msgid "Clear colors" #~ msgstr "Színek visszaállítása" #~ msgid "One time passwords / Authenticator" #~ msgstr "Egyszer használatos jelszavak / Hitelesítő" #~ msgid "Your access level is insufficient to open this tab." #~ msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Szerkesztés" #~ msgid "Subscribed feeds count" #~ msgstr "Olvasott hírcsatornák száma" #~ msgid "Access Level" #~ msgstr "Hozzáférési szint" #~ msgid "Last login" #~ msgstr "Utolsó belépés" #~ msgid "No users defined." #~ msgstr "Nincs megadva felhasználó." #~ msgid "No matching users found." #~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó." #~ msgid "" #~ "Hint: you need to fill in your login information if your feed " #~ "requires authentication, except for Twitter feeds." #~ msgstr "" #~ "Megjegyzés: ha a hírcsatorna megköveteli a hitelesítést (kivéve a " #~ "Twitter csatornákat), ki kell tölteni a bejelentkezési információkat." #~ msgid "Published & shared articles / Generated feeds" #~ msgstr "Publikált és megosztott hírek / Generált hírcsatornák" #, fuzzy #~ msgid "Select articles" #~ msgstr "Minden hír kijelölése" #~ msgid "unknown type" #~ msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus" #, fuzzy #~ msgid "Global settings" #~ msgstr "Beállításokkal együtt" #~ msgid "Forward selected article(s) by email." #~ msgstr "Kijelölt hírek továbbítása e-mailben." #~ msgid "" #~ "You should be able to edit the message before sending in your mail client." #~ msgstr "A levél elküldése előtt lehetőség van az üzenet szerkesztésére." #~ msgid "Help" #~ msgstr "Súgó" #~ msgid "Please select only one filter." #~ msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!" #~ msgid "Create new account" #~ msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása" #~ msgid "New user registrations are administratively disabled." #~ msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva." #~ msgid "" #~ "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, " #~ "which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after " #~ "temporary password is sent." #~ msgstr "" #~ "Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a " #~ "felhasználói fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától " #~ "számított 24 órán belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek." #~ msgid "Desired login:" #~ msgstr "Felhasználói név:" #~ msgid "Check availability" #~ msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:" #~ msgid "How much is two plus two:" #~ msgstr "Mennyi kettő meg kettő?" #~ msgid "Submit registration" #~ msgstr "Regisztráció elküldése" #~ msgid "Your registration information is incomplete." #~ msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak" #~ msgid "Sorry, this username is already taken." #~ msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt." #~ msgid "Account created successfully." #~ msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva" #~ msgid "New user registrations are currently closed." #~ msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett." #~ msgid "Tiny Tiny RSS data update script." #~ msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis frissítő szkript." #, fuzzy #~ msgid "Safe mode (no plugins)" #~ msgstr "Rendszer beépülők" #~ msgid "Tag cloud" #~ msgstr "Címkefelhő" #~ msgid "" #~ "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not " #~ "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " #~ "process or contact instance owner." #~ msgstr "" #~ "A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat " #~ "nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a " #~ "daemon folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver " #~ "tulajdonosával." #~ msgid "Last update:" #~ msgstr "Legutóbbi frissítés:" #~ msgid "" #~ "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " #~ "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process " #~ "or contact instance owner." #~ msgstr "" #~ "A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez " #~ "összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/" #~ "szerver tulajdonosával!" #~ msgid "Selection toggle:" #~ msgstr "Kiválasztott legyen:" #~ msgid "Selection:" #~ msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:" #~ msgid "Move back" #~ msgstr "Visszalépés" #~ msgid "Archive" #~ msgstr "Archivál" #~ msgid "Feed:" #~ msgstr "Hírcsatorna:" #~ msgid "Error explained" #~ msgstr "Hiba magyarázata" #~ msgid "More Feeds" #~ msgstr "További hírcsatornák" #~ msgid "" #~ "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will " #~ "not be removed." #~ msgstr "" #~ "Eltávolítja a kijelölt hírcsatornákat az archívumból? A tárolt hírekkel " #~ "rendelkező hírcsatornák nem lesznek törölve." #~ msgid "Archive %d selected article in %s?" #~ msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" #~ msgstr[0] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?" #~ msgstr[1] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?" #~ msgid "Move %d archived article back?" #~ msgid_plural "Move %d archived articles back?" #~ msgstr[0] "%d archivált hír visszaállítása?" #~ msgstr[1] "%d archivált hír visszaállítása?" #~ msgid "" #~ "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." #~ msgstr "" #~ "Kérem vegye figyelembe, hogy a nem csillagozott hírek lehet, hogy törölve " #~ "lesznek a következő frissítéskor." #, fuzzy #~ msgid "No file was uploaded" #~ msgstr "Nincs felöltött fájl." #~ msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Billentyűparancsok" #, fuzzy #~ msgid "Don't cache files locally." #~ msgstr "Képek helyi tárolása" #~ msgid "Toggle embed original" #~ msgstr "Eredeti megjelenítésének váltása" #~ msgid "Please enable embed_original plugin first." #~ msgstr "Először engedélyezze az embed_original beépülőt." #, fuzzy #~ msgid "Toggle night mode" #~ msgstr "Váltás kombinált módba" #~ msgid "Import and export" #~ msgstr "Import és export" #~ msgid "" #~ "You can export and import your Starred and Archived articles for " #~ "safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version." #~ msgstr "" #~ "Lehetőség van a a csillagozott és az archivált hírek exportálására és " #~ "importálására, ami biztonsági mentéshez vagy azonos verziójú tt-rss " #~ "példányok közötti migrációra használható." #~ msgid "Export my data" #~ msgstr "Adataim expotálása" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importálás" #~ msgid "Could not import: incorrect schema version." #~ msgstr "Nem sikerült az importálás: érvénytelen séma verzió." #~ msgid "Could not import: unrecognized document format." #~ msgstr "Nem sikerült az importálás: ismeretlen dokumentum formátum." #~ msgid "Finished: " #~ msgstr "Befejezve:" #~ msgid "%d article processed, " #~ msgid_plural "%d articles processed, " #~ msgstr[0] "%d hír feldolgozva," #~ msgstr[1] "%d hír feldolgozva," #~ msgid "%d imported, " #~ msgid_plural "%d imported, " #~ msgstr[0] "%d importálva," #~ msgstr[1] "%d importálva," #~ msgid "%d feed created." #~ msgid_plural "%d feeds created." #~ msgstr[0] "%d hírcsatorna létrehozva." #~ msgstr[1] "%d hírcsatorna létrehozva." #~ msgid "Could not load XML document." #~ msgstr "Az XML dokumentum nem tölthető be." #~ msgid "Prepare data" #~ msgstr "Adatok előkészítése" #, fuzzy #~ msgid "Upload failed with error code %d (%s)" #~ msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d" #~ msgid "No file uploaded." #~ msgstr "Nincs felöltött fájl." #~ msgid "Export Data" #~ msgstr "Adatok exportálása" #~ msgid "" #~ "Finished, exported %d article. You can download the data here." #~ msgid_plural "" #~ "Finished, exported %d articles. You can download the data here." #~ msgstr[0] "" #~ "%d hír exportálása befejezve. Az adatok innen letölthetők." #~ msgstr[1] "" #~ "%d hír exportálása befejezve. Az adatok innen letölthetők." #~ msgid "Data Import" #~ msgstr "Adatok importálása" #~ msgid "Please choose the file first." #~ msgstr "Először válassza ki a fájlt." #~ msgid "%d archived article" #~ msgid_plural "%d archived articles" #~ msgstr[0] "%d archivált hír" #~ msgstr[1] "%d archivált hír" #~ msgid "No feeds found." #~ msgstr "Nem található hírcsatorna." #, fuzzy #~ msgid "Database update required" #~ msgstr "Adatbázis-frissítő" #, fuzzy #~ msgid "Sending new password of user %s to %s" #~ msgstr "Új jelszó küldése %s felhasználónak ide: %s" #~ msgid "[tt-rss] Password change notification" #~ msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról." #~ msgid "Hide from Popular feeds" #~ msgstr "Elrejtés a Népszerű hírcsatornákból" #~ msgid "" #~ "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest " #~ "first):" #~ msgstr "" #~ "Ezek a hírcsatornák 3 hónapja nem frissültek új tartalommal (régebbiek " #~ "elöl):" #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "Beépülő" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Verzió" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Szerző" #~ msgid "Popular feeds" #~ msgstr "Népszerű hírcsatornák" #~ msgid "Feed archive" #~ msgstr "Hírcsatorna archívum" #~ msgid "limit:" #~ msgstr "határ:" #, fuzzy #~ msgid "Automatically opens next unread feed after marking one as read" #~ msgstr "" #~ "Automatikusan megnyitja a következő olvasatlan híreket tartalmazó " #~ "hírcsatornát miután egyet megjelöl olvasottként" #~ msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." #~ msgstr "" #~ "További tippek a felhasználói felülethez elérhetők a Tiny Tiny RSS " #~ "wikiben." #~ msgid "Help topic not found." #~ msgstr "Súgótéma nem tlálható." #~ msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." #~ msgstr "Csak a fő beállításprofilt lehet OPML használatával költöztetni." #, fuzzy #~ msgid "Wiki: Filters" #~ msgstr "Szűrők" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Kezelőfelület" #~ msgid "" #~ "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied " #~ "(comma-separated list)." #~ msgstr "" #~ "Címkék automatikus keresése esetén ezek a címkék nem alkalmazhatók " #~ "(vesszővel elválasztott lista)." #~ msgid "Automatically mark articles as read" #~ msgstr "Hírek megjelölése olvasottként automatikusan" #~ msgid "Combined feed display" #~ msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés" #~ msgid "Mark articles in e-mail digest as read" #~ msgstr "" #~ "Az email összefoglalóban elküldött hírek megjelölése hírek olvasottként" #~ msgid "Enable API access" #~ msgstr "API hozzáférés engedélyzése" #~ msgid "Hide feeds with no unread articles" #~ msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatornák elrejtése" #~ msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" #~ msgstr "Az SSL ügyfél tanúsítvány regisztrációjához kattintson ide." #, fuzzy #~ msgid "Do not embed media in articles" #~ msgstr "Ne jelenítse meg a képeket a hírekben" #~ msgid "Group headlines in virtual feeds" #~ msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba" #~ msgid "" #~ "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" #~ msgstr "" #~ "Speciális hírcsatornák, címkék és kategóriák az eredeti hírcsatornák " #~ "szerint csoportosítva" #~ msgid "Feeds to subscribe, One per line" #~ msgstr "Feliratkozás hírcsatornákra, soronként egy" #~ msgid "Look for" #~ msgstr "Keresés" #~ msgid "" #~ "This option enables marking articles as read automatically while you " #~ "scroll article list." #~ msgstr "" #~ "Ez a beállítás lehetővé teszi a hírek automatikus olvasottnak jelölését a " #~ "hír lista görgetése közben." #~ msgid "" #~ "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless " #~ "of update method" #~ msgstr "" #~ "A legkisebb időköz, amelynek letelte után, a frissítési módszertől " #~ "függetlenül a hírcsatornák frissítve lesznek" #~ msgid "Uses UTC timezone" #~ msgstr "UTC időzónát használ" #~ msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" #~ msgstr "Hírek törlése ennyi nap után (0 - nincs törlés)" #~ msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" #~ msgstr "Saját ízlése szerint testreszabhatja a CSS stíluslapot" #~ msgid "Select one of the available CSS themes" #~ msgstr "Válasszon egyet az elérhető CSS témák közül" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "Access level" #~ msgstr "Hozzáférési szint" #~ msgid "" #~ "One time passwords are currently enabled. Enter your current password " #~ "below to disable." #~ msgstr "" #~ "Az egyszer használatos jelszavak jelenleg engedélyezettek. A letiltáshoz " #~ "adja meg a jelenlegi jelszavát." #~ msgid "Enter your password" #~ msgstr "Adja meg a jelszavát" #~ msgid "" #~ "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your " #~ "password would automatically disable OTP." #~ msgstr "" #~ "Ennek a használatához egy kompatibilis Hitelesítőre van szükség. A jelszó " #~ "módosítása automatikusan letiltja az OTP-t." #~ msgid "Enter the generated one time password" #~ msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót" #~ msgid "PHP GD functions are required for OTP support." #~ msgstr "Az OTP támogatáshoz a PHP GD függvények szükségesek." #~ msgid "Not logged in" #~ msgstr "Nincs belépve" #~ msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." #~ msgstr "Elnézést, a böngészője nem támogatja sandboxed iframeket." #~ msgid " - " #~ msgstr "-" #~ msgid "Originally from:" #~ msgstr "Eredeti innen:" #~ msgid "(edit note)" #~ msgstr "(jegyzet szerkesztése)" #~ msgid "" #~ "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." #~ msgstr "" #~ "A beépülők változtatásainak érvényesítéséhez újra kell tölteni a Tiny " #~ "Tiny RSS-t." #~ msgid "" #~ "Published articles are exported as a public RSS feed and can be " #~ "subscribed by anyone who knows the URL specified below." #~ msgstr "" #~ "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, " #~ "amelyre bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet." #~ msgid "Trying to unshare..." #~ msgstr "Megosztás visszavonása..." #~ msgid "Filename:" #~ msgstr "Fájlnév:" #, fuzzy #~ msgid "Your message has been sent." #~ msgstr "A személyes adatai el lettek mentve." #~ msgid "View as RSS feed" #~ msgstr "Megtekintés RSS feedként" #~ msgid "View as RSS" #~ msgstr "Megtekintés RSS-ként" #~ msgid "Error Log" #~ msgstr "Hibanapló" #~ msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" #~ msgstr "Ezt a hírcsatornát megtekintheti RSS-ként a következő URL-en:" #~ msgid "No feeds are selected." #~ msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna." #~ msgid "No articles are selected." #~ msgstr "Nincsen kiválasztott hír." #~ msgid "Can't create user: no login specified." #~ msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név." #~ msgid "Clear all messages in the error log?" #~ msgstr "Töröl minden bejegyzést a hibanaplóból?" #~ msgid "Rescore feed" #~ msgstr "Hírcsatorna újrapontozása" #~ msgid "Create label..." #~ msgstr "Új címke létrehozása..." #~ msgid "Create filter..." #~ msgstr "Szűrő létrehozása..." #~ msgid "You can't rescore this kind of feed." #~ msgstr "Ez a hírcsatorna típust nem lehet újraponszámozni." #~ msgid "Rescore articles in %s?" #~ msgstr "Újrapontszámozza %s híreit?" #~ msgid "Can't create label: missing caption." #~ msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név." #~ msgid "Firefox integration" #~ msgstr "Firefox integráció" #~ msgid "" #~ "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking " #~ "the link below." #~ msgstr "" #~ "Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett " #~ "hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!" #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader." #~ msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!" #~ msgid "Rescore articles" #~ msgstr "Hírek újrapontszámozása" #~ msgid "All done." #~ msgstr "Kész." #~ msgid "Manual purge" #~ msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)" #~ msgid "Clear feed data" #~ msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése" #~ msgid "Please enter category title:" #~ msgstr "Adja meg a kategória címét:" #~ msgid "Please select only one feed." #~ msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!" #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" #~ msgstr "" #~ "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?" #~ msgid "Clearing selected feed..." #~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna törlése..." #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" #~ msgstr "" #~ "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?" #~ msgid "Purging selected feed..." #~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna tisztítása..." #~ msgid "Clearing feed..." #~ msgstr "Hírcsatorna törlése..." #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?" #~ msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?" #~ msgid "Rescoring selected feeds..." #~ msgstr "Kijelölt hírcsatornák újrapontozása..." #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." #~ msgstr "Újrapontoz minden cíkket? Ez a művelet hosszú ideig is eltarthat." #~ msgid "Rescoring feeds..." #~ msgstr "Hírcsatornák újrapontozása" #~ msgid "Unstar article" #~ msgstr "Csillagot levesz a hírről" #~ msgid "Star article" #~ msgstr "Hír csillagozása" #~ msgid "Unpublish article" #~ msgstr "Publikálás visszavonása" #~ msgid "Publish article" #~ msgstr "Hír publikálása" #~ msgid "Resubscribe to push updates" #~ msgstr "Újra feliratkozás a push frissítésekre" #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." #~ msgstr "" #~ "Visszaállítja a PubSubHubbub feliratkozást a push-engedélyezett " #~ "hírcsatornákhoz." #~ msgid "" #~ "Download more plugins at tt-rss.org forums " #~ "or wiki." #~ msgstr "" #~ "További beépülők letölthetők a tt-rss.org fórumairól vagy a wikiről." #~ msgid "Linked" #~ msgstr "Összekapcsolás" #~ msgid "Instance" #~ msgstr "Példány" #~ msgid "Instance URL" #~ msgstr "Példány URL" #~ msgid "Access key:" #~ msgstr "Hozzáférési kulcs:" #~ msgid "Access key" #~ msgstr "Hozzáférési kulcs" #~ msgid "Use one access key for both linked instances." #~ msgstr "Egy hozzáférési kulcs használata minden összekapcsolt példányhoz." #~ msgid "Generate new key" #~ msgstr "Új kulcs generálása" #~ msgid "" #~ "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share " #~ "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" #~ msgstr "" #~ "A Népszerű hírcsatornák megosztásához csatlakoztathat másik Tiny Tiny RSS " #~ "példányokat ehhez. A Tiny Tiny RSS ezen példányához való kapcsolódáshoz " #~ "ez az URL használható:" #~ msgid "Last connected" #~ msgstr "Utoljára belépve" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Állapot" #~ msgid "Stored feeds" #~ msgstr "Tárolt hírcsatornák" #~ msgid "Create link" #~ msgstr "Link létrehozás" #~ msgid "" #~ "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the " #~ "notification hub again on next feed update." #~ msgstr "" #~ "Feliratkozás visszaállítása? a következő frissítéskor Tiny Tiny RSS " #~ "megpróbál automatikusan újra feliratkozni." #~ msgid "Subscription reset." #~ msgstr "Feliratkozás visszaállítás." #~ msgid "Link Instance" #~ msgstr "Példány összekapcsolás" #~ msgid "Edit Instance" #~ msgstr "Pédány szerkesztés" #~ msgid "Remove selected instances?" #~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott példányokat?" #~ msgid "Removing selected instances..." #~ msgstr "Kiválasztott példányok eltávolítása..." #~ msgid "No instances are selected." #~ msgstr "Nincs kiválasztott példányok." #~ msgid "Please select only one instance." #~ msgstr "Kérem csak egy példányt válasszon ki." #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination." #~ msgstr "A hiba a beállított naplóhelyre lesz jelentve." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will " #~ "include information about your web browser and tt-rss configuration. Your " #~ "IP will be saved in the database." #~ msgstr "" #~ "Biztos, hogy be akarja jelenteni ezt a hibát a tt-rss.org oldalon? A " #~ "jelentés tartalmazni a fogja a böngésző információit. Az IP címe el lesz " #~ "tárolva az adatbázisban." #~ msgid "More..." #~ msgstr "Tovább..." #~ msgid "Dismiss selected" #~ msgstr "Kijelöltek elrejtése" #~ msgid "Dismiss read" #~ msgstr "Olvasottak elrejtése" #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" #~ msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (érvénytelen IP)" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Részletek" #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported." #~ msgstr "Minden kész. %d-ből %d hír importálva." #~ msgid "The document has incorrect format." #~ msgstr "Érvénytelen dokumentum formátum." #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader" #~ msgstr "Csillagozott vagy megosztott elemek importálása a Google Readerből" #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." #~ msgstr "" #~ "Illessze be a starred.json vagy a shared.json fájl az alábbi űrlapba." #~ msgid "Import my Starred items" #~ msgstr "Csillagozott elemeim importálása" #, fuzzy #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Állapot" #, fuzzy #~ msgid "Last matched articles" #~ msgstr "Csillagozott hírek" #, fuzzy #~ msgid "Clear database" #~ msgstr "Adatok törlése" #, fuzzy #~ msgid "Currently stored as: %s" #~ msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)" #~ msgid "Google Reader Import" #~ msgstr "Importálás Google Readerből" #~ msgid "Please choose a file first." #~ msgstr "Először válassza ki a fájlt." #, fuzzy #~ msgid "Clear classifier database?" #~ msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése" #~ msgid "with parameters:" #~ msgstr "Beállítás:" #~ msgid "Select by tags..." #~ msgstr "Kijelölés címkék alapján" #~ msgid "Limit search to:" #~ msgstr "Keresés korlátozása ezekre:" #~ msgid "" #~ "Complex expressions might not give results while testing due to issues " #~ "with database server regexp implementation." #~ msgstr "" #~ "Az adatbázis szerver regexp implementációjával kapcsolatos problémák " #~ "miatt a összetett kifejezések nem biztos, hogy eredményesek lesznek." #~ msgid "Old password cannot be blank." #~ msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen." #~ msgid "New password cannot be blank." #~ msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen." #~ msgid "Entered passwords do not match." #~ msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek." #~ msgid "Function not supported by authentication module." #~ msgstr "A hitelesítési modul nem támogatja ezt a funkciót." #~ msgid "Match:" #~ msgstr "Egyezés:" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Mind" #~ msgid "All tags." #~ msgstr "Minden címke." #~ msgid "Which Tags?" #~ msgstr "Melyik címkék?" #~ msgid "Display entries" #~ msgstr "Bejegyzések megejenítése" #~ msgid "Select item(s) by tags" #~ msgstr "Elemek kijelölése címkék szerint" #~ msgid "Unread First" #~ msgstr "Olvasatlanok előre" #~ msgid "Unknown option: %s" #~ msgstr "Ismeretlen beállítás: %s" #~ msgid "Assign articles to labels automatically" #~ msgstr "Címkék automatikus hozzárendelése a hírekhez" #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." #~ msgstr "Új Tiny Tiny RSS verzió érhető el (%s)." #~ msgid "" #~ "You can update using built-in updater in the Preferences or by using " #~ "update.php" #~ msgstr "" #~ "Frissíthet a beépített frissítővel a Beállításokban, vagy az update.php " #~ "használatával" #~ msgid "See the release notes" #~ msgstr "Olvassa el a kiadási megjegyzéseket" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Letöltés" #~ msgid "Error receiving version information or no new version available." #~ msgstr "" #~ "Hiba a verzió információ fogadása közben vagy nem érhető el új verzió." #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS" #~ msgstr "Tiny Tiny RSS frissítése" #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." #~ msgstr "A Tiny Tiny RSS telepítés naprakész." #, fuzzy #~ msgid "Force update" #~ msgstr "Frissítések végrehajtása" #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished." #~ msgstr "Ne zárja be az ablakot amíg a frissítés be nem fejeződik." #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." #~ msgstr "Ajánlott a tt-rss könyvtárának biztonsági mentése." #~ msgid "Your database will not be modified." #~ msgstr "Az adatbázis nem lesz módosítva." #~ msgid "" #~ "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will " #~ "be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate " #~ "all your customized files after update finishes." #~ msgstr "" #~ "Az aktuális tt-rss telepítési könyvtár nem lesz módosítva. Átnevezésre " #~ "kerül és a szülő könyvtárban marad. A frissítés után lehetőség van az " #~ "összes testre-szabott fájl migrálására az új rendszerbe." #~ msgid "Start update" #~ msgstr "Frissítés indtása" #~ msgid "" #~ "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to " #~ "continue." #~ msgstr "" #~ "A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát. A " #~ "folytatáshoz írja be a 'yes' szót." #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s" #~ msgstr "LibXML hiba %s sor: %d (oszlop: %d): %s" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Feladó:" #~ msgid "Select:" #~ msgstr "Kiválasztás:" #~ msgid "Change password to" #~ msgstr "Jelszó megváltoztatása" #~ msgid "Login field cannot be blank." #~ msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen." #~ msgid "Saving user..." #~ msgstr "Felhasználó mentése..." #~ msgid "Toggle marked" #~ msgstr "Jelölés váltása"