diff --git a/locale/gl/LC_MESSAGES/messages.mo b/locale/gl/LC_MESSAGES/messages.mo index 8c43c0d11..2e9e18d0b 100644 Binary files a/locale/gl/LC_MESSAGES/messages.mo and b/locale/gl/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/locale/gl/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/gl/LC_MESSAGES/messages.po index 8358f626c..7bcdfcc5c 100644 --- a/locale/gl/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/gl/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-18 13:34+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-26 08:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-30 07:17+0000\n" "Last-Translator: xosé m. \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Tódolos Artigos" #: index.php:189 classes/rpc.php:623 msgid "Starred" -msgstr "Con estrela" +msgstr "Favoritos" #: index.php:190 classes/rpc.php:624 msgid "Published" @@ -337,15 +337,15 @@ msgstr "Artigo" #: classes/rpc.php:581 js/Headlines.js:1388 js/Headlines.js:658 msgid "Toggle starred" -msgstr "Marcar con estrela" +msgstr "Marcar favorito" #: classes/rpc.php:582 js/Headlines.js:1400 msgid "Toggle published" -msgstr "" +msgstr "Marcar publicado" #: classes/rpc.php:583 js/Headlines.js:1375 msgid "Toggle unread" -msgstr "" +msgstr "Marcar non lido" #: classes/rpc.php:584 msgid "Edit tags" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Seleccionar non lidos" #: classes/rpc.php:601 msgid "Select starred" -msgstr "Seleccionar con estrela" +msgstr "Seleccionar favoritos" #: classes/rpc.php:602 msgid "Select published" @@ -1466,76 +1466,76 @@ msgstr "Duplicar etiqueta: %s" #: classes/opml.php:370 #, php-format msgid "Setting preference key %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Establecer chave de preferencia de %s a %s" #: classes/opml.php:406 #, php-format msgid "Adding filter %s..." -msgstr "" +msgstr "Engadindo filtro %s..." #: classes/opml.php:544 #, php-format msgid "Processing category: %s" -msgstr "" +msgstr "Procesando categoría: %s" #: classes/opml.php:590 #, php-format msgid "Upload failed with error code %d" -msgstr "" +msgstr "Fallou a subida, código do erro %d" #: classes/opml.php:602 msgid "Unable to move uploaded file." -msgstr "" +msgstr "Non se puido mover o ficheiro subido." #: classes/opml.php:606 msgid "Error: please upload OPML file." -msgstr "" +msgstr "Erro: sube un ficheiro OPML." #: classes/opml.php:619 msgid "Error: unable to find moved OPML file." -msgstr "" +msgstr "Erro: non se puido atopar o ficheiro OPML movido." #: classes/opml.php:628 msgid "Error while parsing document." -msgstr "" +msgstr "Erro ao procesar o documento." #: classes/config.php:335 #, php-format msgid "Git error [RC=%d]: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro Git [RC=%d]: %s" #: classes/feeds.php:54 classes/feeds.php:467 msgid "Feed not found." -msgstr "" +msgstr "Non se atopa a fonte." #: classes/feeds.php:119 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nunca" #: classes/feeds.php:198 classes/feeds.php:1122 msgid "Archived articles" -msgstr "" +msgstr "Artigos arquivados" #: classes/feeds.php:257 msgid "Collapse article" -msgstr "" +msgstr "Pregar artigo" #: classes/feeds.php:280 #, php-format msgid "Imported at %s" -msgstr "" +msgstr "Obtido o %s" #: classes/feeds.php:356 msgid "No unread articles found to display." -msgstr "" +msgstr "Non hai artigos sen ler para mostrar." #: classes/feeds.php:359 msgid "No updated articles found to display." -msgstr "" +msgstr "Non hai artigos actualizados que mostrar." #: classes/feeds.php:362 msgid "No starred articles found to display." -msgstr "" +msgstr "Non hai artigos favoritos que mostrar." #: classes/feeds.php:366 msgid "" @@ -1543,91 +1543,94 @@ msgid "" "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a " "filter." msgstr "" +"Non hai artigos que mostrar. Podes asocialle etiquetas aos artigos de xeito " +"manual desde menú contextual no titular do artigo (aplícase a tódolos " +"artigos seleccionados) ou usar un filtro." #: classes/feeds.php:368 msgid "No articles found to display." -msgstr "" +msgstr "Non hai artigos que mostrar." #: classes/feeds.php:385 classes/feeds.php:536 #, php-format msgid "Feeds last updated at %s" -msgstr "" +msgstr "Actualizáronse as fontes en %s" #: classes/feeds.php:397 classes/feeds.php:548 msgid "Some feeds have update errors (click for details)" -msgstr "" +msgstr "Algunhas fontes actualizáronse con erros (preme para detalles)" #: classes/feeds.php:525 msgid "No feed selected." -msgstr "" +msgstr "Non hai fonte seleccionada." #: classes/feeds.php:1114 msgid "Starred articles" -msgstr "" +msgstr "Artigos favoritos" #: classes/feeds.php:1116 msgid "Published articles" -msgstr "" +msgstr "Artigos publicados" #: classes/feeds.php:1118 msgid "Fresh articles" -msgstr "" +msgstr "Novidades" #: classes/feeds.php:1252 msgid "Special" -msgstr "" +msgstr "Especial" #: classes/feeds.php:1343 #, php-format msgid "Incorrect search syntax: %s." -msgstr "" +msgstr "Sintaxe da busca incorrecta: %s." #: classes/feeds.php:1533 #, php-format msgid "Search results: %s" -msgstr "" +msgstr "Resultados da busca: %s" #: classes/timehelper.php:8 #, php-format msgid "%d min" -msgstr "" +msgstr "%d min" #: plugins/auth_internal/init.php:112 msgid "Please enter verification code (OTP):" -msgstr "" +msgstr "Escribe o código de verificación (OTP):" #: plugins/auth_internal/init.php:114 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar" #: plugins/auth_internal/init.php:166 msgid "Too many authentication attempts, throttled." -msgstr "" +msgstr "Demasiados intentos de autenticación." #: plugins/auth_internal/init.php:247 msgid "Password has been changed." -msgstr "" +msgstr "Cambiache o contrasinal." #: plugins/auth_internal/init.php:249 msgid "Old password is incorrect." -msgstr "" +msgstr "O contrasinal antigo non é correcto." #: plugins/af_psql_trgm/init.php:31 #, php-format msgid "Data saved (%s, %d)" -msgstr "" +msgstr "Datos gardados (%s, %d)" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:121 msgid "Show related articles" -msgstr "" +msgstr "Mostrar artigos relacionados" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:134 msgid "Mark similar articles as read (af_psql_trgm)" -msgstr "" +msgstr "Marcar como lidos os artigos semellantes (af_psql_trgm)" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164 msgid "Minimum similarity:" -msgstr "" +msgstr "Semellanza mínima:" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:172 msgid "" @@ -1635,212 +1638,220 @@ msgid "" "number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero " "disables checking." msgstr "" +"A extensión PostgreSQL trigram devolve cadeas semellantes como números de " +"punto flotante (0-1). Establecer un valor demasiado baixo produce falsos " +"positivos, o cero desactiva a comprobación." #: plugins/af_psql_trgm/init.php:177 msgid "Minimum title length:" -msgstr "" +msgstr "Lonxitude mínima do título:" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:187 msgid "Enable for all feeds." -msgstr "" +msgstr "Activar para tódalas fontes." #: plugins/af_psql_trgm/init.php:206 plugins/af_readability/init.php:108 msgid "Currently enabled for (click to edit):" -msgstr "" +msgstr "Activado actualmente para (preme para editar):" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:226 msgid "Similarity (af_psql_trgm)" -msgstr "" +msgstr "Semellanza (af_psql_trgm)" #: plugins/af_psql_trgm/init.php:232 msgid "Mark similar articles as read" -msgstr "" +msgstr "Marcar artigos semellantes como lidos" #: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:6 msgid "Edit article note" -msgstr "" +msgstr "Editar nota do artigo" #: plugins/af_readability/init.php:27 msgid "Data saved." -msgstr "" +msgstr "Datos gardados." #: plugins/af_readability/init.php:44 msgid "Inline content" -msgstr "" +msgstr "Contido en liña" #: plugins/af_readability/init.php:45 msgid "Append content" -msgstr "" +msgstr "Anexar contido" #: plugins/af_readability/init.php:54 msgid "Toggle full article text" -msgstr "" +msgstr "Activar texto completo do artigo" #: plugins/af_readability/init.php:64 msgid "Readability settings (af_readability)" -msgstr "" +msgstr "Axustes da lexibilidade (af_readability)" #: plugins/af_readability/init.php:85 msgid "" "Provide full-text services to core code (bookmarklets) and other plugins" msgstr "" +"Proporcionar servizos de texto completo ao código base (bookmarklets) e " +"outros complementos" #: plugins/af_readability/init.php:115 msgid "(append)" -msgstr "" +msgstr "(anexar)" #: plugins/af_readability/init.php:130 msgid "Readability" -msgstr "" +msgstr "Lexibilidade" #: plugins/af_readability/init.php:135 msgid "Inline article content" -msgstr "" +msgstr "Contido en liña do artigo" #: plugins/af_readability/init.php:141 msgid "Append to summary, instead of replacing it" -msgstr "" +msgstr "Anexar ao resumo, no lugar de substituílo" #: plugins/bookmarklets/init.php:88 js/CommonDialogs.js:93 msgid "Subscribe" -msgstr "" +msgstr "Subscribir" #: plugins/bookmarklets/init.php:101 #, php-format msgid "Already subscribed to %s." -msgstr "" +msgstr "Xa estás subscrita a %s." #: plugins/bookmarklets/init.php:104 #, php-format msgid "Subscribed to %s." -msgstr "" +msgstr "Subscrita a %s." #: plugins/bookmarklets/init.php:107 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s." -msgstr "" +msgstr "Non se puido subscribir a %s." #: plugins/bookmarklets/init.php:110 #, php-format msgid "No feeds found in %s." -msgstr "" +msgstr "Non se atopan fontes en %s." #: plugins/bookmarklets/init.php:116 #, php-format msgid "Could not subscribe to %s.
Can't download the Feed URL." msgstr "" +"Non se puido subscribir a %s.
Non se descargou o URL da Fonte." #: plugins/bookmarklets/init.php:127 msgid "Multiple feed URLs found:" -msgstr "" +msgstr "Atopáronse varios URLs da fonte:" #: plugins/bookmarklets/init.php:135 msgid "Subscribe to selected feed" -msgstr "" +msgstr "Subscribirse á fonte seleccionada" #: plugins/bookmarklets/init.php:153 msgid "Edit subscription options" -msgstr "" +msgstr "Editar opcións da subscrición" #: plugins/bookmarklets/init.php:184 plugins/bookmarklets/init.php:361 msgid "Share with Tiny Tiny RSS" -msgstr "" +msgstr "Compartir con Tiny Tiny RSS" #: plugins/bookmarklets/init.php:256 msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Título:" #: plugins/bookmarklets/init.php:261 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #: plugins/bookmarklets/init.php:266 msgid "Content:" -msgstr "" +msgstr "Contido:" #: plugins/bookmarklets/init.php:271 msgid "Labels:" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas:" #: plugins/bookmarklets/init.php:281 msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Compartir" #: plugins/bookmarklets/init.php:283 msgid "Shared article will appear in the Published feed." -msgstr "" +msgstr "O artigo compartido aparecerá na fonte Publicados." #: plugins/bookmarklets/init.php:322 include/login_form.php:177 msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "Conectar" #: plugins/bookmarklets/init.php:343 #, php-format msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" -msgstr "" +msgstr "Subscribirse a %s en Tiny Tiny RSS?" #: plugins/bookmarklets/init.php:350 msgid "Bookmarklets" -msgstr "" +msgstr "Bookmarklets" #: plugins/bookmarklets/init.php:352 msgid "" "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested " "in in your browser and click on the link to subscribe to it." msgstr "" +"Arrastra a ligazón inferior á barra de ferramentas do teu navegador, abre a " +"fonte que che interesa e preme na ligazón para subscribirte a ela." #: plugins/bookmarklets/init.php:355 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" -msgstr "" +msgstr "Subscribirse con Tiny Tiny RSS" #: plugins/bookmarklets/init.php:358 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" -msgstr "" +msgstr "Usa este bookmarklet para publicar calquera páxina usando Tiny Tiny RSS" #: plugins/af_comics/init.php:62 msgid "Feeds supported by af_comics" -msgstr "" +msgstr "Fontes con soporte af_comics" #: plugins/af_comics/init.php:64 msgid "The following comics are currently supported:" -msgstr "" +msgstr "Actualmente están soportados estos cómics:" #: plugins/nsfw/init.php:39 msgid "Not safe for work (click to toggle)" -msgstr "" +msgstr "Non é seguro no traballo (preme para activar)" #: plugins/nsfw/init.php:73 msgid "NSFW Plugin" -msgstr "" +msgstr "Complemento NSFW" #: plugins/nsfw/init.php:88 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated):" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas que se consideran NSFW (separa con vírgulas):" #: plugins/nsfw/init.php:110 msgid "Configuration saved." -msgstr "" +msgstr "Axustes gardados." #: plugins/af_redditimgur/init.php:45 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)" -msgstr "" +msgstr "Axustes do contido de Reddit (af_redditimgur)" #: plugins/af_redditimgur/init.php:63 msgid "Apply tags to NSFW posts (comma-separated list):" -msgstr "" +msgstr "Aplicar etiquetas a publicacións NSFW (separadas por vírgulas):" #: plugins/af_redditimgur/init.php:72 msgid "Extract missing content using Readability (requires af_readability)" -msgstr "" +msgstr "Extraer o contido faltante usando Readability (require af_readability)" #: plugins/af_redditimgur/init.php:79 msgid "Enable additional duplicate checking" -msgstr "" +msgstr "Activar a comprobación adicional de duplicados" #: plugins/af_redditimgur/init.php:86 #, php-format msgid "Rewrite Reddit URLs to %s" -msgstr "" +msgstr "Rescribir URLs de Reddit a %s" #: plugins/af_redditimgur/init.php:94 msgid "Import score, limit maximum to:" @@ -1848,87 +1859,87 @@ msgstr "" #: plugins/af_redditimgur/init.php:125 msgid "Configuration saved" -msgstr "" +msgstr "Axustes gardados" #: plugins/toggle_sidebar/init.php:27 msgid "Toggle sidebar" -msgstr "" +msgstr "Activar panel lateral" #: plugins/share/init.php:42 msgid "Article unshared" -msgstr "" +msgstr "Artigo non compartido" #: plugins/share/init.php:54 msgid "Unshare all articles" -msgstr "" +msgstr "Non compartir ningún artigo" #: plugins/share/init.php:64 msgid "Shared URLs cleared." -msgstr "" +msgstr "Limpáronse os URLs compartidos." #: plugins/share/init.php:83 msgid "Share by URL" -msgstr "" +msgstr "Compartir por URL" #: plugins/share/init.php:255 msgid "You can share this article by the following unique URL:" -msgstr "" +msgstr "Podes compartir este artigo co seguinte URL único:" #: plugins/share/init.php:267 msgid "Article not found." -msgstr "" +msgstr "Non se atopa o artigo." #: plugins/share/init.php:272 msgid "Unshare article" -msgstr "" +msgstr "Non compartir artigo" #: plugins/share/init.php:273 js/CommonDialogs.js:644 msgid "Generate new URL" -msgstr "" +msgstr "Crear novo URL" #: include/login_form.php:124 msgid "I forgot my password" -msgstr "" +msgstr "Esquecín o contrasinal" #: include/login_form.php:129 msgid "Profile:" -msgstr "" +msgstr "Perfil:" #: include/login_form.php:142 msgid "Use less traffic" -msgstr "" +msgstr "Usar menos tráfico" #: include/login_form.php:146 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." -msgstr "" +msgstr "Non mostra imaxes nos artigos, reduce as actualizacións automáticas." #: include/login_form.php:154 js/Feeds.js:282 msgid "Safe mode" -msgstr "" +msgstr "Modo seguro" #: include/login_form.php:159 msgid "Uses default theme and prevents all plugins from loading." -msgstr "" +msgstr "Usa o decorado por defecto e evita que se carguen os complementos." #: include/login_form.php:167 msgid "Remember me" -msgstr "" +msgstr "Lémbrame" #: include/sessions.php:32 msgid "Session failed to validate (password changed)" -msgstr "" +msgstr "Fallou a validación da conta (cambiou o contrasinal)" #: include/sessions.php:36 msgid "Session failed to validate (user not found)" -msgstr "" +msgstr "Fallou a validación da conta (non se atopa usuaria)" #: include/functions.php:49 msgid "Detect automatically" -msgstr "" +msgstr "Detectar automáticamente" #: js/Feeds.js:262 msgid "Your password is at default value" -msgstr "" +msgstr "O teu contrasinal ten o valor por defecto" #: js/Feeds.js:264 msgid "" @@ -1940,88 +1951,88 @@ msgstr "" #: js/Feeds.js:426 msgid "Mark all articles as read?" -msgstr "" +msgstr "Marcar tódolos artigos como lidos?" #: js/Feeds.js:430 msgid "Marking all feeds as read..." -msgstr "" +msgstr "Marcando tódalas fontes como lidas..." #: js/Feeds.js:447 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?" -msgstr "" +msgstr "Marcar %w en %s anteriores a un día como lidos?" #: js/Feeds.js:450 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?" -msgstr "" +msgstr "Marcar %w en %s anteriores a 1 semana como lidos?" #: js/Feeds.js:453 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?" -msgstr "" +msgstr "Marcar %w en %s anteriores a 2 semanas como lidos?" #: js/Feeds.js:456 msgid "Mark %w in %s as read?" -msgstr "" +msgstr "Marcar %w en %s como lidos?" #: js/Feeds.js:459 msgid "search results" -msgstr "" +msgstr "resultados da busca" #: js/Feeds.js:459 msgid "all articles" -msgstr "" +msgstr "tódolos artigos" #: js/Feeds.js:500 #, javascript-format msgid "Mark all articles in %s as read?" -msgstr "" +msgstr "Marcar tódolos artigos en %s como lidos?" #: js/Feeds.js:635 msgid "Search syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe da busca" #: js/common.js:448 msgid "Click to close" -msgstr "" +msgstr "Preme para pechar" #: js/PrefLabelTree.js:71 msgid "Edit label" -msgstr "" +msgstr "Editar etiqueta" #: js/PrefLabelTree.js:143 msgid "Foreground:" -msgstr "" +msgstr "Primeiro plano:" #: js/PrefLabelTree.js:144 msgid "Background:" -msgstr "" +msgstr "Fondo:" #: js/PrefLabelTree.js:189 msgid "Reset selected labels to default colors?" -msgstr "" +msgstr "Restablecer á cor por defecto das etiquetas seleccionadas?" #: js/PrefLabelTree.js:202 js/PrefLabelTree.js:222 msgid "No labels selected." -msgstr "" +msgstr "Sen etiquetas seleccionadas." #: js/PrefLabelTree.js:209 msgid "Remove selected labels?" -msgstr "" +msgstr "Eliminar as etiquetas seleccionadas?" #: js/PrefLabelTree.js:210 msgid "Removing selected labels..." -msgstr "" +msgstr "Eliminando as etiquetas seleccionadas..." #: js/App.js:411 msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Atallos do teclado" #: js/App.js:472 msgid "Update daemon is not running." -msgstr "" +msgstr "O demoño de actualización non está en execución." #: js/App.js:485 msgid "Update daemon is not updating feeds." -msgstr "" +msgstr "O demoño de actualización non está actualizando as fontes." #: js/App.js:572 msgid ""