Merge branch 'weblate-integration'

This commit is contained in:
Andrew Dolgov 2019-01-26 15:05:29 +03:00
commit da35421cce
4 changed files with 190 additions and 166 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -8,9 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 10:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-13 18:19+0000\n"
"Last-Translator: Patrick Ahles <p.ahles+weblate@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/nl/>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-25 12:35+0000\n"
"Last-Translator: Jan Hasebos <davywebshowjan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/nl/"
">\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "Plugin niet gevonden"
#: errors.php:41
msgid "Encoding data as JSON failed"
msgstr ""
msgstr "Gegevens coderen als JSON mislukt"
#: index.php:128
#: index.php:143

Binary file not shown.

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 10:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-21 23:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-25 12:35+0000\n"
"Last-Translator: Андрій Жук <zhouck@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/"
"messages/uk/>\n"
@ -951,31 +951,31 @@ msgstr "Помилка: завантажуйте OPML файл."
#: classes/opml.php:582
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr ""
msgstr "Помилка: не вдалося знайти переміщений OPML файл."
#: classes/opml.php:591
msgid "Error while parsing document."
msgstr ""
msgstr "Помилка розбору документу."
#: classes/backend.php:31
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr ""
msgstr "Інші підказки з інтерфейсу доступні у вікі Tiny Tiny RSS."
#: classes/backend.php:36
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Гарячі клавіші"
#: classes/backend.php:60
msgid "Shift"
msgstr ""
msgstr "Shift"
#: classes/backend.php:63
msgid "Ctrl"
msgstr ""
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:98
msgid "Help topic not found."
msgstr ""
msgstr "Стаття допомоги не знайдена."
#: classes/backend.php:104
#: classes/dlg.php:30
@ -993,47 +993,57 @@ msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:491
#: plugins/share/init.php:133
msgid "Close this window"
msgstr ""
msgstr "Закрити це вікно"
#: classes/dlg.php:17
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr ""
"Якщо ви маєте імпортовані мітки та/чи фільтри, вам (можливо) треба "
"перезавантажити налаштування аби побачити нові дані."
#: classes/dlg.php:41
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr ""
msgstr "Ваш публічний URL для OPML:"
#: classes/dlg.php:50
#: classes/dlg.php:177
#: plugins/share/init.php:130
msgid "Generate new URL"
msgstr ""
msgstr "Створити новий URL"
#: classes/dlg.php:64
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
"Сервіс оновлення увімкнутий в налаштуваннях, однак не запущений; це є "
"прийчиною не-оновлення всіх каналів. Будь ласка, запустіть сервіс оновлення "
"або зв’яжіться з власником сервісу."
#: classes/dlg.php:68
#: classes/dlg.php:77
msgid "Last update:"
msgstr ""
msgstr "Останнє оновлення:"
#: classes/dlg.php:73
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
"Сервіс оновлення занадто довго оновлює канал. Це може бути ознакою проблем, "
"він міг впасти чи зависнути. Будь ласка, перевірте сервіс оновлення або зв’"
"яжіться з власником сервісу."
#: classes/dlg.php:168
#, php-format
msgid "%s can be accessed via the following secret URL:"
msgstr ""
msgstr "%s може бути доступним з наступним секретним URL:"
#: classes/dlg.php:189
msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
msgstr ""
"Ви використовуєте типовий пароль tt-rss. Будь ласка, змініть його в "
"Налаштуваннях (Персональні дані / Автентифікація)."
#: classes/dlg.php:193
msgid "Open Preferences"
msgstr ""
msgstr "Відкрити Налаштування"
#: classes/handler/public.php:397
#: js/Article.js:155
@ -1046,147 +1056,149 @@ msgstr[2] ""
#: classes/handler/public.php:402
#: js/Article.js:152
msgid "comments"
msgstr ""
msgstr "коментарі"
#: classes/handler/public.php:616
#: plugins/bookmarklets/init.php:39
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
msgstr "Поширити з Tiny Tiny RSS"
#: classes/handler/public.php:624
msgid "Title:"
msgstr ""
msgstr "Заголовок:"
#: classes/handler/public.php:626
#: classes/pref/feeds.php:536
msgid "URL:"
msgstr ""
msgstr "URL:"
#: classes/handler/public.php:628
msgid "Content:"
msgstr ""
msgstr "Вміст:"
#: classes/handler/public.php:630
msgid "Labels:"
msgstr ""
msgstr "Мітки:"
#: classes/handler/public.php:649
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr ""
msgstr "Поширені статті з’являться на каналі Опубліковані."
#: classes/handler/public.php:651
msgid "Share"
msgstr ""
msgstr "Поширити"
#: classes/handler/public.php:673
msgid "Not logged in"
msgstr ""
msgstr "Вхід не виконано"
#: classes/handler/public.php:738
msgid "Incorrect username or password"
msgstr ""
msgstr "Неправильне ім’я чи пароль"
#: classes/handler/public.php:792
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr ""
msgstr "Вже підписані на канал <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:795
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr ""
msgstr "Додана підписка на канал <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:798
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr ""
msgstr "Не вдалося підписатися на канал <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:801
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr ""
msgstr "Не знайдено каналів в <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:804
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr ""
msgstr "Декілька URL каналів знайдено."
#: classes/handler/public.php:808
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr ""
"Не вдалося підписатися на <b>%s</b>.<br>Не вдалося завантажити канал за URL."
#: classes/handler/public.php:826
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr ""
msgstr "Підписатися на обрані канали"
#: classes/handler/public.php:853
msgid "Edit subscription options"
msgstr ""
msgstr "Змінити налаштування підписки"
#: classes/handler/public.php:891
msgid "Password recovery"
msgstr ""
msgstr "Відновлення пароля"
#: classes/handler/public.php:936
msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
msgstr ""
"Вкажіть коректне ім’я та пароль. Пароль прийде на вашу електронну адресу."
#: classes/handler/public.php:958
#: classes/pref/users.php:371
msgid "Reset password"
msgstr ""
msgstr "Скинути пароль"
#: classes/handler/public.php:968
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr ""
msgstr "Декілька необхідних параметрів форми відсутні або неправильні."
#: classes/handler/public.php:972
#: classes/handler/public.php:1041
msgid "Go back"
msgstr ""
msgstr "Назад"
#: classes/handler/public.php:1010
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr ""
msgstr "[tt-rss] Запит на скидання пароля"
#: classes/handler/public.php:1037
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr ""
msgstr "Пробачте, але комбінацію імені/паролю не знайдено."
#: classes/handler/public.php:1059
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr ""
msgstr "Ваш рівень доступу недостатній для запуску сценарію."
#: classes/handler/public.php:1085
msgid "Database Updater"
msgstr ""
msgstr "Оновлювач бази даних"
#: classes/handler/public.php:1150
msgid "Perform updates"
msgstr ""
msgstr "Виконати оновлення"
#: classes/pref/labels.php:25
#: classes/pref/filters.php:349
#: classes/pref/filters.php:838
msgid "Caption"
msgstr ""
msgstr "Заголовок"
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgstr ""
msgstr "Кольори"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr ""
msgstr "Передній план:"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr ""
msgstr "Тло:"
#: classes/pref/labels.php:237
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr ""
msgstr "Створена мітка <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:263
#: classes/pref/users.php:355
@ -1200,7 +1212,7 @@ msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:874
#: classes/pref/prefs.php:1012
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Обрати"
#: classes/pref/labels.php:266
#: classes/pref/users.php:358
@ -1215,7 +1227,7 @@ msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:1015
#: classes/feeds.php:62
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Всі"
#: classes/pref/labels.php:268
#: classes/pref/users.php:360
@ -1230,7 +1242,7 @@ msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:1017
#: classes/feeds.php:65
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Жоден"
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/users.php:369
@ -1239,96 +1251,96 @@ msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:786
#: classes/feeds.php:760
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Вилучити"
#: classes/pref/labels.php:278
msgid "Clear colors"
msgstr ""
msgstr "Очистити кольори"
#: classes/pref/users.php:6
#: classes/pref/system.php:8
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr ""
msgstr "Ваш рівень доступу недостатній для відкриття цієї вкладки."
#: classes/pref/users.php:26
msgid "Edit user"
msgstr ""
msgstr "Редагувати користувача"
#: classes/pref/users.php:61
#: classes/pref/feeds.php:620
#: classes/pref/feeds.php:847
#: classes/feeds.php:681
msgid "Authentication"
msgstr ""
msgstr "Автентифікація"
#: classes/pref/users.php:64
msgid "Access level: "
msgstr ""
msgstr "Рівень доступу: "
#: classes/pref/users.php:82
#: classes/pref/feeds.php:646
#: classes/pref/feeds.php:865
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Опції"
#: classes/pref/users.php:96
msgid "User details"
msgstr ""
msgstr "Подробиці"
#: classes/pref/users.php:136
#: classes/pref/users.php:406
msgid "Registered"
msgstr ""
msgstr "Зареєстрований"
#: classes/pref/users.php:137
msgid "Last logged in"
msgstr ""
msgstr "Востаннє заходив"
#: classes/pref/users.php:145
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr ""
msgstr "Кількість підписаних каналів"
#: classes/pref/users.php:146
msgid "Stored articles"
msgstr ""
msgstr "Збережені статті"
#: classes/pref/users.php:150
#: classes/pref/users.php:405
msgid "Subscribed feeds"
msgstr ""
msgstr "Підписані канали"
#: classes/pref/users.php:176
msgid "User not found"
msgstr ""
msgstr "Користувач не знайдений"
#: classes/pref/users.php:247
#, php-format
msgid "Added user %s with password %s"
msgstr ""
msgstr "Додано користувача %s з паролем %s"
#: classes/pref/users.php:254
#, php-format
msgid "Could not create user %s"
msgstr ""
msgstr "Не вдається створити користувача %s"
#: classes/pref/users.php:258
#, php-format
msgid "User %s already exists."
msgstr ""
msgstr "Користувач %s вже існує."
#: classes/pref/users.php:286
#, php-format
msgid "Changed password of user %s to %s"
msgstr ""
msgstr "Змінено пароль користувача %s на %s"
#: classes/pref/users.php:288
#, php-format
msgid "Sending new password of user %s to %s"
msgstr ""
msgstr "Відправлено новий пароль користувача %s на %s"
#: classes/pref/users.php:311
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr ""
msgstr "[tt-rss] Сповіщення про зміну пароля"
#: classes/pref/users.php:345
#: classes/pref/feeds.php:1178
@ -1337,16 +1349,16 @@ msgstr ""
#: classes/feeds.php:799
#: js/Feeds.js:540
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Пошук"
#: classes/pref/users.php:363
msgid "Create user"
msgstr ""
msgstr "Додати користувача"
#: classes/pref/users.php:367
#: classes/pref/filters.php:779
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Змінити"
#: classes/pref/users.php:403
#: classes/pref/feeds.php:624
@ -1354,60 +1366,60 @@ msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1649
#: classes/feeds.php:685
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Ім’я"
#: classes/pref/users.php:404
msgid "Access Level"
msgstr ""
msgstr "Рівень доступу"
#: classes/pref/users.php:407
msgid "Last login"
msgstr ""
msgstr "Останній вхід"
#: classes/pref/users.php:424
msgid "Click to edit"
msgstr ""
msgstr "Клацнути для зміни"
#: classes/pref/users.php:440
msgid "No users defined."
msgstr ""
msgstr "Не визначені користувачі."
#: classes/pref/users.php:442
msgid "No matching users found."
msgstr ""
msgstr "Немає відповідних запиту користувачів."
#: classes/pref/system.php:30
msgid "Event Log"
msgstr ""
msgstr "Журнал подій"
#: classes/pref/system.php:41
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Оновити"
#: classes/pref/system.php:44
#: classes/pref/prefs.php:629
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Очистити"
#: classes/pref/system.php:49
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Помилка"
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Filename"
msgstr ""
msgstr "Назва файла"
#: classes/pref/system.php:51
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Повідомлення"
#: classes/pref/system.php:53
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Дата"
#: classes/pref/feeds.php:15
msgid "Check to enable field"
msgstr ""
msgstr "Перевірити доступність поля"
#: classes/pref/feeds.php:64
#: classes/pref/feeds.php:219
@ -1424,45 +1436,45 @@ msgstr[2] ""
#: classes/pref/feeds.php:513
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Основні"
#: classes/pref/feeds.php:527
msgid "Feed Title"
msgstr ""
msgstr "Заголовок каналу"
#: classes/pref/feeds.php:538
msgid "Feed URL"
msgstr ""
msgstr "URL каналу"
#: classes/pref/feeds.php:558
#: classes/pref/feeds.php:799
#: classes/pref/feeds.php:1635
#: classes/feeds.php:661
msgid "Place in category:"
msgstr ""
msgstr "Розмістити в категорії:"
#: classes/pref/feeds.php:570
msgid "Site URL:"
msgstr ""
msgstr "URL сайту:"
#: classes/pref/feeds.php:572
msgid "Site URL"
msgstr ""
msgstr "URL сайту"
#: classes/pref/feeds.php:583
#: classes/pref/feeds.php:813
msgid "Language:"
msgstr ""
msgstr "Мова:"
#: classes/pref/feeds.php:590
#: classes/pref/feeds.php:822
msgid "Update"
msgstr ""
msgstr "Оновити"
#: classes/pref/feeds.php:605
#: classes/pref/feeds.php:838
msgid "Article purging:"
msgstr ""
msgstr "Видалення статей:"
#: classes/pref/feeds.php:630
#: classes/pref/feeds.php:859
@ -1470,152 +1482,163 @@ msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:247
#: classes/feeds.php:689
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Пароль"
#: classes/pref/feeds.php:634
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
"<b>Підказка:</b> потрібно заповнити логін-інформацію, якщо ваш канал вимагає "
"автентифікацію, за винятком каналів Твіттера."
#: classes/pref/feeds.php:644
#: classes/feeds.php:700
msgid "This feed requires authentication."
msgstr ""
msgstr "Цей канал вимагає автентифікацію."
#: classes/pref/feeds.php:660
#: classes/pref/feeds.php:869
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr ""
msgstr "Приховати зі списку Популярних каналів"
#: classes/pref/feeds.php:672
#: classes/pref/feeds.php:875
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr ""
msgstr "Включати в поштовий дайджест"
#: classes/pref/feeds.php:685
#: classes/pref/feeds.php:881
msgid "Always display image attachments"
msgstr ""
msgstr "Завжди показувати долучення зображень"
#: classes/pref/feeds.php:698
#: classes/pref/feeds.php:889
msgid "Do not embed media"
msgstr ""
msgstr "Не вбудовувати медіа"
#: classes/pref/feeds.php:711
#: classes/pref/feeds.php:897
msgid "Cache media"
msgstr ""
msgstr "Кешувати медіа"
#: classes/pref/feeds.php:723
#: classes/pref/feeds.php:903
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr ""
msgstr "Позначати оновлені статті як непрочитані"
#: classes/pref/feeds.php:727
msgid "Icon"
msgstr ""
msgstr "Іконка"
#: classes/pref/feeds.php:741
#: classes/pref/feeds.php:1286
#: plugins/import_export/init.php:72
msgid "Choose file..."
msgstr ""
msgstr "Оберіть файл..."
#: classes/pref/feeds.php:748
msgid "Replace"
msgstr ""
msgstr "Замінити"
#: classes/pref/feeds.php:755
#: classes/pref/prefs.php:693
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "Додатки"
#: classes/pref/feeds.php:1153
msgid "Feeds with errors"
msgstr ""
msgstr "Канали з помилками"
#: classes/pref/feeds.php:1160
msgid "Inactive feeds"
msgstr ""
msgstr "Неактивні канали"
#: classes/pref/feeds.php:1196
msgid "Edit selected feeds"
msgstr ""
msgstr "Змінити обрані канали"
#: classes/pref/feeds.php:1198
#: classes/pref/feeds.php:1212
#: classes/pref/filters.php:782
msgid "Reset sort order"
msgstr ""
msgstr "Скинути порядок сортування"
#: classes/pref/feeds.php:1200
#: js/PrefFeedTree.js:347
msgid "Batch subscribe"
msgstr ""
msgstr "Масова підписка"
#: classes/pref/feeds.php:1207
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "Категорії"
#: classes/pref/feeds.php:1210
msgid "Add category"
msgstr ""
msgstr "Додати категорію"
#: classes/pref/feeds.php:1214
msgid "Remove selected"
msgstr ""
msgstr "Вилучити обрані"
#: classes/pref/feeds.php:1272
msgid "OPML"
msgstr ""
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1274
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
"Використовуючи OPML ви можете експортувати та імпортувати ваші канали, "
"фільтри, мітки та налаштування Tiny Tiny RSS."
#: classes/pref/feeds.php:1275
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
"Лише головні налаштування профілю можуть бути перенесені за допомогою OPML."
#: classes/pref/feeds.php:1292
msgid "Import OPML"
msgstr ""
msgstr "Імпорт OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1302
msgid "Export OPML"
msgstr ""
msgstr "Експорт OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1306
msgid "Include settings"
msgstr ""
msgstr "Включати налаштування"
#: classes/pref/feeds.php:1313
msgid "Published OPML"
msgstr ""
msgstr "Опублікований OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1315
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr ""
"Ваш OPML файл опублікований і може бути підписаний будь ким, хто знає "
"нижчевказаний URL."
#: classes/pref/feeds.php:1317
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
"Опублікований OPML не включає налаштування Tiny Tiny RSS, канали, що "
"вимагають автентифікації чи канали, приховані зі списку Популярні."
#: classes/pref/feeds.php:1319
msgid "Public OPML URL"
msgstr ""
msgstr "Публічне посилання на OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1320
msgid "Display published OPML URL"
msgstr ""
msgstr "Показати публічне посилання на OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1328
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr ""
msgstr "Показати та поширити статті / Створені канали"
#: classes/pref/feeds.php:1330
msgid "Published articles can be subscribed by anyone who knows the following URL:"
msgstr ""
"Опубліковані статті можуть бути підписаними будь ким, хто знає наступне "
"посилання:"
#: classes/pref/feeds.php:1337
#: classes/feeds.php:34
@ -1623,71 +1646,71 @@ msgstr ""
#: classes/feeds.php:99
#: classes/feeds.php:100
msgid "Show as feed"
msgstr ""
msgstr "Показати як канал"
#: classes/pref/feeds.php:1338
msgid "Display URL"
msgstr ""
msgstr "Показати посилання"
#: classes/pref/feeds.php:1341
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr ""
msgstr "Прибрати всі створені посилання"
#: classes/pref/feeds.php:1420
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr ""
msgstr "Ці канали не оновлювалися більш ніж 3 місяці (найстаріші першими):"
#: classes/pref/feeds.php:1450
#: classes/pref/feeds.php:1511
msgid "Click to edit feed"
msgstr ""
msgstr "Клацніть щоб змінити канал"
#: classes/pref/feeds.php:1468
#: classes/pref/feeds.php:1531
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr ""
msgstr "Відписатися від обраних каналів"
#: classes/pref/feeds.php:1632
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr ""
msgstr "Додайте по одному RSS каналу на рядок (перевірка каналів не робиться)"
#: classes/pref/feeds.php:1641
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr ""
msgstr "Канали для підписки, Один на рядок"
#: classes/pref/feeds.php:1664
msgid "Feeds require authentication."
msgstr ""
msgstr "Канали вимагають автентифікацію."
#: classes/pref/feeds.php:1671
#: classes/feeds.php:703
#: classes/feeds.php:759
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgstr "Підписатися"
#: classes/pref/filters.php:234
#: classes/pref/filters.php:545
msgid "(inverse)"
msgstr ""
msgstr "(обернутий)"
#: classes/pref/filters.php:230
#: classes/pref/filters.php:544
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr ""
msgstr "%s на %s в %s%s"
#: classes/pref/filters.php:355
#: classes/pref/filters.php:842
#: classes/pref/filters.php:949
msgid "Match"
msgstr ""
msgstr "Шукати збіг"
#: classes/pref/filters.php:369
#: classes/pref/filters.php:427
#: classes/pref/filters.php:856
#: classes/pref/filters.php:883
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Додати"
#: classes/pref/filters.php:372
#: classes/pref/filters.php:430
@ -1695,91 +1718,91 @@ msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:886
#: classes/feeds.php:80
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Видалити"
#: classes/pref/filters.php:413
#: classes/pref/filters.php:869
msgid "Apply actions"
msgstr ""
msgstr "Застосувати дії"
#: classes/pref/filters.php:464
#: classes/pref/filters.php:898
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Увімкнутий"
#: classes/pref/filters.php:473
#: classes/pref/filters.php:901
msgid "Match any rule"
msgstr ""
msgstr "Задовольняє будь яке з правил"
#: classes/pref/filters.php:482
#: classes/pref/filters.php:904
msgid "Inverse matching"
msgstr ""
msgstr "Обернути фільтр"
#: classes/pref/filters.php:494
#: classes/pref/filters.php:911
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "Перевірка"
#: classes/pref/filters.php:776
msgid "Combine"
msgstr ""
msgstr "Об’єднувати"
#: classes/pref/filters.php:914
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Створити"
#: classes/pref/filters.php:959
msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
msgstr ""
msgstr "Регулярний вираз, без зовнішніх обмежувачів (тобто без слешів)"
#: classes/pref/filters.php:965
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr ""
msgstr "Обернути збіг з регулярним виразом"
#: classes/pref/filters.php:967
msgid "on field"
msgstr ""
msgstr "по полю"
#: classes/pref/filters.php:973
#: js/PrefFilterTree.js:45
msgid "in"
msgstr ""
msgstr "в"
#: classes/pref/filters.php:986
msgid "Wiki: Filters"
msgstr ""
msgstr "Wiki: Фільтри"
#: classes/pref/filters.php:991
msgid "Save rule"
msgstr ""
msgstr "Зберегти правило"
#: classes/pref/filters.php:991
#: js/CommonFilters.js:133
msgid "Add rule"
msgstr ""
msgstr "Додати правило"
#: classes/pref/filters.php:1014
msgid "Perform Action"
msgstr ""
msgstr "Виконати дію"
#: classes/pref/filters.php:1065
msgid "No actions available"
msgstr ""
msgstr "Немає доступних дій"
#: classes/pref/filters.php:1084
msgid "Save action"
msgstr ""
msgstr "Зберегти дію"
#: classes/pref/filters.php:1084
#: js/CommonFilters.js:155
msgid "Add action"
msgstr ""
msgstr "Додати дію"
#: classes/pref/filters.php:1111
msgid "[No caption]"
msgstr ""
msgstr "[Без заголовку]"
#: classes/pref/filters.php:1113
#, php-format
@ -1791,7 +1814,7 @@ msgstr[2] ""
#: classes/pref/filters.php:1127
msgid "matches any rule"
msgstr ""
msgstr "задовольняє будь якому правилу"
#: classes/pref/filters.php:1130
#, php-format
@ -1803,23 +1826,23 @@ msgstr[2] ""
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr ""
msgstr "Інтерфейс"
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgstr "Розширені"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr ""
msgstr "Дайджест"
#: classes/pref/prefs.php:25
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr ""
msgstr "Дозволяти дублікати статей"
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Blacklisted tags"
msgstr ""
msgstr "Чорний список тегів"
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."