Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 26.0% (192 of 738 strings)

Translation: Tiny Tiny RSS/messages
Translate-URL: https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/messages/uk/
This commit is contained in:
Андрій Жук 2019-01-20 15:52:25 +00:00 committed by Weblate
parent 6302a5ce6f
commit d1deac203e
2 changed files with 91 additions and 88 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 10:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-19 12:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-21 23:35+0000\n"
"Last-Translator: Андрій Жук <zhouck@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://weblate.tt-rss.org/projects/tt-rss/"
"messages/uk/>\n"
@ -527,311 +527,314 @@ msgstr "Відкрити наступну статтю (не прокручув
#: include/functions.php:1150
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
msgstr "Відкрити попередню статтю (не прокручувати довгі статті)"
#: include/functions.php:1151
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr ""
msgstr "Перейти до наступної статті (не розгортати чи позначати прочитаною)"
#: include/functions.php:1152
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr ""
msgstr "Перейти до попередньої статті (не розгортати чи позначати прочитаною)"
#: include/functions.php:1153
msgid "Show search dialog"
msgstr ""
msgstr "Показати діалог пошуку"
#: include/functions.php:1154
msgid "Article"
msgstr ""
msgstr "Стаття"
#: include/functions.php:1155
#: js/Headlines.js:1233
msgid "Toggle starred"
msgstr ""
msgstr "Позначити/зняти відмітку"
#: include/functions.php:1156
#: js/Headlines.js:1245
msgid "Toggle published"
msgstr ""
msgstr "Опубліковано/не опубліковано"
#: include/functions.php:1157
#: js/Headlines.js:1220
msgid "Toggle unread"
msgstr ""
msgstr "Прочитано/не прочитано"
#: include/functions.php:1158
msgid "Edit tags"
msgstr ""
msgstr "Редагувати теги"
#: include/functions.php:1159
msgid "Open in new window"
msgstr ""
msgstr "Відкрити в новому вікні"
#: include/functions.php:1160
#: js/Headlines.js:1266
msgid "Mark below as read"
msgstr ""
msgstr "Позначити статті нижче як прочитані"
#: include/functions.php:1161
#: js/Headlines.js:1259
msgid "Mark above as read"
msgstr ""
msgstr "Позначити статті вище як прочитані"
#: include/functions.php:1162
msgid "Scroll down"
msgstr ""
msgstr "Гортати донизу"
#: include/functions.php:1163
msgid "Scroll up"
msgstr ""
msgstr "Гортати уверх"
#: include/functions.php:1164
msgid "Select article under cursor"
msgstr ""
msgstr "Обрати статтю під курсором"
#: include/functions.php:1165
msgid "Email article"
msgstr ""
msgstr "Надіслати статтю поштою"
#: include/functions.php:1166
msgid "Close/collapse article"
msgstr ""
msgstr "Закрити/згорнути статтю"
#: include/functions.php:1167
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr ""
msgstr "Перемкнути розтягнення статті (комбінований режим)"
#: include/functions.php:1169
msgid "Toggle embed original"
msgstr ""
msgstr "Перемкнути показ оригіналу"
#: include/functions.php:1170
msgid "Article selection"
msgstr ""
msgstr "Вибрати статтю"
#: include/functions.php:1171
msgid "Select all articles"
msgstr ""
msgstr "Вибрати всі статті"
#: include/functions.php:1172
msgid "Select unread"
msgstr ""
msgstr "Вибрати непрочитані"
#: include/functions.php:1173
msgid "Select starred"
msgstr ""
msgstr "Вибрати позначені зірочкою"
#: include/functions.php:1174
msgid "Select published"
msgstr ""
msgstr "Вибрати опубліковані"
#: include/functions.php:1175
msgid "Invert selection"
msgstr ""
msgstr "Інвертувати вибір"
#: include/functions.php:1176
msgid "Deselect everything"
msgstr ""
msgstr "Зняти вибір з усіх"
#: include/functions.php:1177
#: classes/pref/feeds.php:521
#: classes/pref/feeds.php:792
msgid "Feed"
msgstr ""
msgstr "Канал"
#: include/functions.php:1178
msgid "Refresh current feed"
msgstr ""
msgstr "Оновити поточний канал"
#: include/functions.php:1179
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr ""
msgstr "Сховати/показати прочитані канали"
#: include/functions.php:1180
#: classes/pref/feeds.php:1194
msgid "Subscribe to feed"
msgstr ""
msgstr "Підписатися на канал"
#: include/functions.php:1181
#: js/Headlines.js:1383
#: js/PrefFeedTree.js:56
#: js/FeedTree.js:62
msgid "Edit feed"
msgstr ""
msgstr "Редагувати канал"
#: include/functions.php:1183
msgid "Reverse headlines"
msgstr ""
msgstr "Зворотній порядок заголовків"
#: include/functions.php:1184
msgid "Toggle headline grouping"
msgstr ""
msgstr "Перемкнути групування заголовків"
#: include/functions.php:1185
msgid "Debug feed update"
msgstr ""
msgstr "Налагодження оновлень каналу"
#: include/functions.php:1186
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr ""
msgstr "Налагодження оновлення каналу"
#: include/functions.php:1187
#: js/FeedTree.js:111
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr ""
msgstr "Позначити всі канали як прочитані"
#: include/functions.php:1188
msgid "Un/collapse current category"
msgstr ""
msgstr "Згорнути/розгорнути поточну категорію"
#: include/functions.php:1189
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr ""
msgstr "Перемкнути автоматичне розгортання в комбінованому режимі"
#: include/functions.php:1190
msgid "Toggle combined mode"
msgstr ""
msgstr "Перемкнути комбінований режим"
#: include/functions.php:1191
msgid "Go to"
msgstr ""
msgstr "Перейти до"
#: include/functions.php:1192
#: classes/feeds.php:1258
msgid "All articles"
msgstr ""
msgstr "Всі статті"
#: include/functions.php:1193
msgid "Fresh"
msgstr ""
msgstr "Свіжі"
#: include/functions.php:1196
#: js/tt-rss.js:428
#: js/tt-rss.js:507
msgid "Tag cloud"
msgstr ""
msgstr "Хмара тегів"
#: include/functions.php:1198
msgid "Other"
msgstr ""
msgstr "Інші"
#: include/functions.php:1199
#: classes/pref/labels.php:272
msgid "Create label"
msgstr ""
msgstr "Створити мітку"
#: include/functions.php:1200
#: classes/pref/filters.php:773
msgid "Create filter"
msgstr ""
msgstr "Створити фільтр"
#: include/functions.php:1201
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr ""
msgstr "Показати/приховати бічну панель"
#: include/functions.php:1203
msgid "Show help dialog"
msgstr ""
msgstr "Показати діалог допомоги"
#: include/functions.php:2456
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr ""
msgstr "Помилок немає, файл успішно завантажено"
#: include/functions.php:2457
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr ""
"Розмір завантаженого файлу перевищує директиву upload_max_filesize в php.ini"
#: include/functions.php:2458
msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
msgstr ""
"Розмір завантаженого файлу перевищує директиву MAX_FILE_SIZE, вказану в "
"формі HTML"
#: include/functions.php:2459
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr ""
msgstr "Завантажуваний файл було лише частково завантажено"
#: include/functions.php:2460
msgid "No file was uploaded"
msgstr ""
msgstr "Жоден файл не був завантажений"
#: include/functions.php:2461
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr ""
msgstr "Відсутня тека для тимчасових файлів"
#: include/functions.php:2462
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr ""
msgstr "Помилка запису файлу на диск."
#: include/functions.php:2463
msgid "A PHP extension stopped the file upload."
msgstr ""
msgstr "Розширення PHP зупинилося під час завантаження."
#: include/login_form.php:84
#: classes/handler/public.php:675
#: classes/handler/public.php:943
msgid "Login:"
msgstr ""
msgstr "Ім’я:"
#: include/login_form.php:94
#: classes/handler/public.php:678
msgid "Password:"
msgstr ""
msgstr "Пароль:"
#: include/login_form.php:101
msgid "I forgot my password"
msgstr ""
msgstr "Я забув свій пароль"
#: include/login_form.php:107
msgid "Profile:"
msgstr ""
msgstr "Профіль:"
#: include/login_form.php:111
#: classes/handler/public.php:281
#: classes/pref/prefs.php:1050
#: classes/rpc.php:69
msgid "Default profile"
msgstr ""
msgstr "Типовий профіль"
#: include/login_form.php:119
msgid "Use less traffic"
msgstr ""
msgstr "Використовувати менше трафіку"
#: include/login_form.php:123
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr ""
msgstr "Не показувати зображення у статтях, зменшує кількість автооновлень."
#: include/login_form.php:131
msgid "Remember me"
msgstr ""
msgstr "Запам’ятати мене"
#: include/login_form.php:137
#: classes/handler/public.php:683
msgid "Log in"
msgstr ""
msgstr "Увійти"
#: include/sessions.php:45
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr ""
msgstr "Не вдається перевірити сесію (версія схеми змінилася)"
#: include/sessions.php:53
msgid "Session failed to validate (UA changed)."
msgstr ""
msgstr "Не вдається перевірити сесію (UA змінився)."
#: include/sessions.php:67
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr ""
msgstr "Не вдається перевірити сесію (змінився пароль)"
#: include/sessions.php:74
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr ""
msgstr "Не вдається перевірити сесію (користувача не знайдено)"
#: classes/article.php:26
msgid "Article not found."
msgstr ""
msgstr "Статтю не знайдено."
#: classes/article.php:214
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr ""
msgstr "Теги для статті (розділені комами):"
#: classes/article.php:239
#: classes/pref/labels.php:79
@ -848,7 +851,7 @@ msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:66
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:239
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Зберегти"
#: classes/article.php:241
#: classes/handler/public.php:652
@ -869,82 +872,82 @@ msgstr ""
#: plugins/note/init.php:58
#: plugins/mail/init.php:179
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Скасувати"
#: classes/article.php:336
#: classes/article.php:602
msgid "no tags"
msgstr ""
msgstr "без тегів"
#: classes/article.php:446
msgid "unknown type"
msgstr ""
msgstr "невідомий тип"
#: classes/article.php:523
msgid "Attachments"
msgstr ""
msgstr "Вкладення"
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility"
msgstr ""
msgstr "Утиліта OPML"
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
msgstr ""
msgstr "Імпортування OPML..."
#: classes/opml.php:42
msgid "Return to preferences"
msgstr ""
msgstr "Повернутися до налаштувань"
#: classes/opml.php:298
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr ""
msgstr "Додаю канал: %s"
#: classes/opml.php:309
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr ""
msgstr "Канал вже існує: %s"
#: classes/opml.php:323
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr ""
msgstr "Додаю мітку %s"
#: classes/opml.php:326
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr ""
msgstr "Мітка вже існує: %s"
#: classes/opml.php:338
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
msgstr "Встановлюю ключ налаштувань %s в %s"
#: classes/opml.php:374
msgid "Adding filter..."
msgstr ""
msgstr "Додаю фільтр..."
#: classes/opml.php:509
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr ""
msgstr "Опрацьовую категорію: %s"
#: classes/opml.php:555
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr ""
msgstr "Завантаження завершилося з помилкою %d"
#: classes/opml.php:567
#: plugins/import_export/init.php:472
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr ""
msgstr "Не вдалося перемістити завантажений файл."
#: classes/opml.php:571
#: plugins/import_export/init.php:476
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
msgstr "Помилка: завантажуйте OPML файл."
#: classes/opml.php:582
msgid "Error: unable to find moved OPML file."