diff --git a/locale/gl/LC_MESSAGES/messages.mo b/locale/gl/LC_MESSAGES/messages.mo index 2e9e18d0b..28c021bae 100644 Binary files a/locale/gl/LC_MESSAGES/messages.mo and b/locale/gl/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/locale/gl/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/gl/LC_MESSAGES/messages.po index 7bcdfcc5c..180500848 100644 --- a/locale/gl/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/gl/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-18 13:34+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-30 07:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-04 12:17+0000\n" "Last-Translator: xosé m. \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr "Rescribir URLs de Reddit a %s" #: plugins/af_redditimgur/init.php:94 msgid "Import score, limit maximum to:" -msgstr "" +msgstr "Puntuación da importación, limitar o máximo a:" #: plugins/af_redditimgur/init.php:125 msgid "Configuration saved" @@ -2039,441 +2039,455 @@ msgid "" "URL scheme reported by your browser (%a) doesn't match server-configured " "SELF_URL_PATH (%b), check X-Forwarded-Proto." msgstr "" +"O esquema URL publicado polo teu navegador (%a) non concorda co configurado " +"polo servidor SELF_URL_PATH (%b), comproba X-Forwarded-Proto." #: js/App.js:579 msgid "Fatal error" -msgstr "" +msgstr "Erro fatal" #: js/App.js:604 msgid "Unhandled exception" -msgstr "" +msgstr "Excepción non xestionada" #: js/App.js:833 msgid "Updates for Tiny Tiny RSS are available." -msgstr "" +msgstr "Hai actualizacións dispoñibles para Tiny Tiny Rss." #: js/App.js:836 msgid "Updates for some local plugins are available." -msgstr "" +msgstr "Hai actualizacións dispoñibles para complementos locais." #: js/App.js:1065 msgid "Please enable mail or mailto plugin first." -msgstr "" +msgstr "Antes activa o complemento mail ou mailto." #: js/App.js:1116 js/App.js:1253 js/CommonDialogs.js:328 msgid "You can't edit this kind of feed." -msgstr "" +msgstr "Non podes editar este tipo de fonte." #: js/App.js:1188 msgid "Please enable af_readability first." -msgstr "" +msgstr "Activa primeiro af_readability." #: js/App.js:1201 js/App.js:1294 msgid "Widescreen is not available in combined mode." -msgstr "" +msgstr "A pantalla ancha non está dispoñible no modo combinado." #: js/App.js:1262 msgid "Please select some feed first." -msgstr "" +msgstr "Primeiro selecciona algunha fonte." #: js/App.js:1267 msgid "You can't unsubscribe from the category." -msgstr "" +msgstr "Non podes retirar a subscrición da categoría." #: js/App.js:1273 js/CommonDialogs.js:302 js/CommonDialogs.js:343 #, javascript-format msgid "Unsubscribe from %s?" -msgstr "" +msgstr "Retirar subscrición a %s?" #: js/PrefFeedTree.js:73 msgid "Edit category" -msgstr "" +msgstr "Editar categoría" #: js/PrefFeedTree.js:80 msgid "Remove category" -msgstr "" +msgstr "Eliminar categoría" #: js/PrefFeedTree.js:179 #, javascript-format msgid "" "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." msgstr "" +"Eliminar a categoría %s? Tódalas fontes que conteña irán a Sen Categoría." #: js/PrefFeedTree.js:180 msgid "Removing category..." -msgstr "" +msgstr "Eliminando a categoría..." #: js/PrefFeedTree.js:192 msgid "Unsubscribe from selected feeds?" -msgstr "" +msgstr "Retirar a subscrición ás fontes seleccionadas?" #: js/PrefFeedTree.js:194 msgid "Unsubscribing from selected feeds..." -msgstr "" +msgstr "Retirando a subscrición ás fontes..." #: js/PrefFeedTree.js:207 js/PrefFeedTree.js:276 js/PrefFeedTree.js:292 #: js/PrefFeedTree.js:497 js/CommonDialogs.js:230 msgid "No feeds selected." -msgstr "" +msgstr "Non hai fontes seleccionadas." #: js/PrefFeedTree.js:242 msgid "Remove selected categories?" -msgstr "" +msgstr "Eliminar as categorías seleccionadas?" #: js/PrefFeedTree.js:243 msgid "Removing selected categories..." -msgstr "" +msgstr "Eliminando as categorías..." #: js/PrefFeedTree.js:255 msgid "No categories selected." -msgstr "" +msgstr "Sen categorías seleccionadas." #: js/PrefFeedTree.js:303 msgid "Edit multiple feeds" -msgstr "" +msgstr "Editar múltiples fontes" #: js/PrefFeedTree.js:332 msgid "Save changes to selected feeds?" -msgstr "" +msgstr "Gardar os cambios ás fontes seleccionadas?" #: js/PrefFeedTree.js:344 js/CommonDialogs.js:430 js/PrefUsers.js:42 #: js/CommonFilters.js:395 msgid "Saving data..." -msgstr "" +msgstr "Gardando os datos..." #: js/PrefFeedTree.js:381 msgid "Category title:" -msgstr "" +msgstr "Título da categoría:" #: js/PrefFeedTree.js:384 msgid "Creating category..." -msgstr "" +msgstr "Creando categoría..." #: js/PrefFeedTree.js:399 msgid "Subscribing to feeds..." -msgstr "" +msgstr "Subscribindose as fontes..." #: js/PrefFeedTree.js:417 msgid "One valid feed per line (no detection is done)" -msgstr "" +msgstr "Unha soa fonte válida por liña (non se validarán)" #: js/PrefFeedTree.js:470 msgid "Feeds without recent updates" -msgstr "" +msgstr "Fontes sen actualizacións recentes" #: js/PrefFeedTree.js:478 js/CommonDialogs.js:209 msgid "Remove selected feeds?" -msgstr "" +msgstr "Eliminar fontes seleccionadas?" #: js/PrefFeedTree.js:479 js/CommonDialogs.js:210 msgid "Removing selected feeds..." -msgstr "" +msgstr "Eliminando as fontes..." #: js/PrefFeedTree.js:520 msgid "Click to edit feed" -msgstr "" +msgstr "Preme para editar a fonte" #: js/CommonDialogs.js:30 msgid "" "Provided URL is a HTML page referencing multiple feeds, please select " "required feed from the dropdown menu below." msgstr "" +"O URL proporcionado é unha páxina HTML que referencia varias fontes, elixe a " +"fonte de interese desde o menú despregable inferior." #: js/CommonDialogs.js:122 msgid "" "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network " "issues. Backend output was logged to browser console." msgstr "" +"Fallou o procesado da saída. Esto pode indicar problemas no servidor ou na " +"rede. Gardouse o rexistro da saída na consola do navegador." #: js/CommonDialogs.js:136 #, javascript-format msgid "Subscribed to %s" -msgstr "" +msgstr "Subscrición a %s" #: js/CommonDialogs.js:145 msgid "Specified URL seems to be invalid." -msgstr "" +msgstr "O URL indicado non semella válido." #: js/CommonDialogs.js:148 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." -msgstr "" +msgstr "O URL indicado non semella conter ningunha fonte." #: js/CommonDialogs.js:161 msgid "Expand to select feed" -msgstr "" +msgstr "Desprega para seleccionar a fonte" #: js/CommonDialogs.js:173 #, javascript-format msgid "Couldn't download the specified URL: %s" -msgstr "" +msgstr "Non se puido descargar o URL indicado: %s" #: js/CommonDialogs.js:176 #, javascript-format msgid "XML validation failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Fallou a validación XML: %s" #: js/CommonDialogs.js:179 msgid "You are already subscribed to this feed." -msgstr "" +msgstr "Xa tes unha subscrición a esta fonte." #: js/CommonDialogs.js:201 msgid "Feeds with update errors" -msgstr "" +msgstr "Fontes con fallo na actualización" #: js/CommonDialogs.js:283 msgid "Please enter label caption:" -msgstr "" +msgstr "Escribe o nome da etiqueta:" #: js/CommonDialogs.js:305 msgid "Removing feed..." -msgstr "" +msgstr "Eliminando a fonte..." #: js/CommonDialogs.js:353 msgid "Please select an image file." -msgstr "" +msgstr "Elixe o ficheiro coa imaxe." #: js/CommonDialogs.js:373 msgid "Icon file is too large." -msgstr "" +msgstr "O ficheiro de icona é demasiado grande." #: js/CommonDialogs.js:376 msgid "Upload failed." -msgstr "" +msgstr "Fallou a subida." #: js/CommonDialogs.js:406 msgid "Remove stored feed icon?" -msgstr "" +msgstr "Eliminar a icona gardada?" #: js/CommonDialogs.js:407 msgid "Removing feed icon..." -msgstr "" +msgstr "Eliminando a icona da fonte..." #: js/CommonDialogs.js:410 msgid "Feed icon removed." -msgstr "" +msgstr "Icona eliminada." #: js/CommonDialogs.js:574 msgid "Upload new icon..." -msgstr "" +msgstr "Subindo nova icona..." #: js/CommonDialogs.js:603 msgid "Show as feed" -msgstr "" +msgstr "Mostrar como fonte" #: js/CommonDialogs.js:605 msgid "Generate new syndication address for this feed?" -msgstr "" +msgstr "Crear un novo enderezo de sindicación para esta fonte?" #: js/CommonDialogs.js:607 msgid "Trying to change address..." -msgstr "" +msgstr "Intentando cambiar o enderezo..." #: js/CommonDialogs.js:625 msgid "Could not change feed URL." -msgstr "" +msgstr "Non se cambiou o URL da fonte." #: js/CommonDialogs.js:632 msgid "%s can be accessed via the following secret URL:" -msgstr "" +msgstr "Pódese acceder a %s a través do URL segredo:" #: js/PrefHelpers.js:20 msgid "Remove selected app passwords?" -msgstr "" +msgstr "Eliminar os contrasinais da app seleccionada?" #: js/PrefHelpers.js:45 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" msgstr "" +"Esto vai invalidar tódolos URLs das fontes creados anteriormente. Continuar?" #: js/PrefHelpers.js:46 plugins/share/share_prefs.js:6 msgid "Clearing URLs..." -msgstr "" +msgstr "Limpando URLs..." #: js/PrefHelpers.js:49 msgid "Generated URLs cleared." -msgstr "" +msgstr "Eliminados os URLs creados." #: js/PrefHelpers.js:59 msgid "Digest preview" -msgstr "" +msgstr "Vista previa do resumo" #: js/PrefHelpers.js:113 msgid "Clear event log?" -msgstr "" +msgstr "Limpar rexistro de eventos?" #: js/PrefHelpers.js:135 msgid "Name for cloned profile:" -msgstr "" +msgstr "Nome do perfil clonado:" #: js/PrefHelpers.js:145 msgid "Please select a single profile to clone." -msgstr "" +msgstr "Elixe un só perfil para clonar." #: js/PrefHelpers.js:153 msgid "" "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." msgstr "" +"Eliminar os perfís seleccionados? O perfil por defecto e os activos non se " +"eliminarán." #: js/PrefHelpers.js:154 msgid "Removing selected profiles..." -msgstr "" +msgstr "Eliminando os perfís seleccionados..." #: js/PrefHelpers.js:163 msgid "No profiles selected." -msgstr "" +msgstr "No hai perfil seleccionado." #: js/PrefHelpers.js:168 msgid "Creating profile..." -msgstr "" +msgstr "Creando perfil..." #: js/PrefHelpers.js:218 msgid "(active)" -msgstr "" +msgstr "(activo)" #: js/PrefHelpers.js:219 msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "(baleiro)" #: js/PrefHelpers.js:242 msgid "Activate selected profile?" -msgstr "" +msgstr "Activar o perfil seleccionado?" #: js/PrefHelpers.js:251 msgid "Please choose a profile to activate." -msgstr "" +msgstr "Elixe un perfil para activalo." #: js/PrefHelpers.js:264 msgid "Customize stylesheet" -msgstr "" +msgstr "Personalizar o aspecto" #: js/PrefHelpers.js:280 msgid "" "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme " "with custom CSS declarations here." msgstr "" +"Podes sobrescribir as cores, tipo de letra e disposición do decorado actual " +"escribindo aquí declaracións CSS." #: js/PrefHelpers.js:289 msgid "" "User CSS has been applied, you might need to reload the page to see all " "changes." msgstr "" +"Aplicouse o CSS personal, pode que teñas que recargar a páxina para ver os " +"cambios." #: js/PrefHelpers.js:329 msgid "Reset to defaults?" -msgstr "" +msgstr "Restablecer por defecto?" #: js/PrefHelpers.js:415 msgid "Clear data" -msgstr "" +msgstr "Limpar datos" #: js/PrefHelpers.js:418 msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Desinstalar" #: js/PrefHelpers.js:430 js/PrefHelpers.js:589 msgid "Could not find any plugins for this search query." -msgstr "" +msgstr "Non se atopan complementos para esta busca." #: js/PrefHelpers.js:437 #, javascript-format msgid "Clear stored data for %s?" -msgstr "" +msgstr "Limpar os datos almacenados para %s?" #: js/PrefHelpers.js:446 #, javascript-format msgid "Uninstall plugin %s?" -msgstr "" +msgstr "Desinstalar complemento %s?" #: js/PrefHelpers.js:455 msgid "Plugin uninstallation failed." -msgstr "" +msgstr "Fallou a desinstalación do complemento." #: js/PrefHelpers.js:471 msgid "Available plugins" -msgstr "" +msgstr "Complementos dispoñibles" #: js/PrefHelpers.js:484 msgid "Plugin installer" -msgstr "" +msgstr "Instalador de complementos" #: js/PrefHelpers.js:487 #, javascript-format msgid "Installing %s, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Instalando %s, agarda..." #: js/PrefHelpers.js:502 js/PrefHelpers.js:544 js/PrefHelpers.js:655 msgid "Operation failed: check event log." -msgstr "" +msgstr "Fallou a operación: mira no rexistro." #: js/PrefHelpers.js:506 msgid "Plugin has been installed." -msgstr "" +msgstr "Instalouse o complemento." #: js/PrefHelpers.js:510 msgid "Plugin is already installed." -msgstr "" +msgstr "O complemento xa está instalado." #: js/PrefHelpers.js:520 js/PrefHelpers.js:672 js/PrefHelpers.js:738 #, javascript-format msgid "Exited with RC: %d" -msgstr "" +msgstr "Saíu con RC: %d" #: js/PrefHelpers.js:569 msgid "Already installed" -msgstr "" +msgstr "Xa instaldo" #: js/PrefHelpers.js:580 msgid "Updated: %s" -msgstr "" +msgstr "Actualizado: %s" #: js/PrefHelpers.js:597 msgid "Looking for plugins..." -msgstr "" +msgstr "Buscando complementos..." #: js/PrefHelpers.js:616 js/PrefHelpers.js:758 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Pechar" #: js/PrefHelpers.js:634 msgid "Update plugins" -msgstr "" +msgstr "Actualizar complementos" #: js/PrefHelpers.js:649 msgid "Updating, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Actualizando, agarda..." #: js/PrefHelpers.js:673 msgid "Update done." -msgstr "" +msgstr "Actualización completa." #: js/PrefHelpers.js:697 msgid "No updates available" -msgstr "" +msgstr "Non hai actualizacións" #: js/PrefHelpers.js:709 #, javascript-format msgid "Checking: %s" -msgstr "" +msgstr "Comprobando: %s" #: js/PrefHelpers.js:716 #, javascript-format msgid "%s: Operation failed: check event log." -msgstr "" +msgstr "%s: Fallou a operación: mira o rexistro." #: js/PrefHelpers.js:739 msgid "Ready to update" -msgstr "" +msgstr "Preparado para actualizar" #: js/PrefHelpers.js:784 msgid "Please choose an OPML file first." -msgstr "" +msgstr "Primeiro elixe un ficheiro OPML." #: js/PrefHelpers.js:787 msgid "Importing, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Importando, agarda..." #: js/PrefHelpers.js:796 msgid "OPML Import" -msgstr "" +msgstr "Importación OPML" #: js/PrefHelpers.js:807 msgid "" @@ -2485,417 +2499,425 @@ msgstr "" #: js/Headlines.js:642 msgid "Cancel search" -msgstr "" +msgstr "Cancelar busca" #: js/Headlines.js:650 msgid "Select..." -msgstr "" +msgstr "Seleccionar..." #: js/Headlines.js:764 js/Headlines.js:818 js/Headlines.js:835 msgid "Click to open next unread feed." -msgstr "" +msgstr "Preme para abrir a seguinte fonte non lida." #: js/Headlines.js:832 msgid "New articles found, reload feed to continue." -msgstr "" +msgstr "Hai novos artigos, recarga a fonte para continuar." #: js/Headlines.js:889 js/Headlines.js:915 js/Headlines.js:927 #: js/Headlines.js:1070 js/Headlines.js:1087 js/Headlines.js:1104 #: js/Headlines.js:1241 js/Article.js:62 msgid "No articles selected." -msgstr "" +msgstr "Sen artigos seleccionados." #: js/Headlines.js:1041 #, javascript-format msgid "%d article selected" msgid_plural "%d articles selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d artigo seleccionado" +msgstr[1] "%d artigos seleccionados" #: js/Headlines.js:1112 #, javascript-format msgid "Delete %d selected article in %s?" msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Eliminar %d artigo seleccionado en %s?" +msgstr[1] "Eliminar %d artigos seleccionados en %s?" #: js/Headlines.js:1114 #, javascript-format msgid "Delete %d selected article?" msgid_plural "Delete %d selected articles?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Eliminar %d artigo seleccionado?" +msgstr[1] "Eliminar %d artigos seleccionados?" #: js/Headlines.js:1247 #, javascript-format msgid "Mark %d selected article in %s as read?" msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Marcar %d artigo seleccionado en %s como lido?" +msgstr[1] "Marcar %d artigos seleccionados en %s como lidos?" #: js/Headlines.js:1263 msgid "No article is selected." -msgstr "" +msgstr "Sen artigo seleccionado." #: js/Headlines.js:1298 msgid "No articles found to mark" -msgstr "" +msgstr "Non se atopan artigos para marcar" #: js/Headlines.js:1300 #, javascript-format msgid "Mark %d article as read?" msgid_plural "Mark %d articles as read?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Marcar %d artigo como lido?" +msgstr[1] "Marcar %d artigos como lidos?" #: js/Headlines.js:1359 msgid "Open original article" -msgstr "" +msgstr "Abrir artigo orixinal" #: js/Headlines.js:1366 msgid "Display article URL" -msgstr "" +msgstr "Mostrar URL do artigo" #: js/Headlines.js:1473 msgid "Assign label" -msgstr "" +msgstr "Asignar etiqueta" #: js/Headlines.js:1478 msgid "Remove label" -msgstr "" +msgstr "Retirar etiqueta" #: js/Headlines.js:1515 msgid "Select articles in group" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar artigos en grupo" #: js/Headlines.js:1525 msgid "Mark group as read" -msgstr "" +msgstr "Marcar grupo como lido" #: js/Headlines.js:1537 msgid "Mark feed as read" -msgstr "" +msgstr "Marcar fonte como lida" #: js/PrefFilterTree.js:47 js/CommonFilters.js:224 msgid "in" -msgstr "" +msgstr "en" #: js/PrefFilterTree.js:50 msgid "Inverse" -msgstr "" +msgstr "Inversa" #: js/PrefFilterTree.js:110 js/PrefFilterTree.js:139 msgid "No filters selected." -msgstr "" +msgstr "Sen filtro seleccionado." #: js/PrefFilterTree.js:114 msgid "Combine selected filters?" -msgstr "" +msgstr "Combinar os filtros seleccionados?" #: js/PrefFilterTree.js:115 msgid "Joining filters..." -msgstr "" +msgstr "Combinando os filtros..." #: js/PrefFilterTree.js:126 msgid "Remove selected filters?" -msgstr "" +msgstr "Retirar os filtros seleccionados?" #: js/PrefFilterTree.js:127 msgid "Removing selected filters..." -msgstr "" +msgstr "Retirando os filtros seleccionados..." #: js/Article.js:36 msgid "Please enter new score for selected articles:" -msgstr "" +msgstr "Escribe a nova puntuación para os artigos seleccionados:" #: js/Article.js:70 msgid "Please enter new score for this article:" -msgstr "" +msgstr "Escribe a nova puntuación para este artigo:" #: js/Article.js:130 msgid "Article URL:" -msgstr "" +msgstr "URL do artigo:" #: js/Article.js:132 msgid "No URL could be displayed for this article." -msgstr "" +msgstr "Non se puido mostrar o URL deste artigo." #: js/Article.js:154 msgid "no tags" -msgstr "" +msgstr "sen etiquetas" #: js/Article.js:246 msgid "comments" -msgstr "" +msgstr "comentarios" #: js/Article.js:249 msgid "comment" msgid_plural "comments" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "comentario" +msgstr[1] "comentarios" #: js/Article.js:340 msgid "Article tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas do artigo" #: js/Article.js:347 msgid "Tags for this article (separated by commas):" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas para este artigo (separadas por vírgulas):" #: js/Article.js:367 msgid "Saving article tags..." -msgstr "" +msgstr "Gardando etiquetas..." #: js/FeedTree.js:105 msgid "Debug feed" -msgstr "" +msgstr "Depurar fonte" #: js/FeedTree.js:128 msgid "(Un)collapse" -msgstr "" +msgstr "(Des)pregar" #: js/PrefUsers.js:19 msgid "Please enter username:" -msgstr "" +msgstr "Escribe o nome de usuaria:" #: js/PrefUsers.js:22 msgid "Adding user..." -msgstr "" +msgstr "Engadindo usuaria..." #: js/PrefUsers.js:39 msgid "Edit user" -msgstr "" +msgstr "Editar usuaria" #: js/PrefUsers.js:136 js/PrefUsers.js:175 msgid "No users selected." -msgstr "" +msgstr "Sen usuarias seleccionadas." #: js/PrefUsers.js:141 msgid "Please select one user." -msgstr "" +msgstr "Elixe unha usuaria." #: js/PrefUsers.js:145 msgid "Reset password of selected user?" -msgstr "" +msgstr "Restablecer contrasinal da usuaria?" #: js/PrefUsers.js:146 msgid "Resetting password for selected user..." -msgstr "" +msgstr "Restablecendo contrasinal da usuaria seleccionada..." #: js/PrefUsers.js:161 msgid "" "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " "removed." msgstr "" +"Eliminar usuarias seleccionadas? Non se eliminarán a túa conta nin a da " +"admin por defecto." #: js/PrefUsers.js:162 msgid "Removing selected users..." -msgstr "" +msgstr "Eliminando usuarias seleccionadas..." #: js/CommonFilters.js:14 msgid "Edit filter" -msgstr "" +msgstr "Editar filtro" #: js/CommonFilters.js:14 msgid "Create new filter" -msgstr "" +msgstr "Crear novo filtro" #: js/CommonFilters.js:44 #, javascript-format msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..." -msgstr "" +msgstr "Buscando artigos (%d procesados, %f atopados)..." #: js/CommonFilters.js:72 msgid "Articles matching this filter:" -msgstr "" +msgstr "Artigos que concordan co filtro:" #: js/CommonFilters.js:74 msgid "Found %d articles matching this filter:" -msgstr "" +msgstr "Atopados %d artigos de acordo a este filtro:" #: js/CommonFilters.js:83 msgid "Error while trying to get filter test results." -msgstr "" +msgstr "Erro ao intentar obter os resultados do filtro." #: js/CommonFilters.js:95 msgid "Looking for articles..." -msgstr "" +msgstr "Buscando artigos..." #: js/CommonFilters.js:174 msgid "Edit rule" -msgstr "" +msgstr "Editar regra" #: js/CommonFilters.js:174 msgid "Add rule" -msgstr "" +msgstr "Engadir regra" #: js/CommonFilters.js:218 msgid "Inverse regular expression matching" -msgstr "" +msgstr "Coincidencia coa expresión regular inversa" #: js/CommonFilters.js:222 msgid "on" -msgstr "" +msgstr "en" #: js/CommonFilters.js:250 msgid "Edit action" -msgstr "" +msgstr "Editar acción" #: js/CommonFilters.js:250 msgid "Add action" -msgstr "" +msgstr "Engadir acción" #: js/CommonFilters.js:360 msgid "Remove filter?" -msgstr "" +msgstr "Eliminar filtro?" #: js/CommonFilters.js:365 msgid "Removing filter..." -msgstr "" +msgstr "Eliminando filtro..." #: js/CommonFilters.js:450 js/CommonFilters.js:482 js/PrefHelpers.js:195 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Engadir" #: js/CommonFilters.js:453 js/CommonFilters.js:485 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Eliminar" #: js/CommonFilters.js:519 js/CommonFilters.js:523 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Proba" #: js/CommonFilters.js:524 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Crear" #: plugins/af_psql_trgm/init.js:6 msgid "Related articles" -msgstr "" +msgstr "Artigos relacionados" #: plugins/note/note.js:9 msgid "Saving article note..." -msgstr "" +msgstr "Gardando a nota do artigo..." #: plugins/af_readability/init.js:31 msgid "Unable to fetch full text for this article" -msgstr "" +msgstr "Non se puido obter o texto completo do artigo" #: plugins/shorten_expanded/init.js:32 msgid "Expand article" -msgstr "" +msgstr "Despregrar artigo" #: plugins/share/share.js:7 msgid "Share article by URL" -msgstr "" +msgstr "Compartir artigo por URL" #: plugins/share/share.js:9 msgid "Generate new share URL for this article?" -msgstr "" +msgstr "Crear un novo URL de compartición para este artigo?" #: plugins/share/share.js:11 msgid "Trying to change URL..." -msgstr "" +msgstr "Intentando cambiar URL..." #: plugins/share/share.js:34 msgid "Could not change URL." -msgstr "" +msgstr "Non se cambiou o URL." #: plugins/share/share.js:42 msgid "Remove sharing for this article?" -msgstr "" +msgstr "Eliminar a compartición deste artigo?" #: plugins/share/share_prefs.js:5 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" msgstr "" +"Esto invalidará tódolos URL de artigo previamente compartidos. Continuar?" #: js/Feeds.js:284 msgid "" "Tiny Tiny RSS is running in safe mode. All themes and plugins are disabled. " "You will need to log out and back in to disable it." msgstr "" +"Tiny Tiny RSS estase executando en modo seguro. Tódolos decorados e " +"complementos están desactivados. Terás que desconectar e volver a conectarte " +"para desactivalo." #: js/Feeds.js:628 msgid "Used for word stemming" -msgstr "" +msgstr "Utilizado para a relación entre palabras" #: js/App.js:612 msgid "Stack trace" -msgstr "" +msgstr "Trazas no rexistro" #: js/PrefFeedTree.js:369 msgid "Rename category to:" -msgstr "" +msgstr "Cambiar nome da categoría a:" #: js/PrefFeedTree.js:534 msgid "Unsubscribe from selected feeds" -msgstr "" +msgstr "Retirar subscrición das fontes seleccionadas" #: js/CommonDialogs.js:53 msgid "Available feeds" -msgstr "" +msgstr "Fontes dispoñibles" #: js/CommonDialogs.js:86 msgid "This feed requires authentication." -msgstr "" +msgstr "Esta fonte require autenticación." #: js/CommonDialogs.js:506 msgid "Site URL:" -msgstr "" +msgstr "URL do sitio:" #: js/PrefHelpers.js:229 msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "Clonar" #: js/PrefHelpers.js:231 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Activar" #: js/PrefHelpers.js:299 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplicar" #: js/PrefHelpers.js:352 msgid "Selected plugins have been enabled. Reload?" -msgstr "" +msgstr "Reactiváronse os complementos seleccionados. Recagar?" #: js/PrefHelpers.js:680 msgid "Updates complete" -msgstr "" +msgstr "Actualización completa" #: js/PrefHelpers.js:694 #, javascript-format msgid "Updates pending for %d plugin" msgid_plural "Updates pending for %d plugins" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Actualizacións pendentes para %d complemento" +msgstr[1] "Actualizacións pendentes para %d complementos" #: js/Headlines.js:654 msgid "Invert" -msgstr "" +msgstr "Invertir" #: js/Headlines.js:662 msgid "Set score" -msgstr "" +msgstr "Establecer puntuación" #: js/Headlines.js:667 msgid "Delete permanently" -msgstr "" +msgstr "Eliminar permanentemente" #: js/Headlines.js:855 msgid "" "Could not update headlines (invalid object received - see error console for " "details)" msgstr "" +"Non se actualizaron os titulares (recibido obxecto non válido - mira na " +"consola o detalle do erro)" #: js/Article.js:207 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Anexos" #: js/PrefUsers.js:76 msgid "Access level: " -msgstr "" +msgstr "Nivel de acceso: " #: js/CommonFilters.js:70 msgid "No recent articles matching this filter have been found." -msgstr "" +msgstr "Non se atopan artigos recentes que cumpran co filtro."