Updating translation.

This commit is contained in:
Perry Werneck 2013-05-20 20:21:42 -03:00
parent ed2e7ab74e
commit 39a8fc3133
2 changed files with 34 additions and 29 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss 1.2.14.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-15 09:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-18 17:17-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-20 20:20-0300\n"
"Last-Translator: Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil <perry.werneck@gmail.com>\n"
"Language: Portuguese\n"
@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "Avançado"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr ""
msgstr "Resumo"
#: classes/pref/prefs.php:25
msgid "Allow duplicate articles"
@ -1614,6 +1614,8 @@ msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
"article list."
msgstr ""
"Esta opção ativa a marcação de artigos como lidos automaticamente enquanto "
"você roda a lista."
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
@ -1646,6 +1648,8 @@ msgid ""
"Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
"update method"
msgstr ""
"Intervalo mais curto em que um feed será verificado por update, não "
"importando o mecanismo selecionado."
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
@ -1663,7 +1667,7 @@ msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr ""
msgstr "Tenta enviar resumos ao redor da hora especificada"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Uses UTC timezone"
@ -1740,11 +1744,11 @@ msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr ""
msgstr "Login com um certificado SSL"
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr ""
msgstr "Clique para registrar seu certificado SSL no tt-rss"
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Do not embed images in articles"
@ -1760,15 +1764,15 @@ msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1719
msgid "Customize stylesheet"
msgstr ""
msgstr "Personalize a folha de estilo"
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr ""
msgstr "Personalize a folha de estilo de acordo com seu gosto"
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Time zone"
msgstr ""
msgstr "Fuso horário"
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Group headlines in virtual feeds"
@ -1788,7 +1792,7 @@ msgstr "Tema"
#: classes/pref/prefs.php:58
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr ""
msgstr "Selecione um dos temas CSS disponíveis"
#: classes/pref/prefs.php:69
msgid "Old password cannot be blank."
@ -1813,7 +1817,7 @@ msgstr "A configuração foi salva"
#: classes/pref/prefs.php:142
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr ""
msgstr "Opção desconhecida: %s"
#: classes/pref/prefs.php:156
msgid "Your personal data has been saved."
@ -1821,7 +1825,7 @@ msgstr "Seus dados pessoais foram salvos."
#: classes/pref/prefs.php:176
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr ""
msgstr "Sua configuração foi ajustada para os valores padrão."
#: classes/pref/prefs.php:198
msgid "Personal data / Authentication"
@ -1913,11 +1917,11 @@ msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:471
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
msgstr "Algumas opções só estão disponíveis no perfil padrão."
#: classes/pref/prefs.php:569
msgid "Customize"
msgstr ""
msgstr "Personalizar"
#: classes/pref/prefs.php:629
msgid "Register"
@ -2099,7 +2103,7 @@ msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1156 classes/pref/feeds.php:1209
msgid "All done."
msgstr ""
msgstr "Completo."
#: classes/pref/feeds.php:1264
msgid "Feeds with errors"
@ -2115,7 +2119,7 @@ msgstr "Editar inscrições selecionadas"
#: classes/pref/feeds.php:1325 js/prefs.js:1764
msgid "Batch subscribe"
msgstr ""
msgstr "Assinatura em lote"
#: classes/pref/feeds.php:1332
msgid "Categories"
@ -2161,7 +2165,7 @@ msgstr "Importa OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1428
msgid "Filename:"
msgstr ""
msgstr "Nome do arquivo:"
#: classes/pref/feeds.php:1430
msgid "Include settings"
@ -2203,7 +2207,7 @@ msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1461
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr ""
msgstr "Clique aqui para registrar esse site com um leitor de feeds."
#: classes/pref/feeds.php:1469
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
@ -2259,11 +2263,11 @@ msgstr "Inscrição requer autenticação."
#: classes/pref/system.php:29
msgid "Error Log"
msgstr ""
msgstr "Registro de erros"
#: classes/pref/system.php:40
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Atualizar"
#: classes/pref/system.php:43
msgid "Clear log"
@ -2271,15 +2275,15 @@ msgstr "Limpar o log"
#: classes/pref/system.php:48
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Erro"
#: classes/pref/system.php:49
msgid "Filename"
msgstr ""
msgstr "Nome do arquivo"
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Mensagem"
#: classes/pref/system.php:52
msgid "Date"
@ -2408,8 +2412,9 @@ msgstr[2] "%d artigos processados,"
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d importado,"
msgstr[1] "%d importados,"
msgstr[2] "%d importados,"
#: plugins/import_export/init.php:386
#, php-format
@ -2458,11 +2463,11 @@ msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:182
msgid "The document has incorrect format."
msgstr ""
msgstr "O documento está no formato errado."
#: plugins/googlereaderimport/init.php:353
msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
msgstr ""
msgstr "Importar ítens com estrela do Google Reader"
#: plugins/googlereaderimport/init.php:357
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
@ -2536,7 +2541,7 @@ msgstr "Compartilhar pela URL"
#: plugins/share/init.php:47
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
msgstr "Você pode compartilhar esse artigo pela seguinte URL:"
#: plugins/updater/init.php:321 plugins/updater/init.php:338
#: plugins/updater/updater.js:10
@ -2671,11 +2676,11 @@ msgstr ""
#: js/functions.js:878
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr ""
msgstr "Erro na validação do XML: %s"
#: js/functions.js:883
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr ""
msgstr "Você já assinou este feed."
#: js/functions.js:1013
msgid "Edit rule"